EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008O0013

2009/99/ЕО: Насоки на Европейската централна банка от 23 октомври 2008 година за изменение на Насоки ЕЦБ/2000/7 относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2008/13)

OJ L 36, 5.2.2009, p. 31–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2011; отменен от 32011O0014

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2009/99/oj

5.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 36/31


НАСОКИ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 23 октомври 2008 година

за изменение на Насоки ЕЦБ/2000/7 относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата

(ЕЦБ/2008/13)

(2009/99/ЕО)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 105, параграф 2, първо тире,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1 и член 14.3 във връзка с член 3.1, първо тире, член 18.2 и член 20, първа алинея,

като има предвид, че:

(1)

Постигането на единна парична политика налага дефинирането на инструментите и процедурите, които Евросистемата, включваща националните централни банки (НЦБ) на държавите-членки, приели еврото (наричани по-долу „участващи държави-членки“), и Европейската централна банка (ЕЦБ), следва да използва при осъществяването на такава политика по начин, който е унифициран във всички участващи държави-членки.

(2)

ЕЦБ има правомощията да разработи необходимите насоки за осъществяването на единната парична политика на Евросистемата, а НЦБ имат задължението да работят в съответствие с тези насоки.

(3)

Текущите събития на пазарите изискват определени изменения в определянето и осъществяването на паричната политика на Евросистемата. Съответни изменения следва да бъдат направени в Насоки ЕЦБ/2000/7 от 31 август 2000 г. относно инструментите и процедурите на паричната политика на Евросистемата (1), по-специално за да се отрази следното: i) промени в рамката за контрол на риска и правилата за допустимост на обезпечения за кредитни операции на Евросистемата; ii) приемането на неденоминирано в евро обезпечение при определени непредвидени ситуации; iii) необходимостта от разпоредби относно третирането на лица, за които се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора; и iv) хармонизиране с нови разпоредби на Регламент (ЕО) № 1745/2003 на Европейската централна банка от 12 септември 2003 г. за прилагане на изискването за минимални резерви (ЕЦБ/2003/9) (2),

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Изменения на приложения I и II

Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменят, както следва:

1.

Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящите насоки.

2.

Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящите насоки.

Член 2

Проверка

НЦБ изпращат на ЕЦБ най-късно до 30 ноември 2008 г. подробна информация за текстовете и средствата, чрез които те възнамеряват да приведат в изпълнение настоящите насоки.

Член 3

Влизане в сила

Настоящите насоки влизат в сила на 1 ноември 2008 г. Член 1 се прилага от 1 февруари 2009 г.

Член 4

Адресати

Адресати на настоящите насоки са НЦБ на участващите държави-членки.

Съставено във Франкфурт на Майн на 23 октомври 2008 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ОВ L 310, 11.12.2000 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 250, 2.10.2003 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменя, както следва:

1.

В съдържанието се добавя заглавието на глава 6.7 „Приемане на неденоминирано в евро обезпечение при непредвидени ситуации“.

2.

Раздел 1.3.1 се изменя, както следва:

а)

в първа алинея четвъртото изречение от бележка под линия 5 се заменя със следното:

Бързите търгове обикновено се изпълняват в рамките на 90 минути.“;

б)

в първа алинея, първо тире последното изречение се заменя със следното:

„Основните рефинансиращи операции играят централна роля за постигането на целите на операциите на открития пазар в Евросистемата.“

3.

В раздел 2.2 първите две изречения от четвърта алинея се заменят със следното:

„При бързите търгове и двустранните операции националните централни банки осъществяват сделки с контрагентите, които са включени в кръга, одобрен за операциите за фино регулиране. Бързите търгове и двустранните операции могат също да се осъществяват с по-широк кръг от контрагенти.“

4.

Заглавието на раздел 2.4 се заменя със следното:

5.

В раздел 3.1.2 последното изречение от първа алинея се заличава.

6.

В раздел 3.1.3 второто изречение от първа алинея се заличава.

7.

Раздел 4.1 се изменя, както следва:

а)

под заглавието „Условия за достъп“ първата алинея се заменя със следното:

„Институции, отговарящи на общите критерии за достъп на контрагентите, описани в раздел 2.1, могат да бъдат допускани до пределно кредитно улеснение. Достъпът до пределното кредитно улеснение се предоставя чрез НЦБ на държавата-членка, в която се намира институцията. Достъпът до кредитното улеснение се предоставя само в дните, когато TARGET2 (1) работи (2). В дните, когато системите за сетълмент на ценни книжа не работят, достъпът до пределните кредитни улеснения се предоставя въз основа на базови активи, които вече са били предварително депозирани в НЦБ.

б)

под заглавието „Условия за достъп“, в трета алинея бележка под линия 4 се заменя със следното:

„(4)

Дните, в които TARGET2 не работи, се обявяват на уебсайта на ЕЦБ (www.ecb.europa.eu) и на уебсайтовете на Евросистемата (вж. допълнение 5).“;

в)

под заглавието „Условия за достъп“, в трета алинея бележка под линия 5 се заличава.

8.

В раздел 4.2 под заглавието „Условия за достъп“, във втора алинея бележка под линия 12 се заличава.

9.

В раздел 5.1.3 последното изречение от втора алинея се заменя със следното:

„При провеждането на бързи търгове, които не са обявени публично предварително, НЦБ се свързват директно с избраните контрагенти. При провеждането на бързи търгове, които са обявени публично предварително, НЦБ могат да влязат във връзка директно с избраните контрагенти.“;

10.

Бележка под линия 12 в раздел 5.3.3, първа алинея се заличава.

11.

В раздел 6.2 втората алинея се заменя със следното:

„Евросистемата предоставя на контрагентите становище само относно допустимостта като обезпечение за Евросистемата, ако вече емитирани търгуеми активи или непогасени нетъргуеми активи са предоставени на Евросистемата като обезпечение. Не се предоставя становище преди емитирането.“

12.

Раздел 6.2.1 под заглавието „Вид актив“ се изменя, както следва:

а)

в първа алинея, буква а) след думите „главницата, платима безусловно“ се добавя следната бележка под линия 5:

„(5)

Облигации с варанти или други подобни свързани права не са допустими.“;

б)

четвърта алинея се заменя със следното:

„Активите, генериращи паричен поток, които обезпечават ценните книжа, обезпечени с активи, изпълняват следните изисквания:

а)

придобиването на тези активи е уредено по законодателството на държава-членка на ЕС;

б)

те се придобиват от инициатора или посредник посредством дружество със специална цел за секюритизация, по начин, който се счита от Евросистемата като „истинска продажба“, която е приложима за всяка трета страна, и е извън обсега на инициатора и неговите кредитори, включително в случай на неплатежоспособност на инициатора; и

в)

те не се състоят, изцяло или частично, действително или потенциално, от дългови ценни книжа, свързани с кредити или подобни вземания, произтичащи от прехвърляне на кредитен риск посредством кредитни деривативи.“;

в)

пета алинея се заменя със следното:

„В рамките на една структурирана емисия, за да бъде допустим, даден транш (или подтранш) не може да бъде подчинен на други траншове от същата емисия. Един транш (или подтранш) се счита, че не е подчинен на други траншове (или подтраншове) на същата емисия, ако в съответствие с приоритета на плащането, приложим след съобщение за изпълнение, както е предвидено в циркуляра за предлагането, никой друг транш (или подтранш) няма приоритет над този транш (или подтранш) по отношение на получаването на плащане (главница и лихва), и по този начин такъв транш (или подтранш) е последен при понасянето на загуби сред различните траншове или подтраншове на структурирана емисия.“;

13.

В раздел 6.2.1 под заглавието „Място на емитиране“ първото изречение на бележка под линия 7 се заменя със следното:

„От 1 януари 2007 г., за да бъдат допустими, международните дългови ценни книжа на глобален приносител, емитирани чрез международните централни депозитари за ценни книжа Euroclear Bank (Belgium) и Clearstream Banking Luxembourg се емитират под формата на нови глобални дългови ценни книжа (New Global Notes) и се депозират при глобален попечител (Common Safekeeper), който е международен централен депозитар за ценни книжа или, ако е приложимо, централен депозитар за ценни книжа, който отговаря на минималните стандарти, установени от ЕЦБ.“

14.

Раздел 6.2.2 под заглавието „Вземания по кредити“ се изменя, както следва:

а)

в първа алинея, първо тире, първа алинея последното изречение се заменя със следното:

„Вземанията по кредити не могат да дават права по главницата и/или лихвата, които са подчинени на правата на държателите на други вземания по кредити (или други траншове или подтраншове от същия синдикиран заем) или дългови инструменти на същия емитент.“;

б)

в първа алинея, първо тире, втора алинея след второто изречение се добавя следното изречение:

„Освен това вземания по кредити с лихвен процент, свързан с процента на инфлация, са също допустими.“;

в)

в първа алинея, пето тире бележка под линия 20 се заличава.

15.

Раздел 6.2.3 под заглавието „Правила за използване на допустимите активи“ се изменя, както следва:

а)

в трета алинея подточки i)—iii) се заменят със следното:

„i)

контрагентът притежава пряко или косвено, чрез едно или повече други предприятия, 20 % или повече от капитала на емитента/длъжника/гаранта; или

ii)

емитентът/длъжникът/гарантът притежава пряко или косвено, чрез едно или повече други предприятия, 20 % или повече от капитала на контрагента; или

iii)

трето лице притежава повече от 20 % от капитала на контрагента и повече от 20 % от капитала на емитента/длъжника/гаранта пряко или косвено чрез едно или повече предприятия.“;

б)

четвърта и пета алинея се заменят със следния текст:

„Горепосочената разпоредба, касаеща тесни връзки, не се прилага за: а) тесни връзки между контрагента и публичните органи на държавите от ЕИП или в случая, когато дългов инструмент е гарантиран от субекти от публичния сектор, които имат правото да събират данъци; б) обезпечени банкови облигации, емитирани в съответствие с критериите, изложени в член 22, параграф 4 от Директивата за ПКИПЦК; или в) случаи, при които дълговите инструменти са защитени със специални правни мерки на защита, сравними с инструментите съгласно буква б), както в случая на нетъргуеми потребителски дългови инструменти, обезпечени с ипотека (ПДИОИ), които не са ценни книжа.

Освен това контрагент не може да представя като обезпечение ценни книжа, обезпечени с активи, ако контрагентът (или всяко трето лице, с което има тесни връзки) предоставя валутен хедж за ценните книжа, обезпечени с активи, чрез сключване на валутна хедж транзакция с емитента като хедж контрагент или осигурява ликвидна помощ за 20 % или повече от салдото от ценни книжа, обезпечени с активи.“;

в)

таблица 4 „Допустими активи за операциите на паричната политика на Евросистемата“ се актуализира, както следва:

бележка под линия 4 се заличава,

в колоната относно критерии за допустимост думите „Управляващо право, касаещо вземания по кредити“ се заменят с „Приложимо право“,

в десетия ред на колоната за търгуеми активи думите „Не е приложимо“ се заменят със „За ценни книжа, обезпечени с активи, придобиването на базовите активи се урежда съгласно законодателството на държава-членка на ЕС.“

16.

Раздел 6.3.1 се изменя, както следва:

а)

следното се добавя като четвърта алинея:

„По отношение на източника на АВКО оценката се основава на публичен рейтинг. Евросистемата си запазва правото да поиска всякакви разяснения, които счита за необходими. За ценни книжа, обезпечени с активи, рейтингите се поясняват в публично достъпен доклад за кредитен рейтинг, който е подробен доклад, предшестващ продажбата или последващ нова емисия и включващ подробен анализ на структурните и правните аспекти, подробна оценка на пула от обезпечения, анализ на участниците в транзакцията, както и анализ на всички други относими особености на транзакцията. Освен това АВКО трябва да публикуват редовни доклади за наблюдение за ценни книжа, обезпечени с активи, поне на тримесечна основа (3). Тези доклади съдържат най-малко актуализация на основните данни за транзакцията (напр. състав на пула от обезпечения, участници в транзакцията, капиталова структура), както и данни за изпълнението.

б)

в пета алинея бележка под линия 26 се заменя със следното:

„Кредитен рейтинг „едно А“ означава минимален дългосрочен рейтинг „А-“ от Fitch или Standard & Poor’s или „А3“ от Moody’s, или „AL“ от DBRS.“;

в)

шеста и седма алинея се заменят със следния текст:

„Евросистемата си запазва правото да определя дали дадена емисия, емитент, длъжник или гарант изпълняват нейните изисквания за високи кредитни стандарти въз основа на всякаква информация, която тя може да счете за относима, и може да отхвърля, ограничава използването на активи или прилага допълнителни допустими отклонения на това основание, ако се изисква да се осигури адекватна защита на Евросистемата от риск в съответствие с член 18.1 от Устава на ЕСЦБ. Тези мерки могат също да се прилагат спрямо определени контрагенти, по-специално ако кредитното качество на контрагента изглежда, че има голяма корелация с кредитното качество на активите по обезпечението, предоставени от контрагента. В случай че такова отхвърляне е основано на надзорна информация, използването на такава информация, предоставена от контрагенти или надзорни органи, ще бъде строго съизмеримо със и необходимо за изпълнението на задачите на Евросистемата по провеждането на паричната политика.

Активи, емитирани или гарантирани от лица, които са обект на блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора, ограничаващи използването на техните средства или по отношение на които Управителният съвет на ЕЦБ е приел решение за прекратяване или изключване на достъпа им до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата, могат да бъдат изключени от списъка с допустими активи.“;

17.

В раздел 6.3.4 под заглавието „Институции — източник за външна кредитна оценка“, в първа алинея, второ тире първото изречение се заменя със следното:

„АВКО отговарят на оперативните критерии и предоставят съответно покритие, така че да осигурят ефективното изпълнение на рамката за кредитна оценка на Евросистемата.“

18.

Раздел 6.4.1 се изменя, както следва:

а)

последното изречение от втора алинея се заменя със следното:

„Мерките за контрол на риска са хармонизирани на територията на еврозоната (4) и трябва да осигуряват последователни, прозрачни и недискриминационни условия за всякакъв вид допустим актив в цялата еврозона.

б)

добавя се следната алинея:

„Евросистемата си запазва правото да прилага допълнителни мерки за контрол на риска, ако е необходимо да се осигури адекватна защита на Евросистемата от риск в съответствие с член 18.1 от Устава на ЕСЦБ. Тези мерки за контрол на риска се прилагат по последователен, прозрачен и недискриминационен начин и могат също да се приложат спрямо индивидуални контрагенти, ако е необходимо да се осигури такава защита.“;

в)

каре 7 „Мерки за контрол на риска“ се заменя със следното:

„КАРЕ 7

Мерки за контрол на риска

Евросистемата прилага следните мерки за контрол на риска:

Допустими отклонения при оценяване (valuation haircuts)

Евросистемата прилага „допустимите отклонения при оценяване“ при оценяването на базовите активи. Това предполага, че стойността на базовия актив се получава от пазарната стойност на актива, намалена с определен процент (допустимо отклонение).

Марж на отклонение (преоценка по текуща пазарна стойност

Евросистемата изисква поддържането на пазарната стойност на базовите активи, коригирана с допустимото отклонение, използвано в обратните сделки за предоставяне на ликвидност. Това означава, че ако стойността на базовите активи, определяна на регулярна основа, падне под определено ниво, НЦБ изисква от контрагента да достави допълнителни активи или налични парични средства (а именно отправя искане за допълнително обезпечение). По подобен начин, ако стойността на базовите активи превишава вследствие на тяхната преоценка определено ниво, контрагентът може да изиска възстановяване на превишението на активите или наличните парични средства. (Изчисленията, свързани с изпълнението на искането за допълнително обезпечение, са представени в каре 8.)

Евросистемата може да прилага по всяко време следните мерки за контрол на риска, ако се изисква да се осигури на Евросистемата адекватна защита от риск в съответствие с член 18.1 от Устава на ЕСЦБ:

Първоначални обезпечителни маржове

Евросистемата може да приложи първоначални обезпечителни маржове при своите обратни сделки за предоставяне на ликвидност. Това предполага, че контрагентите следва да предоставят базови активи на стойност, най-малко равна на ликвидността, предоставяна от Евросистемата, плюс стойността на първоначалния обезпечителен марж.

Лимити по отношение на емитентите/длъжниците или гарантите

Евросистемата може да приложи лимити за експозицията спрямо емитенти/длъжници или гаранти. Тези лимити могат да се прилагат и по отношение на определени контрагенти, по-специално ако кредитното качество на контрагента показва висока корелация с кредитното качество на обезпечението, предоставено от контрагента.

Допълнителни гаранции

Евросистемата може да изиска допълнителни гаранции от финансово стабилни институции, за да приеме определени активи.

Изключване

Евросистемата може да изключи определени активи от използването им при операциите по паричната политика. Това изключване може да се приложи и по отношение на определени контрагенти, по-специално ако кредитното качество на контрагента показва висока корелация с кредитното качество на обезпечението, предоставено от контрагента.

Активи, емитирани или гарантирани от лица, които са обект на блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора, ограничаващи използването на техните средства или по отношение на които Управителният съвет на ЕЦБ е приел решение за временно прекратяване или изключване на достъпа им до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата, могат да се изключат от списъка на допустими активи.“;

19.

Раздел 6.4.2 се изменя, както следва:

а)

първото изречение от първа алинея, първо тире се заменя със следното:

„Допустимите търгуеми активи са разпределени в една от петте категории на ликвидност въз основа на класификацията на емитента и вида на актива.“;

б)

третото изречение от първа алинея, второ тире се заменя със следното:

„Допустимите отклонения, приложими към дългови инструменти, включени в категории от I до IV, се разграничават в съответствие с остатъчния падеж и структурата на купона на дълговите инструменти, както е описано в таблица 7 за допустимите търгуеми дългови инструменти с фиксиран и с нулев купон (5).

в)

в първа алинея се добавят следните трето и четвърто тире:

„—

При отделните дългови инструменти, включени в категория V, се прилага уникално допустимо отклонение от 12 % независимо от матуритета или структурата на купона.

Спрямо отделните дългови инструменти, включени в категория V, които теоретично се оценяват съгласно раздел 6.5, се прилага допълнително допустимо отклонение при оценяване. Това допустимо отклонение е пряко приложимо на ниво теоретична оценка на отделен дългов инструмент под формата на намаление от преоценка от 5 %.“;

г)

таблица 6 се заменя със следното:

„ТАБЛИЦА 6

Категории на ликвидност за търгуеми активи (6)

Категория I

Категория II

Категория III

Категория IV

Категория V

Дългови инструменти на централното правителство

Дългови инструменти на местните и регионалните органи на управление

Традиционни обезпечени банкови облигации

Дългови инструменти на кредитни институции (необезпечени)

Ценни книжа, обезпечени с активи

Дългови инструменти, емитирани от централни банки (7)

Обезпечени банкови облигации от типа Jumbo (8)

Дългови инструменти на правителствени агенции (9)

Дългови инструменти на наднационални институции

Дългови инструменти на наднационални институции (9)

 

 

д)

трето, четвърто и пето тире се заменят със следния текст:

„—

Допустимите отклонения при оценяване, прилагани към всички търгуеми дългови инструменти с обратно плаващ лихвен процент, включени в категории от I до IV, са едни и същи и са описани в таблица 8.

Допустимото отклонение, прилагано към търгуемите дългови инструменти, включени в категории от I до IV с променлив лихвен купон (10), е това, което се прилага към инструментите с фиксиран лихвен купон и с падеж до 1 година в съответната категория на ликвидност, към която е включен инструментът.

Мерките за контрол на риска, прилагани към търгуем дългов инструмент, включен в категории от I до IV, с повече от един вид плащане по лихвен купон, зависят изцяло от плащанията по лихвените купони през остатъчния срок до падежа на инструмента. Допустимото отклонение при оценяване, прилагано по отношение на такъв инструмент, е равно на най-високото от допустимите отклонения, приложими към дългови инструменти със същия остатъчен срок до падежа, и се взимат предвид плащанията по всеки един отделен вид лихвени купони, които възникват в остатъчния срок на инструмента.

е)

таблица 7 се заменя със следното:

„ТАБЛИЦА 7

Нива на допустими отклонения при оценяване, прилагани към допустими търгуеми активи

(Проценти)

 

Категории на ликвидност

Остатъчен

Категория I

Категория II

Категория III

Категория IV

Категория V

срок до падежа (години)

фиксиран купон

нулев купон

фиксиран купон

нулев купон

фиксиран купон

нулев купон

фиксиран купон

нулев купон

 

0-1

0,5

0,5

1

1

1,5

1,5

6,5

6,5

12 (11)

1-3

1,5

1,5

2,5

2,5

3

3

8

8

3-5

2,5

3

3,5

4

4,5

5

9,5

10

5-7

3

3,5

4,5

5

5,5

6

10,5

11

7-10

4

4,5

5,5

6,5

6,5

8

11,5

13

> 10

5,5

8,5

7,5

12

9

15

14

20

ж)

заглавието на таблица 8 се заменя със следното:

20.

В раздел 6.4.3 под заглавието „Вземания по кредити“, в края на първо тире се добавя следната бележка под линия:

„(*)

Допустимите отклонения при оценяване, прилагани към вземания по кредити с плащания с фиксиран лихвен процент, са също приложими към вземания по кредити, лихвените плащания по които са свързани с процента на инфлация.“;

21.

Добавя се следният раздел 6.7:

„6.7.   Приемане на неденоминирано в евро обезпечение при непредвидени ситуации

В определени ситуации Управителният съвет може да реши да приеме като допустимо обезпечение определени търгуеми дългови инструменти, емитирани от централните правителства на една или повече държави от Г10, които са извън еврозоната, в тяхната национална валута. При такова решение приложимите критерии се изясняват и на контрагентите се съобщават също процедурите, които се прилагат за избора и мобилизацията на чуждестранно обезпечение, включително източниците и принципите за оценка, мерките за контрол на риска и процедурите за сетълмент.

Независимо от разпоредбите на раздел 6.2.1 такива активи могат да бъдат депозирани/регистрирани (емитирани), притежавани и техният сетълмент да се извърши извън ЕИП и, както е посочено по-горе, могат да бъдат деноминирани във валути, различни от еврото. Всеки такъв актив, използван от контрагента, е собственост на контрагента.

Контрагенти, които са клонове на кредитни институции, разположени извън ЕИП или Швейцария, не могат да използват такива активи като обезпечение.“;

22.

Раздел 7.2 се изменя, както следва:

а)

втора алинея се заменя със следния текст:

„Институциите автоматично се освобождават от изискването за задължителни резерви от началото на периода на поддържане, през който е отнет лицензът им за извършване на банкова дейност или самите институции са се отказали от това право, или ако в този период е взето решение за образуване на производство по ликвидация от съдебните власти или друг компетентен орган на участващата държава-членка. Съгласно Регламент (ЕО) № 2531/98 и Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9) ЕЦБ може да освободи на недискриминационен принцип дадени институции от задълженията им по системата за минимални резерви на Евросистемата, ако спрямо тях се прилагат реорганизационни мерки или блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка, съгласно член 60, параграф 2 от Договора, ограничаващи използването на техните средства или по отношение на които Управителният съвет на ЕЦБ е приел решение за временно прекратяване или изключване на достъпа им до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата, или ако целите на системата за минимални резерви на Евросистемата не биха били постигнати чрез налагането на тези задължения на съответните кредитни институции. Ако решението на ЕЦБ за всяко такова освобождаване е основано на целите на системата за минимални резерви на Евросистемата, ЕЦБ взима предвид един или повече от следните критерии:

институцията е оправомощена да изпълнява само функции със специално предназначение,

на институцията е забранено да извършва активна банкова дейност в конкуренция с други кредитни институции и/или,

институцията е законово задължена да задели всички свои депозити за осъществяването на цели, свързани с оказване на регионална и/или международна подкрепа за развитие.“;

б)

второто изречение от трета алинея се заменя със следното:

„ЕЦБ оповестява списък с институциите, освободени от задължението за минимални резерви по причини, различни от налагане на оздравителни мерки или блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Европейската общност или държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора, ограничаващи използването на техните средства или по отношение на които Управителният съвет на ЕЦБ е приел решение за временно прекратяване или изключване на достъпа им до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата (12).

23.

Раздел 7.3 се изменя, както следва:

а)

под заглавието „Резервна база и процент на задължителните резерви“ първото изречение от четвърта алинея се заменя със следното:

„Задължения към институции, които са включени в списъка на институциите от системата за минимални резерви на Евросистемата, и задължения към ЕЦБ и участващите НЦБ не се включват в резервната база.“

б)

под заглавието „Резервна база и процент на задължителните резерви“ третото и четвъртото изречение от пета алинея се заменят със следното:

„Това съотношение се определя в Регламент (ЕО) № 1745/2003 (ЕЦБ/2003/9). ЕЦБ определя нулев процент на минимални задължителни резерви за следните категории задължения: „депозити с договорен матуритет над две години“, „депозити, договорени за ползване след предизвестие, със срок над две години“, „репо-сделки“ и „дългови ценни книжа с оригинален матуритет над две години“ (вж. каре 9).“;

в)

каре 9 „Резервна база и процент на задължителни минимални резерви“ се заменя със следното:

„КАРЕ 9

Резервна база и процент на задължителни резерви

A.   Задължения, включени в резервната база и към които се прилага положителен процент на задължителни резерви

Депозити (13)

Овърнайт депозити

Депозити с договорен матуритет до и включително две години

Депозити, договорени за ползване след предизвестие със срок до и включително две години

Емитирани дългови ценни книжа

Дългови ценни книжа с оригинален матуритет до и включително две години

Б.   Задължения, включени в резервната база и към които се прилага нулев процент на задължителни резерви

Депозити (13)

Депозити с договорен матуритет над две години

Депозити, договорени за ползване след предизвестие със срок над две години

Репо-сделки

Емитирани дългови ценни книжа

Дългови ценни книжа с оригинален матуритет над две години

В.   Задължения, изключени от резервната база

Задължения към други институции, включени в системата за минимални резерви на Евросистемата

Задължения към ЕЦБ и участващите НЦБ

24.

Допълнение 1 към приложение I се изменя, както следва:

а)

в пример 6 първи ред на таблица 1 се заменя със следното:

„Актив А

Обезпечени банкови облигации от типа Jumbo

30.8.2008 г.

С фиксирана лихва

6 месеца

4 години

3,50 %“

б)

в пример 6 под заглавието „Системи с целево предназначение“, в първа алинея, точка 1 второто и третото изречение се заменят със следното:

„Актив А представлява обезпечена банкова облигация от типа Jumbo с фиксиран купон и падеж на 30 август 2008 г. Остатъчният срок до падежа е четири години, което изисква допустимо отклонение при оценяване от 3,5 %.“

25.

Допълнение 2 към приложение I се изменя, както следва:

а)

добавя се следното определение на „Ценни книжа, обезпечени с активи“:

„Ценни книжа, обезпечени с активи (Asset-backed securities (ABS): дългови инструменти, обезпечени с пул от заделени финансови активи (фиксирани или възобновяеми), които в рамките на определен период от време се конвертират в налични средства. Освен това могат да съществуват права или други активи, осигуряващи обслужването или навременното разпределяне на постъпленията на държателите на ценни книжа. Като цяло цените книжа, обезпечени с активи, се емитират от специално създадени инвестиционни дружества, които са придобили пула от финансови активи от инициатора или продавача. В този смисъл плащанията по ценни книжа, обезпечени с активи, зависят предимно от паричните потоци, получени от активите в базовия пул, и от други права, създадени, за да осигурят навременността на плащането, като ликвидни улеснения, гаранции или други общоизвестни като кредитни подобрения.“;

б)

определението за „Модел на кореспондентски отношения между централните банки“ се заменя със следното:

„Модел на кореспондентски отношения между централните банки, МКЦБ (Correspondent central banking model (CCBM): механизъм, създаден от Евросистемата с цел предоставяне на възможност на контрагентите да използват базови активи на презгранична основа. При модела на кореспондентски отношения между централните банки националните централни банки действат като попечители помежду си. Това означава, че при администрацията за управление на ценни книжа към всяка НЦБ има сметка за ценни книжа за всички други НЦБ и ЕЦБ. МКЦБ е достъпен и за контрагенти на определени НЦБ извън Евросистемата.“;

в)

добавя се следното определение на „Валутна хедж транзакция“

„Валутна хедж транзакция (Currency hedge transaction): споразумение, сключено между емитента и хедж контрагент, съгласно което част от валутния риск, произтичащ от получаването на парични потоци в различна от еврото валута, се намалява чрез суап на паричните потоци за плащания в евро, които се правят от хедж контрагента, включително гаранции на тези плащания от хедж контрагента.“;

г)

определението за „Край на деня“ се заменя със следното:

„Край на деня (End-of-day): времето от работния ден, след като TARGET2 е приключила работата си, когато обработваните в TARGET2 плащания станат окончателни за деня.“;

д)

определението за „Бърз търг“ се заменя със следното:

„Бърз търг (Quick tender): тръжната процедура, използвана от Евросистемата за операциите по фино регулиране, когато е желателно да се окаже бързо въздействие върху ликвидността на пазара. Бързите търгове обикновено се извършват в рамките на 90 минути и броят на контрагентите обикновено е ограничен.“;

е)

определението за „Система за брутен сетълмент в реално време“ се заменя със следното:

„Система за брутен сетълмент в реално време, БСРВ (RTGS (real-time gross settlement) system): система за сетълмент, при която обработката и сетълментът се осъществяват непрекъснато и в реално време въз основа на последователни нареждания без нетиране. Вж. също TARGET2.“

ж)

определението за „Трансевропейска автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET)“ се заменя със следното:

„Трансевропейска автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET): предшественик на системата TARGET2, която действа като децентрализирана структура, свързваща националните системи за БСРВ и платежния механизъм на ЕЦБ. Системата TARGET е заменена със системата TARGET2 в съответствие с графика за миграция, посочен в член 13 от Насоки ЕЦБ/2007/2.“

з)

добавя се следното определение за „Намаление от преоценка“:

„Намаление от преоценка (Valuation markdown): мярка за контрол на риска, приложима към базовите активи, използвани при обратни сделки, при която централната банка намалява теоретичната пазарна стойност на активите с определен процент, преди да приложи допустимо отклонение при оценяване  (14).

26.

Таблицата в допълнение 5 се заменя със следното:

„УЕБСАЙТОВЕ НА ЕВРОСИСТЕМАТА

ЦЕНТРАЛНА БАНКА

УЕБСАЙТ

Европейска централна банка

www.ecb.europa.eu

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

www.nbb.be или www.bnb.be

Deutsche Bundesbank

www.bundesbank.de

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

www.centralbank.ie

Bank of Greece

www.bankofgreece.gr

Banco de España

www.bde.es

Banque de France

www.banque-france.fr

Banca d’Italia

www.bancaditalia.it

Central Bank of Cyprus

www.centralbank.gov.cy

Banque centrale du Luxembourg

www.bcl.lu

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

www.centralbankmalta.org

De Nederlandsche Bank

www.dnb.nl

Oesterreichische Nationalbank

www.oenb.at

Banco de Portugal

www.bportugal.pt

Banka Slovenije

www.bsi.si

Suomen Pankki

www.bof.fi“


(1)  От 19 ноември 2007 г. децентрализираната техническа инфраструктура на TARGET се заменени от единната съвместна платформа на TARGET2, през която се подават и обработват всички платежни нареждания и през която се получават плащания по един и същ технически начин. Миграцията към TARGET2 се извърши на три групи от страни, което позволи на потребителите на TARGET да мигрират към TARGET2 на различни етапи и на различни предварително определени дати. Съставът на групите от страни беше следният: група 1 (19 ноември 2007 г.): Австрия, Кипър, Германия, Люксембург, Малта и Словения; група 2 (18 февруари 2008 г.): Белгия, Финландия, Франция, Ирландия, Нидерландия, Португалия и Испания; и група 3 (19 май 2008 г.): Гърция, Италия и ЕЦБ. Като мярка за извънредни ситуации се запази четвърта дата за миграция (15 септември 2008 г.). Някои неучастващи НЦБ също са свързани с TARGET2 въз основа на отделно споразумение: Латвия и Литва (в група 1), както и Дания, Естония и Полша (в група 3).

(2)  Освен това достъпът до пределното кредитно улеснение се предоставя само, когато са изпълнени изискванията на инфраструктурата на платежната система в брутния сетълмент в реално време.“;

(3)  За ценни книжа, обезпечени с активи, чиито базови активи плащат главница или лихва с полугодишна или годишна честота, докладите за наблюдение могат да се извършват съответно на полугодие или ежегодно.“;

(4)  Поради оперативни различия в държавите-членки може да са налице някои различия по отношение на мерките за контрол на риска. Например по отношение на процедурите за доставянето на базови активи на НЦБ (под формата на пул от обезпечения, предоставян в залог на НЦБ, или като споразумения за обратно изкупуване, основани на отделни активи, предназначени за всяка една транзакция) могат да се появят минимални различия във връзка с определянето на момента на оценка и другите оперативни характеристики в рамката за контрола на риска. Освен това в случай на нетъргуеми активи прецизността на техниките за оценка може да се различава, което е отразено в цялостното равнище на допустимите отклонения (вж. раздел 6.4.3).“;

(5)  Допустимите отклонения при оценяване, прилагани към дългови инструменти с фиксиран купон, са приложими и по отношение на дълговите инструменти, чийто купон е обвързан с промяна в рейтинга на самия емитент или с облигации, индексирани с процента на инфлация.“;

(6)  Като цяло класификацията на емитента определя категорията на ликвидност. Всички ценни книжа, обезпечени с активи, обаче се включват в категория V, независимо от класификацията на емитента, а обезпечените банкови облигации от типа „Jumbo“ се включват в категория II за разлика от традиционните обезпечени банкови облигации и други дългови инструменти, емитирани от кредитни институции, които се включват в категории III и IV.“

(7)  Дълговите сертификати, емитирани от ЕЦБ, и дълговите инструменти, емитирани от НЦБ, преди въвеждането на еврото в съответната държава-членка се включват в категория на ликвидност I.

(8)  Само инструменти с обем на емисията най-малко 1 милиард евро, за които най-малко три значителни за пазара участници осигуряват редовни заявки и изискват котировки, попадат в категорията активи на обезпечените банкови облигации от типа Jumbo.

(9)  Само търгуеми активи, емитирани от емитенти, които са класифицирани от ЕЦБ като правителствени агенции, се включват в категория на ликвидност II. Търгуемите активи, емитирани от други правителствени агенции, се включват в категория на ликвидност III.

(10)  Плащането на даден купон се счита за плащане с променлив лихвен процент, ако купонът е свързан с референтен лихвен процент и ако коригираният период, съответстващ на този купон, не е по-дълъг от една година. Плащанията по купони, за които този период е по-дълъг от една година, се третират като плащания с фиксиран лихвен процент, като съответният падеж за допустимото отклонение при оценяване е остатъчният падеж на дълговия инструмент.“;

(11)  Спрямо отделните дългови инструменти, включени в категория V, които теоретично се оценяват съгласно раздел 6.5, се прилага допълнително допустимо отклонение при оценяване. Това допустимо отклонение е пряко приложимо на ниво теоретична оценка на отделен дългов инструмент под формата на намаление от преоценка от 5 %.“;

(12)  Списъците са публикувани на уебсайта на ЕЦБ (www.ecb.europa.eu).“;

(13)  Регламент (ЕО) № 2181/2004 на Европейската централна банка от 16 декември 2004 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2423/2001 (ЕЦБ/2001/13) относно консолидирания баланс на сектор „Парично-финансови институции“ и Регламент (ЕО) № 63/2002 (ЕЦБ/2001/18) относно статистиката на лихвените проценти, прилагани от парично-финансовите институции по депозити и кредити за домакинства и нефинансови предприятия (ЕЦБ/2004/21) (ОВ L 371, 18.12.2004 г., стр. 42) изрично изисква отчитането на задълженията по депозитите по номинална стойност. Номинална стойност означава сумата на главницата, която даден длъжник е задължен договорно да изплати на кредитора. Това изменение стана необходимо, защото Директива 86/635/ЕИО на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции (ОВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1) бе изменена, в смисъл че някои финансови инструменти може да се оценят по справедлива стойност.“;

(14)  Така например за ценни книжа, обезпечени с активи в категория на ликвидност V, които са оценени въз основа на теоретична цена, се прилага намаление от преоценка от 5 % от теоретичната цена, преди да се приложи допустимо отклонение при оценяване от 12 %. Това се равнява на общо допустимо отклонение от 16,4 %.“;


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Насоки ЕЦБ/2000/7 се изменя, както следва:

1.

В раздел I, точка 6, първа алинея, буква е) се заменя със следното:

„—

временно или окончателно е отменен лицензът на контрагента за осъществяване на дейностите съгласно Директива 2006/48/ЕО или Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (1), както съответно са въведени в изпълнение в държавите-членки от Евросистемата; или

2.

В раздел I, точка 6, първа алинея буква з) се заменя със следното:

„по отношение на контрагента (участника в операции по паричната политика) се прилагат мерките, посочени в членове 30, 31, 33 и 34 от Директива 2006/48/ЕО; или“.

3.

В раздел I, точка 6, първа алинея се добавят букви от п) до у):

„п)

спрямо контрагента се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от Общността, ограничаващи възможността на контрагента да използва своите средства; или

р)

спрямо контрагента се прилага блокиране на средства и/или други мерки, наложени от държава-членка съгласно член 60, параграф 2 от Договора, ограничаващи възможността на контрагента да използва своите средства; или

с)

всички или значителна част от активите на контрагента са предмет на заповед за блокиране, запориране, конфискуване или на друго производство, предназначено да защити обществения интерес или правата на кредиторите на контрагента; или

т)

всички или значителна част от активите на контрагента са прехвърлени на друго лице; или

у)

всяко друго предстоящо или съществуващо събитие, чието настъпване може да застраши изпълнението от страна на контрагента на задълженията му по договореностите, сключени от него за целите на изпълнение на операции на паричната политика или други правила, приложими към отношенията между контрагента и всяка от централните банки от Евросистемата.“

4.

В раздел I, точка 6, втора алинея се заменя със следното:

„Случаи а) и п) трябва да предизвикат ефект по право; случаи б), в) и р) може да предизвикат ефект по право; случаи от г) до о) и от с) до у) не могат да предизвикат ефект по право и трябва да бъде упражнена дискреция (необходимо е официално уведомление за неизпълнението на задължения). Това уведомление за неизпълнение на задължения може да предвижда допълнителен срок от максимум три работни дни, за да се изпълни въпросното задължение. За случаите на неизпълнение на задълженията, които зависят от упражняването на дискреция, разпоредбите, свързани с нейното упражняване, следва изрично да прецизират ефекта от упражняването на дискреция.“

5.

В раздел I, точка 7 се заменя със следното:

„Съответните правила, установени по силата на договор или нормативен акт, прилагани от НЦБ, гарантират, че в случай на неизпълнение на задълженията НЦБ има правото да използва следните мерки: временно прекратяване или изключване на достъпа на контрагент до операции на открития пазар; временно прекратяване или изключване на достъпа на контрагент до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата; прекратяване на всички неизпълнени споразумения и транзакции; или изискване на предсрочно събиране на вземанията, чийто падеж не е настъпил или които са условни. Освен това НЦБ може да е оправомощена да използва следните мерки: да използва депозитите на контрагента, вложени в НЦБ, за да компенсира вземанията към този контрагент; временно да прекрати изпълнението на задълженията към този контрагент, докато вземането към контрагента не бъде удовлетворено; да поиска лихва за забавено плащане; или да поиска обезщетение за всяка загуба, причинена вследствие на неизпълнените задължения на контрагента. Освен това съответните правила, установени по силата на договор или нормативен акт, прилагани от НЦБ, трябва да гарантират, че в случай на неизпълнение на задължения тази НЦБ има законното право да осребри без ненужно забавяне всички активи, предоставени като обезпечение, по начин, по който НЦБ да има право да възстанови стойността на отпуснатия кредит, ако контрагентът не уреди бързо отрицателното си салдо. За да осигури еднакво прилагане на наложените мерки, Управителният съвет на ЕЦБ може да вземе решение относно мерките, включително временното прекратяване на достъп или изключване на контрагент от достъп до операции на открития пазар или до ликвидните улеснения с постоянен достъп на Евросистемата.“

6.

В раздел II под заглавието „Характеристики, общи за всички обратни операции“ бележка под линия 2 в точка 15 се заличава.


(1)  ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1.“


Top