EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014O0060-20200408

Consolidated text: Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (pārstrādāta versija)

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/510/2020-04-08

02014O0060 — LV — 08.04.2020 — 009.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

►M2  EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/510

(2014. gada 19. decembris)

par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) ◄

(pārstrādāta versija)

(OV L 091, 2.4.2015., 3. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/732 (2015. gada 16. aprīlis)

  L 116

22

7.5.2015

►M2

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/1938 (2015. gada 27. augusts)

  L 282

41

28.10.2015

►M3

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2016/64 (2015. gada 18. novembris),

  L 14

25

21.1.2016

►M4

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2016/2298 (2016. gada 2. novembris),

  L 344

102

17.12.2016

►M5

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2017/1362 (2017. gada 18. maijs),

  L 190

26

21.7.2017

►M6

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2018/570 (2018. gada 7. februāris),

  L 95

23

13.4.2018

►M7

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2019/1032 (2019. gada 10. maijs),

  L 167

64

24.6.2019

►M8

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (ES) 2020/506 (2020. gada 7. aprīlis),

  L 109I

1

7.4.2020


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 332, 18.12.2015, lpp 158 (2015/1938,)




▼B

▼M2

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/510

(2014. gada 19. decembris)

par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60)

▼B

(pārstrādāta versija)



SATURS

PIRMĀ DAĻA.

PRIEKŠMETS, PIEMĒROŠANAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

OTRĀ DAĻA.

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS INSTRUMENTI, OPERĀCIJAS UN PROCEDŪRAS

I SADAĻA.

Atklātā tirgus operācijas

1. nodaļa.

Atklātā tirgus operāciju pārskats

2. nodaļa.

Atklātā tirgus operāciju kategorijas

3. nodaļa.

Atklātā tirgus operāciju instrumenti

II SADAĻA.

Pastāvīgās iespējas

1. nodaļa.

Aizdevumu iespēja uz nakti

2. nodaļa.

Noguldījumu iespēja

III SADAĻA.

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju procedūras

1. nodaļa.

Eurosistēmas atklātā tirgus operāciju izsoles procedūras un divpusējās procedūras

1. iedaļa.

Izsoles procedūras

2. iedaļa.

Izsoles procedūru operacionālie posmi

1. apakšiedaļa.

Izsoles procedūru izziņošana

2. apakšiedaļa.

Darījuma partneru izsoles pieteikumu sagatavošana un iesniegšana

3. apakšiedaļa.

Izsoles piešķīruma sadales procedūra

4. apakšiedaļa.

Izsoles rezultātu paziņošana

3. iedaļa.

Eurosistēmas atklātā tirgus operāciju divpusējās procedūras

2. nodaļa.

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju norēķinu procedūras

TREŠĀ DAĻA.

ATBILSTOŠIE DARĪJUMA PARTNERI

CETURTĀ DAĻA.

ATBILSTOŠIE AKTĪVI

I SADAĻA.

Vispārējie principi

II SADAĻA.

Tirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji un kredītkvalitātes prasības

1. nodaļa.

Tirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji

1. iedaļa.

Tirgojamo aktīvu vispārējie atbilstības kritēriji

2. iedaļa.

Noteiktu tirgojamo aktīvu veidu īpašie atbilstības kritēriji

1. apakšiedaļa.

Noteiktu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru veidu īpašie atbilstības kritēriji

2. apakšiedaļa.

Nodrošināto obligāciju, kuras nodrošina ar aktīviem nodrošinātie vērtspapīri, īpašie atbilstības kritēriji

3. apakšiedaļa.

Eurosistēmas emitēto parāda sertifikātu īpašie atbilstības kritēriji

4. apakšiedaļa.

Noteiktu nenodrošinātu parāda instrumentu īpašie atbilstības kritēriji

2. nodaļa.

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības tirgojamiem aktīviem

III SADAĻA.

Netirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji un kredītkvalitātes prasības

1. nodaļa.

Netirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji

1. iedaļa.

Kredītprasību atbilstības kritēriji

2. iedaļa.

Termiņnoguldījumu atbilstības kritēriji

3. iedaļa.

RMBD atbilstības kritēriji

4. iedaļa.

DECC atbilstības kritēriji

2. nodaļa.

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības netirgojamiem aktīviem

1. iedaļa.

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības kredītprasībām

2. iedaļa.

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības attiecība uz RMBD

3. iedaļa.

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības DECC

IV SADAĻA.

Garantijas tirgojamiem un netirgojamiem aktīviem

V SADAĻA.

Tirgojamo un netirgojamo aktīvu Eurosistēmas kredītnovērtējumu sistēma

VI SADAĻA.

Tirgojamo un netirgojamo aktīvu riska kontroles un novērtēšanas sistēma

1. nodaļa.

Riska kontroles pasākumi tirgojamiem aktīviem

2. nodaļa.

Riska kontroles pasākumi netirgojamiem aktīviem

3. nodaļa.

Tirgojamo un netirgojamo aktīvu novērtēšanas noteikumi

VII SADAĻA.

Nodrošinājuma, kas nav denominēts euro, pieņemšana izņēmuma gadījumos

VIII SADAĻA.

Atbilstošo aktīvu izmantošanas noteikumi

IX SADAĻA.

Atbilstošo aktīvu pārrobežu izmantošana

PIEKTĀ DAĻA.

SANKCIJAS DARĪJUMA PARTNERU PIENĀKUMU NEIZPILDES GADĪJUMĀ

SESTĀ DAĻA.

IZVĒLES PASĀKUMI

SEPTĪTĀ DAĻA.

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS OPERĀCIJU PAPILDU MINIMĀLĀS KOPĪGĀS IEZĪMES

1. nodaļa.

Visu Eurosistēmas monetārās politikas operāciju nosacījumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

2. nodaļa.

Atpirkšanas un nodrošinātu aizdevumu līgumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

3. nodaļa.

Atpirkšanas līgumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

4. nodaļa.

Papildu minimālās kopīgās iezīmes, kas piemīt tikai nodrošinātu aizdevumu nosacījumiem

5. nodaļa.

Papildu minimālās kopīgās iezīmes, kas piemīt valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem

ASTOTĀ DAĻA.

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

I PIELIKUMS.

Obligātās rezerves

II PIELIKUMS.

Izsoles operāciju izziņošana

III PIELIKUMS.

Izsoļu piešķīrums un izsoļu procedūras

IV PIELIKUMS.

Izsoles rezultātu paziņošana

V PIELIKUMS.

Kritēriji, ko piemēro darījuma partneru atlasei ārvalstu valūtas intervences operācijām

VI PIELIKUMS.

Atbilstošo aktīvu pārrobežu izmantošana

VIa PIELIKUMS.

Atbilstības kritēriji vērtspapīru norēķinu sistēmu un vērtspapīru norēķinu sistēmu saikņu izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās

VII PIELIKUMS.

Saskaņā ar piekto daļu piemērojamo sankciju un saskaņā ar septīto daļu piemērojamās soda naudas aprēķināšana

VIII PIELIKUMS.

Kredītu līmeņa datu pārskatu sniegšanas prasības ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem un prasības kredītu līmeņa datu repozitorijiem

IX PIELIKUMS.

Eurosistēmas kredītnovērtējumu sistēmas darbības monitoringa process

IXa PIELIKUMS.

Obligātā tvēruma prasības ārējām kredītnovērtējuma iestādēm Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā

IXb PIELIKUMS.

Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmas obligātās prasības nodrošināto obligāciju programmu jaunu emisiju un pārraudzības pārskatiem

XI PIELIKUMS.

Vērtspapīru veidi

XII PIELIKUMS.

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju un procedūru piemēri

XIIa PIELIKUMS.

XIII PIELIKUMS.

Atbilstības tabula

XIV PIELIKUMS.

Atceltā pamatnostādne un tās grozījumu saraksts



PIRMĀ DAĻA

PRIEKŠMETS, PIEMĒROŠANAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets un piemērošanas joma

1.  Šī pamatnostādne nosaka vienotus noteikumus Eurosistēmas vienotās monetārās politikas īstenošanai visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

2.  Eurosistēma veic visus attiecīgos pasākumus Eurosistēmas monetārās politikas operāciju īstenošanai saskaņā ar principiem, instrumentiem, prasībām, kritērijiem un procedūrām, kas noteikti šajā pamatnostādnē.

3.  Eurosistēmas un tās darījuma partneru juridiskās attiecības nosaka atbilstošos līgumos vai normatīvajos noteikumos, kurus piemēro attiecīgā NCB un kuros ieviestas šīs pamatnostādnes normas.

4.  ECB Padome jebkurā laikā var mainīt Eurosistēmas monetārās politikas operāciju īstenošanas instrumentus, prasības, kritērijus un procedūras.

5.  Eurosistēma patur tiesības darījuma partneriem pieprasīt un saņemt no tiem jebkādu informāciju, kas vajadzīga tās uzdevumu veikšanai un mērķu sasniegšanai saistībā ar monetārās politikas operācijām. Šīs tiesības neierobežo nekādas citas spēkā esošās un īpaši noteiktās Eurosistēmas tiesības pieprasīt informāciju, kas attiecas uz monetārās politikas operācijām.

2. pants

Definīcijas

Šajā pamatnostādnē piemēro šādas definīcijas:

1) 

“faktiskais dienu skaits/360 dienu aprēķina princips” ir Eurosistēmas monetārās politikas operācijās piemērotais princips, saskaņā ar kuru nosaka faktisko kalendāro dienu skaitu, ko iekļauj procentu aprēķināšanā, pieņemot, ka gadā ir 360 dienu;

▼M7

2) 

“aģentūra” ir institūcija, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro, un kas vai nu veic noteiktas darbības sabiedrības labā valsts vai reģionālā līmenī, vai arī nodrošina finansējumu tām, un ko kā aģentūru klasificē Eurosistēma. To institūciju sarakstu, kuras klasificētas kā aģentūras, publicē ECB interneta vietnē, un tajā norāda, vai attiecībā uz katru institūciju ir ievēroti XII.a pielikumā noteiktie kvantitatīvie kritēriji novērtējuma diskontiem;

▼B

3) 

“ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri” (ABS) ir parāda instrumenti, kas nodrošināti ar stingri nodalītu tādu finanšu aktīvu (fiksētu vai automātiski atjaunojamu) pūlu, kurus var pārvērst skaidrā naudā noteiktā laika periodā. Turklāt var pastāvēt tiesības vai citi aktīvi, kas nodrošina ieņēmumu apkalpošanu vai savlaicīgu sadali vērtspapīra turētājiem. Ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus parasti emitē īpaši izveidota ieguldījumu instrumentsabiedrība, kas ieguvusi finanšu aktīvu pūlu no darījuma iniciatora vai pārdevēja. Tādējādi maksājumi par šādiem ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem galvenokārt atkarīgi no naudas plūsmām, ko rada attiecīgā pūla aktīvi un citas tiesības, kuras paredzētas, lai nodrošinātu savlaicīgus maksājumus, piemēram, likviditātes iespējas, garantijas vai citi elementi, ko parasti pazīst kā kredīta uzlabošanas iespējas;

4) 

“divpusēja procedūra” ir procedūra, kurā NCB vai (izņēmuma gadījumos) ECB precizējošās operācijas vai tiešos darījumus veic tieši ar vienu vai vairākiem darījuma partneriem vai ar biržu vai tirgus aģentu starpniecību, neizmantojot izsoles procedūras;

5) 

“dematerializētā grāmatojuma sistēma” ir sistēma, kas ļauj veikt vērtspapīru un citu finanšu aktīvu pārvedumus, fiziski nepārvietojot dokumentus vai sertifikātus papīra dokumenta veidā (piemēram, vērtspapīru elektroniskie pārvedumi);

6) 

“darbadiena” ir: a) attiecībā uz pienākumu veikt maksājumu – jebkura diena, kurā TARGET2 ir atvērta, lai veiktu šādu maksājumu; vai b) attiecībā uz pienākumu piegādāt aktīvus – jebkura diena, kurā VNS, ar kuras starpniecību tiks veikta piegāde, ir atvērta darījumu veikšanai vietā, kur tiks veikta attiecīgo vērtspapīru piegāde;

▼M6

7) 

“centrālais vērtspapīru depozitārijs” (CVD) ir centrālais vērtspapīru depozitārijs, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā ( 1 );

▼B

8) 

“nodrošināts kredīts” ir vienošanās starp NCB un darījuma partneri, saskaņā ar kuru likviditāte darījuma partnerim tiek sniegta kredīta veidā, kuru nodrošina šā darījuma partnera sniegtas realizējamas īpašumtiesības NCB, piemēram, ķīlas, cesijas vai aktīva apgrūtinājuma veidā;

9) 

“termiņnoguldījumu piesaiste” ir atklātā tirgus operāciju veikšanā izmantots instruments, ar kura palīdzību Eurosistēma piedāvā darījuma partneriem izvietot termiņnoguldījumus kontos to vietējā NCB, lai samazinātu tirgus likviditāti;

▼M2

10) 

“kompetentā iestāde” ir nacionālajos tiesību aktos atzīta valsts iestāde vai organizācija, kuru nacionālie tiesību akti pilnvaro uzraudzīt iestādes attiecīgās dalībvalsts uzraudzības sistēmas ietvaros, tostarp ECB, ņemot vērā pienākumus, kas tai uzticēti ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1024/2013 ( 2 );

▼B

11) 

“darījuma partneris” ir iestāde, kura atbilst trešajā daļā noteiktajiem atbilstības kritērijiem piekļuvei Eurosistēmas monetārās politikas operācijām;

▼M4

12) 

“nodrošinātā obligācija” ir parāda instruments, kurš ļauj: a) tieši vai netieši vērsties pret kredītiestādi; un b) vērsties pret pamatā esošo aktīvu dinamisko nodrošinājuma pūlu, un attiecībā uz kuru nav nekāda riska sadalījuma;

▼B

13) 

“kredītprasība” ir naudas atmaksas prasība, kas ir debitora parādsaistība pret darījuma partneri. Kredītprasības ietver arī Schuldscheindarlehen un Nīderlandē reģistrētās privātā sektora prasības, kuras sedz valdības garantija, pret valsti vai citiem atbilstošiem debitoriem, piemēram, mājokļu asociācijām;

14) 

“kredītiestāde” ir kredītiestāde Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/36/ES ( 3 ) 2. panta 5. punkta un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 ( 4 ) 4. panta 1. punkta 1. apakšpunkta izpratnē, kura ir kompetentās iestādes uzraudzībā vai kura ir valsts īpašumā esoša kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, uz kuru attiecas uzraudzība, kas salīdzināma ar kompetentās iestādes veikto uzraudzību;

15) 

“kredītreitings” ir kredītreitings Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1060/2009 ( 5 ) 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta izpratnē;

▼M3

16) 

“pārrobežu izmantošana” notiek, darījuma partnerim savā vietējā NCB kā nodrošinājumu iesniedzot:

a) 

tirgojamus aktīvus, kas tiek turēti citā dalībvalstī, kuras valūta ir euro;

b) 

tirgojamus aktīvus, kas emitēti citā dalībvalstī un kas tiek turēti vietējās NCB dalībvalstī;

c) 

kredītprasības, ja kredītprasības līgumu regulē citas dalībvalsts, kuras valūta ir euro un kura nav vietējās NCB dalībvalsts, tiesību akti;

d) 

neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātus parāda instrumentus (retail mortgage-backed debt instruments; RMBD) saskaņā ar piemērojamām CCBM procedūrām;

e) 

netirgojamus parāda instrumentus, kurus nodrošina atbilstošas kredītprasības (debt instruments backed by eligible credit claims; DECC) un kuri emitēti un tiek turēti dalībvalstī, kuras valūta ir euro un kura nav vietējā NCB;

▼B

17) 

“valūtas riska ierobežošanas darījums” ir vienošanās starp vērtspapīru emitentu un riska ierobežošanas darījuma partneri, paredzot samazināt daļu no valūtas riska (kas rodas, saņemot naudas plūsmas valūtā, kura nav euro), veicot naudas plūsmu mijmaiņu pret maksājumiem euro, kurus, t. sk. visas riska ierobežošanas darījuma partnera izsniegtās maksājumu garantijas, veiks riska ierobežošanas darījuma partneris;

18) 

“vērtspapīru kontu turētājs” ir iestāde, kas apņemas glabāt un administrēt vērtspapīrus un citus finanšu aktīvus citu vārdā;

19) 

“tirgus vērtība saistību nepildīšanas gadījumā”, kas attiecas uz jebkuriem aktīviem jebkurā datumā, ir:

a) 

minēto aktīvu tirgus vērtība saistību nepildīšanas brīdī, ko aprēķina saskaņā ar visreprezentatīvāko cenu darbadienā pirms novērtēšanas dienas;

b) 

ja konkrētajam aktīvam darbadienā pirms novērtējuma datuma nav noteikta reprezentatīva cena, izmanto pēdējo tirdzniecības cenu. Ja tirdzniecības cena nav pieejama, NCB, kura veic operāciju, nosaka cenu, ņemot vērā pēdējo atsauces tirgū noteikto aktīva cenu;

c) 

tādu aktīvu gadījumā, kuriem nav tirgus vērtības, vērtība, ko iegūst, piemērojot jebkuru citu pienācīgu novērtēšanas metodi;

d) 

ja NCB pārdevusi šos aktīvus vai līdzvērtīgus aktīvus par tirgus cenu pirms novērtēšanas brīža saistību nepildīšanas gadījumā, pārdošanas neto ieņēmumi pēc tam, kad atskaitīti visi izdevumi, maksas un izmaksas, kas radušās saistībā ar pārdošanu, NCB veicot šādus aprēķinus un nosakot summas;

20) 

“piegāde pret samaksu” vai “piegādes pret samaksu sistēma” ir vērtību apmaiņas norēķinu sistēmas mehānisms, kas nodrošina, ka aktīvu galīgo pārvedumu, t. i., aktīvu piegādi, veic tikai tad, kad veikts citu aktīvu, t. i., maksājuma, attiecīgais galīgais pārvedums;

21) 

“noguldījumu iespēja” ir Eurosistēmas sniegta pastāvīgā iespēja, kuru darījuma partneri var izmantot, lai ar NCB palīdzību Eurosistēmā veiktu noguldījumus uz nakti ar iepriekš noteiktu procentu likmi;

22) 

“noguldījumu iespējas procentu likme” ir procentu likme, ko piemēro noguldījumu iespējai;

▼M6

22.a) 

“tieša saikne” ir tāda vienošanās starp divām VNS, kuru operatori ir CVD, saskaņā ar kuru viens CVD, atverot vērtspapīru kontu, kļūst par tiešu tādas VNS dalībnieku, kuras operators ir otrs CVD, lai varētu veikt vērtspapīru pārvedumus dematerializētā veidā;

▼M2

23) 

“iekšzemes izmantošana” notiek, dalībvalstī, kuras valūta ir euro, reģistrētam darījuma partnerim kā nodrošinājumu iesniedzot:

a) 

tirgojamus aktīvus, kas emitēti un tiek turēti dalībvalstī, kura ir tā vietējās NCB dalībvalsts;

b) 

kredītprasības, ja kredītprasības līgumu regulē tā vietējās NCB dalībvalsts tiesību akti,

c) 

RMBD, kurus emitējušas iestādes, kas reģistrētas vietējās NCB dalībvalstī;

d) 

ar atbilstošām kredītprasībām nodrošinātus netirgojamus parāda instrumentus, kas ir emitēti un tiek turēti dalībvalstī, kura ir tā vietējās NCB dalībvalsts;

▼B

24) 

“iezīmēšanas sistēma” ir sistēma NCB nodrošinājuma pārvaldīšanai, ar kuras palīdzību likviditāte tiek sniegta pret noteiktiem, identificējamiem aktīviem, kas iezīmēti kā nodrošinājums noteiktām Eurosistēmas kredītoperācijām. Vietējā NCB var atļaut šo aktīvu aizstāšanu ar citiem noteiktiem atbilstošajiem aktīviem, ja tie iezīmēti kā nodrošinājums un ir pietiekami konkrētajai operācijai;

25) 

“atbilstošie aktīvi” ir aktīvi, kas atbilst ceturtajā daļā noteiktajiem kritērijiem un attiecīgi ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās;

▼M6

25.a) 

“atbilstoša saikne” ir tieša vai relejveida saikne, kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas atbilst VI.a pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās, un kura ECB interneta vietnē publicēta Eurosistēmas atbilstošo saikņu sarakstā. Atbilstošu relejveida saikni veido tās pamatā esošas atbilstošas tiešās saiknes;

25.b) 

“atbilstoša VNS” ir VNS, kuras operators ir CVD un kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas atbilst VIa pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās, un kura ECB interneta vietnē publicēta Eurosistēmas atbilstošo VNS sarakstā;

▼B

26) 

“dienas beigas” ir darbadienas laiks pēc TARGET2 slēgšanas, kurā pabeidz attiecīgajā dienā TARGET2 veikto maksājumu apstrādi;

▼M7

26.a) 

“EVTI pārskatu sniegšanas sākuma datums” ir pirmā diena, kurā a) vērtspapīrošanas repozitorijs reģistrēts Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādē (EVTI) un tādēļ kļūst par EVTI vērtspapīrošanas repozitoriju, kā arī b) Komisija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/2402 ( 6 ) 7. panta 4. punktu pieņēmusi attiecīgos īstenošanas tehniskos standartus standartizētu veidņu formātā, un tie ir stājušies spēkā;

26.b) 

“EVTI vērtspapīrošanas repozitorijs” ir vērtspapīrošanas repozitorijs Regulas (ES) 2017/2402 2. panta 23) punkta nozīmē, kurš reģistrēts EVTI saskaņā ar minētās regulas 10. pantu;

▼B

27) 

“eurozonas inflācijas indekss” ir Eurostat vai dalībvalsts, kuras valūta ir euro, nacionālās statistikas iestādes sagatavots indekss (piemēram, Saskaņotais patēriņa cenu indekss; SPCI);

28) 

“Eiropas Ekonomikas zona” (EEZ) ir visas dalībvalstis neatkarīgi no tā, vai tās formāli pievienojušās EEZ, kā arī Islande, Lihtenšteina un Norvēģija;

29) 

“Eurosistēma” ir ECB un NCB;

30) 

“Eurosistēmas darbadiena” ir jebkura diena, kurā ECB un vismaz viena NCB ir atvērta, lai veiktu Eurosistēmas monetārās politikas operācijas;

31) 

“Eurosistēmas kredītoperācijas” ir: a) likviditāti palielinošie reversie darījumi, t. i., likviditāti palielinošās Eurosistēmas monetārās politikas operācijas, izņemot valūtas mijmaiņas darījumus monetārās politikas mērķiem un tiešo pirkšanu; un b) dienas kredīts;

▼M7

31.a) 

“Eurosistēmas apstiprināts repozitorijs” ir institūcija, kuru apstiprinājusi Eurosistēma saskaņā ar VIII pielikumu un kura turpina atbilst minētajā pielikumā noteiktajām prasībām apstiprināšanai;

▼B

32) 

“Eurosistēmas monetārās politikas operācijas” ir atklātā tirgus operācijas un pastāvīgās iespējas;

▼M6 —————

▼B

34) 

“galīgais pārvedums” ir neatsaucams beznosacījumu pārvedums, ar kuru tiek izpildīts pienākums veikt minēto pārvedumu;

▼M6

35) 

“finanšu sabiedrība” ir finanšu sabiedrība, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013 ( 7 ) A pielikumā;

▼B

36) 

“precizējošā operācija” ir tādu atklātā tirgus operāciju kategorija, ko Eurosistēma veic, lai novērstu likviditātes svārstības tirgū;

37) 

“fiksētas procentu likmes kuponi” ir parāda instrumenti ar iepriekš noteiktu regulāru procentu maksājumu;

38) 

“fiksētas procentu likmes izsoles procedūra” ir izsoles procedūra, kurā ECB nosaka procentu likmi, cenu, mijmaiņas darījuma punktu vai starpību pirms izsoles procedūras un kurā iesaistītie darījuma partneri iesniedz pieteikumus par darījuma summu, kuru tie vēlas veikt ar šādu fiksētu procentu likmi, cenu, mijmaiņas darījuma punktu vai starpību;

39) 

“mainīgas procentu likmes kupons” ir kupons, kas saistīts ar atsauces procentu likmi, ja kuponam atbilstošais procentu likmes mainīšanas periods nav ilgāks par vienu gadu;

40) 

“valūtas mijmaiņas darījums monetārās politikas mērķiem” ir atklātā tirgus operāciju veikšanā izmantots instruments, ar kura palīdzību Eurosistēma pērk vai pārdod euro par ārvalstu valūtu tagadnes darījumā un vienlaikus pārdod vai pērk tos atpakaļ nākotnes darījumā noteiktā atpirkšanas datumā;

41) 

“vietējā NCB” ir tādas dalībvalsts NCB, kuras valūta ir euro un kurā darījuma partneris reģistrēts;

42) 

“Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvais grafiks” ir Eurosistēmas izstrādāts un ECB Padomes apstiprināts grafiks, kurā norādīts rezervju prasību izpildes perioda laiks, kā arī galveno refinansēšanas operāciju un regulāro ilgāka termiņa refinansēšanas operāciju izziņošana, piešķīrums un termiņš;

▼M2

42.a) 

“mantiska rekapitalizācija ar valsts parāda instrumentiem” ir kredītiestādes parakstītā kapitāla jebkāda veida palielinājums, ja viss vai daļa no ieguldījuma tiek veikta, tieši izvietojot kredītiestādē valsts vai valsts sektora parāda instrumentus, ko ir emitējusi valsts vai valsts sektora iestāde, kas iegulda jaunu kapitālu kredītiestādē;

▼B

43) 

“starptautiskais centrālais vērtspapīru depozitārijs” (SCVD) ir CVD, kurš veic norēķinus par starptautiski tirgotiem dažādu nacionālo tirgu vērtspapīriem parasti no dažādu valūtu zonām;

44) 

“starptautiska organizācija” ir Regulas (ES) Nr. 575/2013 118. pantā minēta institūcija, darījumiem ar šādu institūciju nosakot 0 % riska pakāpi;

45) 

“starptautiskais vērtspapīru identifikācijas numurs” (ISIN) ir starptautisks identifikācijas kods, ko piešķir finanšu tirgos emitētiem vērtspapīriem;

▼M6

46) 

“dienas kredīts” ir dienas kredīts, kas definēts Pamatnostādnes ECB/2012/27 ( 8 ) 2. panta 26) punktā;

▼M4

46.a) 

“ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir ieguldījumu brokeru sabiedrība Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 2. apakšpunkta izpratnē;

▼M6

46.b) 

“ieguldījumu fonds” ir naudas tirgus fonds (NTF) vai ieguldījumu fonds, kas nav NTF, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013* A pielikumā;

▼B

47) 

“ECB parāda sertifikātu emisija” ir monetārās politikas instruments, kuru izmanto atklātā tirgus operāciju veikšanā un ar kura palīdzību ECB emitē parāda vērtspapīrus, kas veido ECB parādsaistības pret sertifikāta turētājiem;

▼M4

48) 

“liela apjoma nodrošinātā obligācija” ir nodrošinātā obligācija, kuras emisijas apjoms ir vismaz 1 mljrd. euro un kurai vismaz trīs tirgus veidotāji nosaka regulāras pirkšanas un pārdošanas cenas;

▼M3

49) 

“līzinga saistības” ir plānotie un līgumā noteiktie līzinga ņēmēja maksājumi līzinga devējam saskaņā ar līzinga līguma noteikumiem. Atlikusī vērtība nav līzinga saistības. Personiskā pirkuma (Personal Contract Purchase; PCP) līgumi, t. i., līgumi, saskaņā ar kuriem parādnieks var izvēlēties: a) veikt galīgo maksājumu, lai iegūtu īpašuma tiesības uz precēm; vai b) atdot preces līguma darbības beigās, tiek pielīdzināti līzinga līgumiem;

▼B

50) 

“likviditātes atbalsts” ir jebkurš strukturāls, faktisks vai potenciāls mehānisms, kas izstrādāts vai tiek uzskatīts par piemērotu, lai segtu naudas plūsmas pagaidu deficītu, kas var rasties ABS darījuma laikā;

▼M7

50.a) 

“kredītu līmeņa datu repozitorijs” ir EVTI vērtspapīrošanas repozitorijs vai Eurosistēmas apstiprināts repozitorijs;

▼B

51) 

“ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas” (ITRO) ir tādu atklātā tirgus operāciju kategorija, ko Eurosistēma veic reverso darījumu veidā, kuru mērķis ir nodrošināt likviditāti un kuru termiņš ir ilgāks par finanšu sektora galveno refinansēšanas operāciju termiņu;

52) 

“galvenās refinansēšanas operācijas” (GRO) ir tādu regulāru atklātā tirgus operāciju kategorija, ko Eurosistēma veic reverso darījumu veidā;

53) 

“izpildes periods” ir izpildes periods Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) izpratnē;

54) 

“papildu nodrošinājuma pieprasījums” ir procedūra, kas saistīta ar starpības līdz tirgus vērtībai segšanu vai atmaksu, kas nozīmē, ka, ja, veicot regulāru pārvērtēšanu, tiek konstatēts, ka to darījuma partnera aktīvu vērtība, kuri mobilizēti kā nodrošinājums, noslīdējusi zem noteikta līmeņa, Eurosistēma prasa darījuma partnerim nodrošināt papildu atbilstošos aktīvus vai naudas līdzekļus. Pūla sistēmās papildu nodrošinājuma pieprasījumu veic tikai nepietiekama nodrošinājuma gadījumā, bet iezīmēšanas sistēmu gadījumā veic simetriskus papildu nodrošinājuma pieprasījumus, katru metodi piemērojot saskaņā ar vietējās NCB nacionālo dokumentāciju;

55) 

“robežlikme” ir likviditāti palielinošo mainīgas procentu likmes izsoles procedūru zemākā procentu likme, ar kuru pieteikumi tiek apmierināti, vai likviditāti samazinošo mainīgas procentu likmes izsoles procedūru augstākā procentu likme, ar kuru pieteikumi tiek apmierināti;

56) 

“aizdevumu iespēja uz nakti” ir Eurosistēmas piedāvāta pastāvīgā iespēja, ko darījuma partneri var izmantot, lai saņemtu no Eurosistēmas kredītu uz nakti ar iepriekš noteiktu procentu likmi, ņemot vērā prasību kā nodrošinājumu iesniegt atbilstošos aktīvus pietiekamā apjomā;

57) 

“aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme” ir procentu likme, ko piemēro aizdevumu iespējai uz nakti;

58) 

“mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācija” ir mijmaiņas darījuma punkta kotācija, ar kuru tiek sasniegts kopējais izsolē piedāvātais apjoms;

59) 

“tirgojami aktīvi” ir parāda instrumenti, kurus atļauts pārdot tirgū un kuri atbilst ceturtajā daļā noteiktajiem atbilstības kritērijiem;

60) 

“termiņa beigu datums” ir datums, kurā beidzas Eurosistēmas monetārās politikas operācijas termiņš. Atpirkšanas līguma vai mijmaiņas darījuma gadījumā termiņa beigu datums atbilst atpirkšanas datumam;

61) 

“dalībvalsts” ir Savienības dalībvalsts;

62) 

multi cédulas” ir parāda instrumenti, kurus emitējis noteikts Spānijas ĪNS (Fondo de Titulización de Activos; FTA), ļaujot pūlā apvienot noteiktu skaitu neliela apjoma atsevišķu cédulas (Spānijas nodrošināto obligāciju), kurām ir dažādi iniciatori;

63) 

“daudzpusējā attīstības banka” ir Regulas (ES) Nr. 575/2013 117. panta 2. punktā minētā institūcija, darījumiem ar šādu institūciju nosakot 0 % riska pakāpi;

64) 

“vairāku procentu likmju izsole” (amerikāņu izsole) ir izsole, kurā piešķīruma procentu likme vai cena, vai mijmaiņas darījuma punkts ir vienāds ar to procentu likmi vai cenu, vai mijmaiņas darījuma punktu, kuru piedāvā katrā atsevišķā pieteikumā;

65) 

“daudzpakāpju kupons” ir kupona struktūra, kuras mainīgā daļa (x) palielinās vairāk nekā vienu reizi aktīva termiņa laikā noteiktos datumos, saskaņā ar iepriekš noteiktu grafiku, parasti pieprasījuma datumā vai kupona izmaksas datumā;

66) 

“nacionālā centrālā banka” (NCB) ir nacionālā centrālā banka dalībvalstī, kuras valūta ir euro;

67) 

“NCB darbadiena” ir jebkura diena, kurā NCB ir atvērta Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai, t. sk. dienas, kurās šādu NCB filiāles var būt slēgtas vietējo vai reģionālo svētku dienu dēļ;

68) 

“ārpus EEZ esošās G10 valstis” ir valstis, kuras piedalās Desmit valstu grupā (G10) un kuras nav EEZ valstis, t. i., Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Japāna un Šveice;

69) 

“nefinanšu sabiedrība” ir nefinanšu sabiedrība Regulas (ES) Nr. 549/2013 izpratnē;

▼M2

70) 

“netirgojams aktīvs” ir jebkurš no šiem aktīviem: termiņnoguldījumi, kredītprasības, RMBD un ar atbilstošām kredītprasībām nodrošināti netirgojami parāda instrumenti;

▼M2

70.a) 

“ar atbilstošām kredītprasībām nodrošināti netirgojami parāda instrumenti” (non-marketable debt instruments backed by eligible credit claims; “DECC”) ir parāda instrumenti:

a) 

kas ir tieši vai netieši nodrošināti ar kredītprasībām, kuras atbilst visiem Eurosistēmas kredītprasību atbilstības kritērijiem saskaņā ar ceturtās daļas III sadaļas 1. nodaļas 1. iedaļu, ņemot vērā 107.f panta noteikumus;

b) 

kas ļauj: i) vērsties pret kredītiestādi, kura ir pamatā esošo kredītprasību iniciators; un ii) vērsties pret a) apakšpunktā minēto pamatā esošo kredītprasību dinamisko nodrošinājuma pūlu;

c) 

attiecībā uz kuriem nav dažādu laidienu riska;

▼M4

71) 

“citas nodrošinātās obligācijas” ir strukturētas nodrošinātās obligācijas vai multi cédulas;

▼B

72) 

“tiešais darījums” ir atklātā tirgus operāciju veikšanā izmantots instruments, ar kura palīdzību Eurosistēma pērk vai pārdod atbilstošos tirgojamos aktīvus tieši tirgū (tagadnes vai nākotnes darījumos), īpašumtiesībām no pārdevēja pilnībā pārejot pie pircēja bez saistītas reversas īpašumtiesību pārejas;

73) 

“pūla sistēma” ir NCB nodrošinājuma pārvaldības sistēma, ar kuras palīdzību darījuma partneris šajā NCB tur pūla kontu, kurā nogulda aktīvus, kas nodrošina šā darījuma partnera attiecīgās Eurosistēmas kredītoperācijas, aktīvus grāmatojot tā, ka atsevišķi atbilstošie aktīvi nav saistīti ar konkrētu Eurosistēmas kredītoperāciju un darījuma partneris atbilstošos aktīvus var aizstāt nepārtraukti;

▼M4

74) 

“publisks kredītreitings” ir kredītreitings: a) ko piešķīrusi vai apstiprinājusi Savienībā reģistrēta kredītreitingu aģentūra, kuru Eurosistēma atzinusi par ārējo kredītnovērtējuma iestādi un b) kas atklāts publiski vai izplatīts abonentiem;

▼B

75) 

“valsts sektora iestāde” ir iestāde, kuru nacionālā statistikas iestāde klasificē kā valsts sektoram piederošu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 549/2013;

76) 

“ātrā izsole” ir izsoles procedūra, kuru parasti veic 105 minūšu laikā no izsoles izziņošanas līdz piešķīruma rezultātu apstiprināšanai un kurā var ļaut piedalīties ierobežotam skaitam darījuma partneru, kā sīkāk noteikts otrajā daļā;

▼M6

76.a) 

“relejveida saikne” ir saikne, kas izveidota starp VNS, kuru operatori ir divi dažādi CVD un kuras veic vērtspapīru darījumus vai pārvedumus, izmantojot trešo VNS, kuras operators ir CVD, kas darbojas kā starpnieks, vai, ja VNS operatori ir CVD, kuri piedalās TARGET2 vērtspapīriem, izmantojot vairākas VNS, kuru operatori ir CVD, kas darbojas kā starpnieki;

▼B

77) 

“atpirkšanas līgums” ir vienošanās, saskaņā ar kuru atbilstošais aktīvs tiek pārdots pircējam, pārdevējam nepaturot īpašumtiesības, taču pārdevējs vienlaikus iegūst tiesības un pienākumu atpirkt līdzvērtīgu aktīvu par konkrētu cenu kādā nākotnes datumā vai pēc pieprasījuma;

78) 

“atpirkšanas datums” ir datums, kurā pircējam ir pienākums atpārdot pārdevējam līdzvērtīgus aktīvus saskaņā ar atpirkšanas līgumu;

79) 

“atpirkšanas cena” ir cena, par kuru pircējam saskaņā ar atpirkšanas līgumu jāatpārdod līdzvērtīgi aktīvi pārdevējam. Atpirkšanas cena ir vienāda ar pirkšanas cenas un uzcenojuma summu, kur uzcenojums atbilst procentiem, kas maksājami par piesaistītajiem līdzekļiem operācijas darbības periodā;

80) 

“reversais darījums” ir instruments, ko izmanto atklātā tirgus operāciju veikšanā un nodrošinot piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti, ar kura palīdzību NCB pērk vai pārdod atbilstošos aktīvus saskaņā ar atpirkšanas līgumu vai veic kredītoperācijas nodrošinātu aizdevumu veidā;

81) 

“vērtspapīru konts” ir vērtspapīru konts, kuru pārvalda SCVD, CVD vai NCB un kurā kredītiestādes var noguldīt Eurosistēmas kredītoperācijām atbilstošus vērtspapīrus;

▼M6

82) 

“vērtspapīru norēķinu sistēma” (VNS) ir vērtspapīru norēķinu sistēma, kas definēta Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. panta 1. punkta 10) apakšpunktā un kas ļauj veikt vērtspapīru beznaudas pārvedumus (FOP) vai piegādi pret samaksu (DVP);

▼B

83) 

“norēķina datums” ir datums, kurā tiek veikts norēķins par darījumu;

84) 

“vienas procentu likmes izsole (holandiešu izsole)” ir izsole, kurā piešķīruma procentu likme vai cena, vai mijmaiņas darījuma punkts, ko piemēro visiem apmierinātajiem pieteikumiem, ir vienāda ar robežlikmi vai cenu, vai mijmaiņas darījuma punktu;

85) 

“īpašam nolūkam dibināta sabiedrība” (ĪNS) ir īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas veic vērtspapīrošanu, Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 66. apakšpunkta izpratnē;

86) 

“standartizsole” ir izsoles procedūra, kuru parasti veic 24 stundu laikā no izsoles izziņošanas līdz piešķīruma rezultātu apstiprināšanai;

87) 

“strukturālās operācijas” ir tādu atklātā tirgus operāciju kategorija, kuras Eurosistēma veic, lai koriģētu Eurosistēmas strukturālo likviditātes pozīciju pret finanšu sektoru vai sasniegtu citus monetārās politikas mērķus, kā sīkāk noteikts otrajā daļā;

▼M4

88) 

“strukturēta nodrošinātā obligācija” ir nodrošinātā obligācija, izņemot multi-cédulas, kura nav emitēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/65/EK ( 9 ) 52. panta 4. punkta prasībām;

▼B

89) 

“mijmaiņas darījuma punkts” ir starpība starp tagadnes darījuma kursu un nākotnes darījuma kursu valūtas mijmaiņas darījumā, kas noteikti saskaņā ar vispārējiem tirgus principiem;

90) 

“papildu emisija” ir emisija, kas veido vienu sēriju kopā ar agrāku emisiju;

91) 

TARGET2” ir reālā laika bruto norēķinu sistēma euro, kas nodrošina maksājumu norēķinus euro, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, un kas darbojas saskaņā ar Pamatnostādnē ECB/2012/27 noteikto;

92) 

“izsoles procedūra” ir procedūra, ar kuras palīdzību Eurosistēma palielina vai samazina tirgus likviditāti un kurā NCB slēdz darījumus, pēc publiska paziņojuma pieņemot darījuma partneru iesniegtus pieteikumus;

93) 

“darījuma datums” (T) ir datums, kurā tiek veikts darījums, t. i., tiek slēgts līgums par finanšu darījumu starp diviem darījuma partneriem. Darījuma datums var sakrist ar darījuma norēķina datumu (norēķins tajā pašā dienā) vai būt noteiktu darbadienu skaitu pirms tā (norēķina datumu nosaka, T pieskaitot laiku līdz norēķina veikšanai);

▼M4

94) 

“PVKIU atbilstoša nodrošinātā obligācija” ir nodrošinātā obligācija, kura emitēta saskaņā ar Direktīvas 2009/65/EK 52. panta 4. punkta prasībām;

▼M6

95) 

“trīspusējs aģents” (TA) ir CVD, kas ir atbilstošas VNS operators un kas noslēdzis līgumu ar NCB, saskaņā ar kuru šādam CVD jāsniedz noteikti nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumi kā šīs NCB aģentam;

▼B

96) 

“Savienība” ir Eiropas Savienība;

97) 

“novērtējuma diskonts” ir procentuāls samazinājums, ko piemēro tāda aktīva tirgus vērtībai, kurš kā nodrošinājums mobilizēts Eurosistēmas kredītoperācijās;

98) 

“novērtējuma pazeminājums” ir Eurosistēmas kredītoperācijās noteikts nodrošinājumam mobilizēta aktīva tirgus vērtības procentuāls samazinājums pirms novērtējuma diskonta piemērošanas;

99) 

“mainīgas procentu likmes izsoles procedūra” ir izsoles procedūra, ar kuras palīdzību iesaistītie darījuma partneri iesniedz pieteikumus gan par summu, par kuru tie vēlas veikt darījumu, gan procentu likmi, mijmaiņas darījuma punktu vai cenu, par kuru tie vēlas veikt darījumu ar Eurosistēmu, sacenšoties cits ar citu, un kurā vispirms tiek apmierināti viskonkurētspējīgākie pieteikumi, kamēr nav izmantota kopējā piedāvātā summa;

▼M5

99.a) 

“likvidēšanas mērķa iestāde” ir privātā vai publiskā sektora īpašumā esoša iestāde: a) kuras galvenais mērķis ir pakāpeniski atsavināt savus aktīvus un izbeigt savu darbību; vai b) kura ir finanšu sektora restrukturizācijas un/vai noregulējuma atbalstam izveidota aktīvu pārvaldības un atsavināšanas iestāde, tostarp aktīvu pārvaldības struktūra, kas radusies, noregulējuma darbības ietvaros piemērojot aktīvu nodalīšanas instrumentu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 806/2014 ( 10 ) 26. pantu vai nacionālajiem tiesību aktiem, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/59/ES ( 11 ) 42. pantu.

▼B

100) 

“nulles kupons” ir parāda instruments bez regulāra kupona maksājuma.



OTRĀ DAĻA

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS INSTRUMENTI, OPERĀCIJAS UN PROCEDŪRAS

3. pants

Eurosistēmas monetārās politikas īstenošanas regulējums

1.  Monetārās politikas īstenošanā Eurosistēma izmanto šādus instrumentus:

a) 

atklātā tirgus operācijas;

b) 

pastāvīgās iespējas;

c) 

obligāto rezervju prasības.

2.  Obligāto rezervju prasības noteiktas Regulā (EK) Nr. 2531/98 un Regulā (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9). Daži obligāto rezervju prasību elementi informācijas nolūkā atspoguļoti I pielikumā.

4. pants

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju indikatīvais apraksts

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju raksturlielumu pārskats iekļauts 1. tabulā.

▼M6



1. tabula

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju raksturlielumu pārskats

Monetārās politikas operāciju kategorijas

Instrumentu veidi

Termiņš

Biežums

Procedūra

Likviditātes palielināšana

Likviditātes samazināšana

Atklātā tirgus operācijas

Galvenās refinansēšanas operācijas

Reversie darījumi

1 nedēļa

Katru nedēļu

Standartizsoles procedūras

Ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas

Reversie darījumi

3 mēneši (*1)

Katru mēnesi (*1)

Standartizsoles procedūras

Precizējošās operācijas

Reversie darījumi

Reversie darījumi

Nestandartizēts

Nestandartizēts

Izsoles procedūras

Divpusējas procedūras (*2)

Valūtas mijmaiņas darījumi

Valūtas mijmaiņas darījumi

Noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaiste

Strukturālās operācijas

Reversie darījumi

Reversie darījumi

Nestandartizēts

Nestandartizēts

Standartizsoles procedūras (*3)

ECB parāda sertifikātu emisija

Mazāk par 12 mēnešiem

Tiešā pirkšana

Tiešā pārdošana

Divpusējas procedūras Izsoles procedūras (*4)

Pastāvīgās iespējas

Aizdevumu iespēja uz nakti

Reversie darījumi

Uz nakti

Piekļuve pēc darījuma partneru ieskatiem

Noguldījumu iespēja

Noguldījumi

Uz nakti

Piekļuve pēc darījuma partneru ieskatiem

(*1)   Saskaņā ar 7. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 7. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 7. panta 3. punktu un 7. panta 4. punktu.

(*2)   Saskaņā ar 8. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 10. panta 4. punkta c) apakšpunktu, 11. panta 5. punkta c) apakšpunktu un 12. panta 6. punkta c) apakšpunktu.

(*3)   Saskaņā ar 9. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 10. panta 4. punkta c) apakšpunktu un 13. panta 5. punkta d) apakšpunktu.

(*4)   Saskaņā ar 9. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 14. panta 3. punkta c) apakšpunktu.

▼B



I SADAĻA

ATKLĀTĀ TIRGUS OPERĀCIJAS



1. NODAĻA

Atklātā tirgus operāciju pārskats

5. pants

Atklātā tirgus operāciju kategoriju un instrumentu pārskats

1.  Eurosistēma var veikt atklātā tirgus operācijas, lai ietekmētu procentu likmju virzību, pārvaldītu likviditāti finanšu tirgū un informētu par monetārās politikas nostāju.

2.  Atkarībā no to konkrētā mērķa atklātā tirgus operācijas var apvienot šādās kategorijās:

a) 

galvenās refinansēšanas operācijas;

b) 

ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas;

c) 

precizējošās operācijas;

d) 

strukturālās operācijas.

3.  Atklātā tirgus operācijas veic, izmantojot šādus instrumentus:

a) 

reversie darījumi;

b) 

valūtas mijmaiņas darījumi monetārās politikas mērķiem;

c) 

termiņnoguldījumu piesaiste;

d) 

ECB parāda sertifikātu emisija;

e) 

tiešie darījumi.

4.  Attiecībā uz konkrētām atklātā tirgus operāciju kategorijām, kas noteiktas 2. punktā, piemēro šādus 3. punktā minētos instrumentus:

a) 

GRO un ITRO veic, tikai izmantojot reversos darījumus;

b) 

precizējošās operācijas var veikt, izmantojot:

i) 

reversos darījumus;

ii) 

valūtas mijmaiņas darījumus monetārās politikas vajadzībām;

iii) 

termiņnoguldījumu piesaisti;

c) 

strukturālās operācijas var veikt, izmantojot:

i) 

reversos darījumus;

ii) 

ECB parāda sertifikātu emisiju;

iii) 

tiešos darījumus.

5.  ECB iniciē atklātā tirgus operācijas un lemj par noteikumiem un nosacījumiem to veikšanai, kā arī izmantojamiem instrumentiem.



2. NODAĻA

Atklātā tirgus operāciju kategorijas

6. pants

Galvenās refinansēšanas operācijas

1.  Eurosistēma veic GRO, izmantojot reversos darījumus.

2.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm GRO:

a) 

ir likviditāti palielinošas operācijas;

b) 

parasti tiek veiktas katru nedēļu saskaņā ar Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvo grafiku;

c) 

parasti ir ar vienas nedēļas termiņu, kā norādīts Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvajā grafikā, ņemot vērā 3. punktā noteikto izņēmumu;

d) 

NCB tās veic decentralizēti;

e) 

tiek veiktas ar standartizsoles procedūras palīdzību;

▼M6

f) 

uz tām attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji, kas jāievēro visiem darījuma partneriem, kuri iesniedz pieteikumus šādām operācijām;

▼B

g) 

to pamatā kā nodrošinājums ir atbilstošie aktīvi.

3.  GRO termiņš var atšķirties, ņemot vērā atšķirīgas svētku dienas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

4.  ECB Padome regulāri lemj par GRO procentu likmēm. Pārskatītās procentu likmes stājas spēkā ar jaunā rezervju prasību izpildes perioda sākumu.

5.  Neierobežojot 4. punktu, ECB Padome var grozīt GRO procentu likmi jebkurā laikā. Šāds lēmums stājas spēkā ne agrāk kā nākamajā Eurosistēmas darbadienā.

6.  GRO veic ar fiksētas procentu likmes izsoļu procedūru vai mainīgas procentu likmes izsoļu procedūru palīdzību saskaņā ar Eurosistēmas lēmumu.

7. pants

Ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas

1.  Eurosistēma veic ITRO, izmantojot reversos darījumus, lai nodrošinātu darījuma partnerus ar likviditāti, kuras termiņš ir ilgāks nekā GRO termiņš.

2.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm ITRO:

a) 

ir likviditāti palielinošas reversās operācijas;

b) 

tiek regulāri veiktas katru mēnesi saskaņā ar Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvo grafiku, ņemot vērā 4. punktā noteikto izņēmumu;

c) 

to termiņš parasti ir trīs mēneši saskaņā ar Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvo grafiku, ņemot vērā 3. un 4. punktā noteikto izņēmumu;

d) 

NCB tās veic decentralizēti;

e) 

tiek veiktas ar standartizsoles procedūras palīdzību;

▼M6

f) 

uz tām attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji, kas jāievēro visiem darījuma partneriem, kuri iesniedz pieteikumus šādām operācijām;

▼B

g) 

to pamatā ir atbilstoši aktīvi kā nodrošinājums.

3.  ITRO termiņš var atšķirties, ņemot vērā atšķirīgas svētku dienas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

4.  Eurosistēma neregulāri var veikt likviditāti palielinošas ITRO ar termiņu, kas nav trīs mēneši. Šādas operācijas nav noteiktas Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvajā grafikā.

5.  Šā panta 4. punktā minētajām ITRO ar termiņu ilgāku par trim mēnešiem, kuras tiek veiktas neregulāri, var būt pirmstermiņa atmaksas klauzula. Šāda klauzula var būt gan darījuma partneru izvēles iespēja, gan obligāts pienākums, saskaņā ar kuru darījuma partneri var atmaksāt visu summu vai daļu no summas, kas tiem piešķirta attiecīgajā operācijā. Obligātās pirmstermiņa atmaksas klauzulas pamatotas uz nepārprotamiem un iepriekš noteiktiem nosacījumiem. Datumus, kuros stājas spēkā pirmstermiņa atmaksa, Eurosistēma paziņo laikā, kad tiek izziņotas operācijas. Eurosistēma var nolemt izņēmuma gadījumos apturēt pirmstermiņa atmaksu noteiktos datumos, citstarp pamatojoties uz svētku dienām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

6.  ITRO tiek veiktas ar mainīgas procentu likmes izsoles procedūru palīdzību, ja vien Eurosistēma nenolemj tās veikt ar fiksētas likmes izsoles procedūru. Šādā gadījumā procentu likme, ko piemēro fiksētas procentu likmes izsoles procedūrām, var tikt indeksēta ar pamatā esošu atsauces likmi (piemēram, vidējo GRO procentu likmi) attiecīgās operācijas darbības laikā ar procentu likmju starpību vai bez tās.

8. pants

Precizējošās operācijas

1.  Eurosistēma var veikt precizējošās operācijas, izmantojot reversos darījumus, valūtas mijmaiņas darījumus monetārās politikas mērķiem vai termiņnoguldījumu piesaisti, īpaši, lai novērstu likviditātes svārstības tirgū.

2.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm precizējošās operācijas:

a) 

var tikt veiktas kā likviditāti palielinošās vai likviditāti samazinošās operācijas;

b) 

var būt ar biežumu un termiņu, kas parasti nav standartizēts;

c) 

parasti tiek veiktas ar ātrās izsoles procedūras palīdzību, ja vien Eurosistēma nenolemj konkrētu precizējošo operāciju veikt citā veidā (standartizsoles procedūra vai divpusējā procedūra), ņemot vērā specifiskus monetārās politikas apsvērumus vai reaģējot uz tirgus apstākļiem;

d) 

NCB tās veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu;

▼M6

e) 

uz tām attiecas darījuma partneru atbilstības kritēriji, kas noteikti trešajā daļā, atkarībā no:

i) 

konkrēta instrumenta veida precizējošo operāciju veikšanai; un

ii) 

šim konkrētajam instrumenta veidam piemērojamās procedūras;

▼B

f) 

veicot tās ar reverso darījumu palīdzību, to pamatā ir atbilstošie aktīvi kā nodrošinājums.

▼M2

3.  ECB var veikt precizējošās operācijas jebkurā Eurosistēmas darbdienā, lai novērstu likviditātes nesabalansētību rezervju izpildes perioda laikā. Ja tirdzniecības diena, norēķina diena un atmaksas diena nav NCB darbdiena, attiecīgajai NCB nav pienākuma veikt šādas operācijas.

▼B

4.  Eurosistēma saglabā augstu elastības pakāpi, izvēloties procedūras un darbības iezīmes šādu operāciju veikšanai, lai tā varētu reaģēt uz apstākļiem tirgū.

9. pants

Strukturālās operācijas

1.  Eurosistēma var veikt strukturālās operācijas, izmantojot reversos darījumus, emitējot ECB parāda sertifikātus vai veicot tiešos darījumus, lai koriģētu Eurosistēmas strukturālo pozīciju attiecībā pret finanšu sistēmu vai lai sasniegtu citus monetārās politikas īstenošanas mērķus.

2.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm strukturālās operācijas:

a) 

ir likviditāti palielinošas vai likviditāti samazinošas operācijas;

b) 

var būt ar biežumu un termiņu, kas nav standartizēts;

c) 

tiek veiktas ar izsoļu vai divpusējo procedūru palīdzību atkarībā no konkrētā instrumenta šīs strukturālās operācijas veikšanai;

d) 

NCB tās veic decentralizēti;

▼M6

e) 

uz tām attiecas darījuma partneru atbilstības kritēriji, kas noteikti trešajā daļā, atkarībā no: i) konkrēta instrumenta veida strukturālo operāciju veikšanai un ii) šim konkrētajam instrumenta veidam piemērojamās procedūras;

▼B

f) 

likviditāti palielinošu strukturālo operāciju pamatā ir atbilstoši aktīvi kā nodrošinājums, izņemot tiešos pirkumus.

3.  Eurosistēma saglabā augstu elastības pakāpi, izvēloties procedūras un darbības iezīmes strukturālo operāciju veikšanai, lai tā varētu reaģēt uz apstākļiem tirgū un citām strukturālām pārmaiņām.



3. NODAĻA

Atklātā tirgus operāciju instrumenti

10. pants

Reversie darījumi

1.  Reversie darījumi ir specifiski instrumenti atklātā tirgus operāciju veikšanai, ar kuru palīdzību NCB pērk vai pārdod atbilstošos aktīvus, izmantojot atpirkšanas līgumu, vai veic kredītoperācijas nodrošinātu aizdevumu veidā atkarībā no NCB piemērotajiem līgumu vai regulējošiem nosacījumiem.

2.  Atpirkšanas līgumi un nodrošinātie aizdevumi atbilst papildu prasībām šādiem instrumentiem, kas noteiktas septītajā daļā.

3.  Likviditāti palielinošie reversie darījumi pamatojas uz atbilstošiem aktīviem kā nodrošinājumu saskaņā ar ceturto daļu.

▼M6

4.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm reversie darījumi monetārās politikas vajadzībām:

a) 

var tikt veikti kā likviditāti palielinošas vai samazinošas operācijas;

b) 

to biežums un termiņš ir atkarīgs no tās atklātā tirgus operāciju kategorijas, kurai tie tiek izmantoti;

c) 

kuri iekļauti atklātā tirgus operāciju kategorijā, tiek veikti, izmantojot standartizsoles procedūras, izņemot precizējošās operācijas, kurās tos veic, izmantojot izsoles vai divpusējās procedūras;

d) 

kuri iekļauti aizdevumu iespējas uz nakti kategorijā, tiek veikti, kā aprakstīts 18. pantā;

e) 

NCB tos veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu.

▼B

5.  Likviditāti samazinošie reversie darījumi pamatojas uz Eurosistēmas sniegtiem aktīviem. Šo aktīvu atbilstības kritēriji ir identiski kritērijiem, ko piemēro atbilstošajiem aktīviem, kurus izmanto likviditāti palielinošajos reversajos darījumos saskaņā ar ceturto daļu. Likviditāti samazinošiem reversajiem darījumiem nepiemēro novērtējuma diskontus.

11. pants

Valūtas mijmaiņas darījumi monetārās politikas mērķiem

1.  Monetārās politikas mērķiem veiktie valūtas mijmaiņas darījumi sastāv no vienlaikus veiktiem tagadnes un nākotnes darījumiem, kuros euro maina pret ārvalstu valūtu.

2.  Valūtas mijmaiņas darījumi monetārās politikas mērķiem atbilst papildu prasībām šādiem instrumentiem, kas noteiktas septītajā daļā.

3.  Ja ECB Padome nav nolēmusi citādi, Eurosistēma vienmēr veic operācijas tikai ar plaši tirgotām valūtām un saskaņā ar standarta tirgus praksi.

4.  Katrā valūtas mijmaiņas darījumā monetārās politikas mērķiem Eurosistēma un darījuma partneri vienojas par tādiem mijmaiņas darījuma punktiem, kas tiek noteikti saskaņā ar vispārējo tirgus praksi. Valūtas mijmaiņas darījumu monetārās politikas mērķiem valūtas kursa nosacījumi noteikti 2. tabulā.

5.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm valūtas mijmaiņas darījumi monetārās politikas mērķiem:

a) 

var tikt veikti kā likviditāti palielinošas vai likviditāti samazinošas operācijas;

b) 

var būt ar biežumu un termiņu, kas nav standartizēts;

c) 

tiek veikti ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, ja Eurosistēma nenolemj konkrētu operāciju veikt citā veidā (standartizsoles procedūra), ņemot vērā specifiskus monetārās politikas apsvērumus vai reaģējot uz tirgus apstākļiem;

d) 

NCB tos veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu.

▼M6

6.  Uz darījuma partneriem monetārās politikas vajadzībām veiktos valūtas mijmaiņas darījumos attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji atkarībā no attiecīgajai procedūrai piemērojamās procedūras.

▼B

2. tabula

Valūtas mijmaiņas darījumu monetārās politikas mērķiem valūtas kursa nosacījumi

S

euro (EUR) tagadnes darījuma kurss (valūtas mijmaiņas darījuma noslēgšanas dienā) attiecībā pret ārvalstu valūtu ABC:

image

FM

euro nākotnes darījuma kurss attiecībā pret ārvalstu valūtu ABC mijmaiņas darījuma atpirkšanas datumā (M):

image

ΔΜ

nākotnes kursu starpības punkti starp euro un valūtu ABC mijmaiņas darījuma atpirkšanas datumā (M):

image

N(.)

tagadnes valūtas summa; N(.)M ir nākotnes valūtas summa:

image

vai

image

image

vai

image

12. pants

Termiņnoguldījumu piesaiste

1.  Eurosistēma var aicināt darījuma partnerus veikt termiņnoguldījumus to vietējā NCB.

2.  No darījuma partneriem pieņemtie noguldījumi ir ar noteiktu termiņu, un tiem piemēro fiksētu procentu likmi.

3.  Termiņnoguldījumiem piemērotās procentu likmes var būt: a) pozitīvas; b) nulle procentu; c) negatīvas.

4.  Termiņnoguldījumam piemērotā procentu likme ir vienkārša procentu likme, aprēķināta saskaņā ar dienu aprēķina principu “faktiskais dienu skaits/360”. Procentus maksā noguldījuma termiņa beigās. Negatīvas procentu likmes gadījumā tās piemērošana termiņnoguldījumiem nozīmē noguldītāja maksājuma pienākumu pret vietējo NCB, t. sk. šīs NCB tiesības attiecīgi debetēt darījuma partnera kontu. NCB pret termiņnoguldījumiem nesniedz nodrošinājumu.

5.  Termiņnoguldījumi tiek turēti vietējās NCB kontos, pat ja šādas operācijas jāveic centralizēti ECB saskaņā ar 45. panta 3. punktu.

6.  Attiecībā uz tās operacionālajām pazīmēm termiņoguldījumu piesaiste:

a) 

tiek veikta, lai mazinātu likviditāti;

b) 

var tikt veikta, pamatojoties uz iepriekš izziņotu operāciju grafiku ar iepriekš noteiktu biežumu un termiņiem, vai var tikt veikta ad hoc, lai reaģētu uz likviditātes nosacījumu pārmaiņām (piemēram, termiņnoguldījumu piesaiste var tikt veikta rezervju prasību izpildes perioda pēdējā dienā, lai novērstu likviditātes nesabalansētību, kas var būt uzkrājusies pēc pēdējās galvenās refinansēšanas operācijas);

c) 

tiek veikta ar ātrās izsoles procedūras palīdzību, ja ECB nenolemj konkrētu operāciju veikt citā veidā (divpusējā procedūra vai standartizsoles procedūra), ņemot vērā specifiskus monetārās politikas apsvērumus vai reaģējot uz tirgus apstākļiem;

d) 

NCB to veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu.

▼M6

7.  Uz darījuma partneriem, kuri piedalās noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaistē, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji atkarībā no attiecīgajai procedūrai piemērojamās procedūras.

▼B

13. pants

ECB parāda sertifikātu emisija

1.  ECB parāda sertifikāti ir ECB parādsaistības attiecībā pret sertifikāta turētāju.

2.  ECB parāda sertifikātus emitē un tur dematerializētā veidā vērtspapīru depozitārijos dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

3.  ECB nepiemēro nekādus ierobežojumus ECB parāda sertifikātu pārvedamībai.

4.  ECB var emitēt ECB parāda sertifikātus:

a) 

par diskontētu emisijas summu, kas ir mazāka par nominālvērtību; vai

b) 

par summu, kas ir lielāka par nominālvērtību;

kuri, termiņam iestājoties, jādzēš pēc nominālvērtības.

Emisijas summas un nominālvērtības (dzēšanas summas) starpība ir vienāda ar to procentu summu, kas saskaņā ar noteikto procentu likmi uzkrāta emisijas apjomam sertifikāta termiņā. Piemērotā procentu likme ir vienkārša procentu likme, kas aprēķināta saskaņā ar dienu aprēķina principu “faktiskais dienu skaits/360”. Emisijas apjoma aprēķins sniegts 3. tabulā.

3. tabula

ECB parāda sertifikātu emisija

Emisijas apjoms ir:

image

kur:

N

ECB parāda sertifikāta nominālvērtība;

rI

procentu likme ( %);

D

ECB parāda sertifikāta termiņš (dienās);

PT

ECB parāda sertifikāta emisijas vērtība.

5.  Attiecībā uz ECB parāda sertifikātu operacionālajām pazīmēm:

a) 

tie tiek emitēti kā likviditāti samazinošas atklātā tirgus operācijas;

b) 

tos var emitēt regulāri vai neregulāri;

c) 

to termiņš ir mazāks nekā 12 mēnešu;

d) 

tie tiek emitēti ar standartizsoles procedūras palīdzību;

e) 

tos decentralizēti izsola un norēķinus veic NCB.

▼M6

6.  Uz darījuma partneriem, kuri piedalās standartizsoles procedūrā ECB parāda sertifikātu emisijai, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji.

▼B

14. pants

Tiešie darījumi

1.  Tiešajā darījumā notiek pilnīga īpašumtiesību pāreja no pārdevēja pircējam bez saistītas reversas īpašumtiesību pārejas.

2.  Veicot tiešos darījumus un aprēķinot cenas, Eurosistēma darbojas saskaņā ar visplašāk pieņemtajiem tirgus principiem, kas piemērojami darījumā izmantotajiem parāda instrumentiem.

3.  Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm tiešie darījumi:

a) 

var tikt veikti kā likviditāti palielinošās operācijas (tiešā pirkšana) vai likviditāti samazinošās operācijas (tiešā pārdošana);

b) 

ir ar biežumu, kas nav standartizēts;

c) 

tiek veikti ar divpusējo procedūru palīdzību, ja vien ECB nenolemj veikt konkrētu operāciju, izmantojot ātrās izsoles vai standartizsoles procedūru;

d) 

NCB tos veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu;

e) 

tie pamatojas tikai uz atbilstošiem tirgojamiem aktīviem, kā noteikts ceturtajā daļā.

▼M6

4.  Uz darījuma partneriem, kuri piedalās tiešajos darījumos, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji.

▼B

15. pants

Nodrošinājuma un norēķinu pienākumi reversajos darījumos un valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas mērķiem

1.  Likviditāti palielinošajos reversajos darījumos un likviditāti palielinošajos valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas mērķiem darījuma partneri:

a) 

reverso darījumu gadījumā pārved pietiekamu daudzumu atbilstošo aktīvu vai valūtas mijmaiņas darījumu gadījumā – attiecīgu valūtas daudzumu norēķiniem norēķinu dienā;

▼M7

b) 

nodrošina pietiekamu operācijas nodrošinājumu līdz tās termiņam; to aktīvu vērtība, kuri mobilizēti kā nodrošinājums, jebkurā laikā atbilst likviditāti palielinošo operāciju kopējai atlikuma summai, ieskaitot operācijas laikā uzkrātos procentus. Ja uzkrāti procenti ar pozitīvu likmi, piemērojamā summa katru dienu jāpieskaita likviditāti palielinošās operācijas kopējai atlikuma summai, savukārt, ja uzkrāti procenti ar negatīvu likmi, piemērojamā summa katru dienu jāatņem no likviditāti palielinošās operācijas kopējā atlikuma;

▼B

c) 

ja vajadzīgs b) apakšpunkta izpildei – nodrošina pietiekamu nodrošinājumu, izpildot attiecīgus papildu nodrošinājuma pieprasījumus ar pietiekamu atbilstošo aktīvu vai naudas līdzekļu palīdzību.

2.  Likviditāti samazinošajos reversajos darījumos un likviditāti samazinošajos valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas vajadzībām darījuma partneri:

a) 

pārved pietiekamu daudzumu naudas līdzekļu, lai veiktu norēķinus par summām, kas tiem piešķirtas attiecīgajā likviditāti samazinošajā operācijā;

b) 

nodrošina pietiekamu operācijas nodrošinājumu līdz tās termiņam;

c) 

ja vajadzīgs b) apakšpunkta izpildei – nodrošina pietiekamu nodrošinājumu, izpildot attiecīgus papildu nodrošinājuma pieprasījumus ar pietiekamu atbilstošo aktīvu vai naudas līdzekļu palīdzību.

3.  Par prasību, kas minētas 1. un 2. punktā, neizpildi nosaka sankcijas, kas piemērojamas saskaņā ar 154.–157. pantu.

16. pants

Tiešās pirkšanas un pārdošanas, termiņnoguldījumu piesaistes un ECB parāda sertifikātu emisijas norēķinu pienākumi

1.  Atklātā tirgus operācijās, kuras veic, izmantojot tiešo pirkšanu un pārdošanu, termiņnoguldījumu piesaisti un ECB parāda sertifikātu emisiju, darījuma partneri pārved pietiekamu daudzumu atbilstošo aktīvu vai naudas līdzekļu, lai veiktu norēķinus par darījumā noteikto summu.

2.  Par prasības, kas minētas 1. punktā, neizpildi nosaka sankcijas, kas piemērojamas saskaņā ar 154.–157. pantu.



II SADAĻA

PASTĀVĪGĀS IESPĒJAS

17. pants

Pastāvīgās iespējas

1.  NCB piešķir piekļuvi Eurosistēmas piedāvātajām pastāvīgajām iespējām pēc to darījuma partneru iniciatīvas.

2.  Pastāvīgās iespējas iedala šādās kategorijās:

a) 

aizdevumu iespēja uz nakti;

b) 

noguldījumu iespēja.

3.  Pastāvīgo iespēju noteikumi un nosacījumi ir identiski visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

4.  Piekļuvi pastāvīgajām iespējām NCB piešķir tikai saskaņā ar ECB mērķiem un vispārīgajiem monetārās politikas apsvērumiem.

5.  ECB var jebkurā laikā mainīt pastāvīgo iespēju nosacījumus vai pārtraukt to darbību.

6.  ECB Padome regulāri lemj par pastāvīgo iespēju procentu likmēm. Pārskatītās procentu likmes stājas spēkā ar jaunā rezervju prasību izpildes perioda sākumu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 7. pantā. Vismaz trīs mēnešus pirms katra kalendārā gada sākuma ECB publicē rezervju prasību izpildes periodu kalendāru.

7.  Neierobežojot 6. punktu, ECB Padome var grozīt pastāvīgo iespēju procentu likmi jebkurā laikā. Šāds lēmums stājas spēkā ne agrāk kā nākamajā Eurosistēmas darbadienā.



1. NODAĻA

Aizdevumu iespēja uz nakti

18. pants

Aizdevumu iespējas uz nakti apraksts

1.  Darījuma partneri var izmantot aizdevumu iespēju uz nakti, lai iegūtu likviditāti uz nakti no Eurosistēmas, izmantojot reverso darījumu ar vietējo NCB ar iepriekš noteiktu procentu likmi pret atbilstošajiem aktīviem kā nodrošinājumu.

2.  NCB nodrošina likviditāti aizdevumu iespējas uz nakti ietvaros, izmantojot atpirkšanas līgumus vai nodrošinātus aizdevumus saskaņā ar NCB piemērojamiem līgumu vai regulējošiem nosacījumiem.

3.  Saskaņā ar aizdevumu iespēju uz nakti sniegtās likviditātes daudzums nav ierobežots, ņemot vērā prasību nodrošināt pienācīgu nodrošinājumu saskaņā ar 4. punktu.

4.  Darījuma partneriem tiek prasīts uzrādīt atbilstošus aktīvus kā nodrošinājumu pietiekamā daudzumā pirms aizdevumu iespējas uz nakti izmantošanas. Aktīvi iepriekš jānogulda attiecīgajā NCB vai jāiesniedz kopā ar lūgumu piekļūt aizdevumu iespējai uz nakti.

19. pants

Piekļuves nosacījumi aizdevumu iespējai uz nakti

1.  Iestādes, kuras atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem un kurām ir piekļuve kontam NCB, kurā var tikt veikti norēķini par darījumu, īpaši TARGET2, var piekļūt aizdevumu iespējai uz nakti.

2.  Piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti nodrošina tikai dienās, kad darbojas TARGET2. Dienās, kad VNS nedarbojas, piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti nodrošina, balstoties uz atbilstošajiem aktīviem, kas jau iepriekš noguldīti NCB.

3.  Ja NCB vai kāda no tās filiālēm noteiktās Eurosistēmas darbadienās nacionālo vai reģionālo svētku dienu dēļ nav atvērta monetārās politikas operāciju veikšanai, vietējā NCB iepriekš informē savus darījuma partnerus par kārtību, kādā var piekļūt aizdevumu iespējai uz nakti attiecīgajā svētku dienā.

4.  Piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti var piešķirt, pamatojoties uz darījuma partnera pieprasījumu vai automātiski, kā noteikts attiecīgi 5. un 6. punktā.

▼M7

5.  Darījuma partneris var nosūtīt savai vietējai NCB pieprasījumu par piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti. Ar nosacījumu, ka vietējā NCB pieprasījumu saņem ne vēlāk kā 15 minūšu pēc TARGET2 slēgšanas laika, NCB pieprasījumu apstrādā TARGET2 tajā pašā dienā. Pēdējā Eurosistēmas rezervju prasību izpildes perioda darbadienā termiņš, kas noteikts piekļuves aizdevumu iespējai uz nakti pieprasījumam, tiek pagarināts vēl par 15 minūtēm. Ārkārtas gadījumos Eurosistēma var nolemt piemērot vēlāku termiņu. Piekļuves aizdevumu iespējai uz nakti pieprasījumā norāda nepieciešamā kredīta summu. Darījuma partneris iesniedz pietiekamu daudzumu atbilstošo aktīvu kā darījuma nodrošinājumu, ja vien darījuma partneris šādus aktīvus jau nav noguldījis iepriekš vietējā NCB saskaņā ar 18. panta 4. punktu.

▼B

6.  Katras darbadienas beigās pēc dienas beigu kontroles procedūru pabeigšanas negatīvs darījuma partnera norēķinu konta atlikums vietējā NCB automātiski tiek uzskatīts par pieprasījumu aizdevumu iespējas uz nakti izmantošanai. Lai izpildītu 18. panta 4. punkta prasību, darījuma partneri iepriekš nogulda pietiekamu daudzumu atbilstošo aktīvu darījumam ar vietējo NCB pirms šāda automātiska pieprasījuma rašanās. Par šā piekļuves nosacījuma neizpildi tiek piemērotas sankcijas saskaņā ar 154.–157. pantu.

20. pants

Aizdevumu iespējas uz nakti termiņš un procentu likme

1.  Kredīts, izmantojot aizdevumu iespēju, tiek izsniegts uz nakti. Darījuma partneriem, kuri tieši piedalās TARGET2, kredītu atmaksā nākamajā sistēmu darbības dienā, brīdī, kad uzsāk darbību: a) TARGET2 un b) attiecīgās VNS.

2.  Procentu likmi par aizdevumu iespējas uz nakti izmantošanu Eurosistēma paziņo iepriekš, un to aprēķina kā vienkāršu procentu likmi saskaņā ar dienu aprēķina principu “faktiskais dienu skaits/360”. Procentu likmi, ko piemēro aizdevumu iespējai uz nakti, sauc par aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmi.

3.  Aizdevumu iespējas uz nakti procentus un kredītu atmaksā vienlaikus.



2. NODAĻA

Noguldījumu iespēja

21. pants

Noguldījumu iespējas apraksts

1.  Darījuma partneri var izmantot noguldījumu iespēju, lai veiktu noguldījumus uz nakti Eurosistēmā, izmantojot vietējo NCB, kuriem piemēro iepriekšnoteiktu procentu likmi.

2.  Noguldījumu iespējai piemērotā procentu likme var būt: a) pozitīva; b) nulle procentu; c) negatīva.

3.  NCB pret noguldījumu nesniedz nekādu nodrošinājumu.

4.  Summa, ko darījuma partneris var noguldīt, izmantojot noguldījumu iespēju, netiek ierobežota.

22. pants

Piekļuves nosacījumi noguldījumu iespējai

1.  Iestādes, kuras atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem un kurām ir piekļuve kontam NCB, kurā var tikt veikti norēķini par darījumu, īpaši TARGET2, var piekļūt noguldījumu iespējai. Piekļuvi noguldījumu iespējai nodrošina tikai dienās, kad darbojas TARGET2.

▼M7

2.  Lai varētu iegūt piekļuvi noguldījumu iespējai, darījuma partnerim jānosūta pieprasījums vietējai NCB. Ar nosacījumu, ka vietējā NCB pieprasījumu saņem ne vēlāk kā 15 minūšu pēc TARGET2 slēgšanas laika, vietējā NCB pieprasījumu apstrādā TARGET2 tajā pašā dienā. Pēdējā Eurosistēmas rezervju prasību izpildes perioda darbadienā termiņš, kas noteikts piekļuves noguldījumu iespējai pieprasījumam, tiek pagarināts vēl par 15 minūtēm. Ārkārtas gadījumos Eurosistēma var nolemt piemērot vēlākus termiņus. Pieprasījumā norāda summu, kas tiks noguldīta, izmantojot noguldījumu iespēju.

▼B

3.  Ņemot vērā dažādu NCB dažādās kontu struktūras, NCB ar ECB atļauju var piemērot piekļuves nosacījumus, kas atšķiras no šajā pantā minētajiem. NCB sniedz informāciju darījuma partneriem par katru atkāpi no šajā pantā aprakstītajiem piekļuves nosacījumiem.

23. pants

Noguldījumu iespējas termiņš un procentu likme

1.  To noguldījumu termiņš, kuri veikti, izmantojot noguldījumu iespēju, ir nakts. Darījuma partneriem, kas tieši piedalās TARGET2, to noguldījumu termiņš, kuri veikti, izmantojot noguldījumu iespēju, ir laiks, kad tiek atvērta TARGET2 nākamajā šīs sistēmas darbības dienā.

2.  Procentu likmi par noguldījumu iespējas izmantošanu Eurosistēma paziņo iepriekš, un to aprēķina kā vienkāršu procentu likmi saskaņā ar dienu aprēķina principu “faktiskais dienu skaits/360”.

3.  Procentus par noguldījumiem maksā noguldījuma termiņa beigās. Negatīvas procentu likmes gadījumā tās piemērošana noguldījumu iespējai nozīmē noguldītāja maksājuma pienākumu pret vietējo NCB, t. sk. šīs NCB tiesības attiecīgi debetēt darījuma partnera kontu.



III SADAĻA

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS OPERĀCIJU PROCEDŪRAS



1. NODAĻA

Eurosistēmas atklātā tirgus operāciju izsoles procedūras un divpusējās procedūras

24. pants

Atklātā tirgus operāciju procedūru veidi

Atklātā tirgus operācijas veic ar izsoles procedūru vai divpusējo procedūru palīdzību.



1. iedaļa

Izsoles procedūras

25. pants

Izsoles procedūru pārskats

1.  Izsoles procedūras veic sešos operacionālajos posmos, kā noteikts 4. tabulā.

▼M4



4. tabula

Izsoles procedūru operacionālie posmi

1. posms.

Paziņojums par izsoli

a)  ECB publisks paziņojums

b)  NCB publisks paziņojums un tiešs paziņojums individuāliem darījuma partneriem (ja nepieciešams)

2. posms.

Darījuma partneru izsoles pieteikumu gatavošana un iesniegšana

3. posms.

Eurosistēmas veikta izsoles pieteikumu apkopošana

4. posms.

Izsoles piešķīruma sadale un izsoles rezultātu paziņošana

a)  ECB lēmums par izsoles piešķīrumu

b)  ECB publisks paziņojums par piešķīruma sadales rezultātiem

5. posms.

Individuālo piešķīruma rezultātu apstiprināšana

6. posms.

Darījumu norēķini

▼B

2.  Izsoles procedūras veic standartizsoles procedūru vai ātrās izsoles procedūru veidā. Gan standartizsoles, gan ātrās izsoles procedūru operacionālās pazīmes ir vienādas, izņemot laika grafikus (5. un 6. tabula) un darījuma partneru loku.

▼M6

5. tabula

Standartizsoles procedūras operacionālo posmu indikatīvs grafiks (norādīts Viduseiropas laiks (1))

image

(1) Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

6. tabula

Ātrās izsoles procedūras operacionālo posmu indikatīvs grafiks (norādīts Viduseiropas laiks (1))

image

(1) Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

▼B

3.  Eurosistēma var veikt fiksētas procentu likmes vai mainīgas procentu likmes procedūras.

26. pants

Standartizsoles procedūras

1.  Eurosistēma standartizsoles procedūras izmanto, lai veiktu: a) GRO; b) ITRO; c) noteiktas strukturālās operācijas, t. i., strukturālās reversās operācijas un ECB parāda sertifikātu emisiju.

2.  Eurosistēma standartizsoles procedūras var izmantot arī, lai veiktu precizējošās operācijas un strukturālās operācijas, kuras izpilda, izmantojot tiešo darījumu, ņemot vērā specifiskus monetārās politikas apsvērumus vai reaģējot uz tirgus apstākļiem.

3.  Standartizsoles procedūrās parasti: a) tās veic ne vēlāk kā 24 stundu laikā no paziņojuma par izsoli līdz piešķīruma rezultātu apstiprināšanai; un b) starp pieteikuma iesniegšanas termiņu un piešķīruma rezultātu paziņošanu ir aptuveni divas stundas laika.

4.  ECB var nolemt mainīt atsevišķu operāciju laika grafiku, ja tas nepieciešams.

27. pants

Ātrās izsoles procedūras

1.  Eurosistēma ātrās izsoles procedūras parasti izmanto, lai veiktu precizējošās operācijas, bet ātrās izsoles procedūras var tikt veiktas arī strukturālajām operācijām, kuras izpilda ar tiešo darījumu palīdzību, ņemot vērā specifiskus monetārās politikas apsvērumus vai reaģējot uz apstākļiem tirgū.

2.  Ātrās izsoles procedūras parasti veic 105 minūšu laikā no paziņojuma par izsoles procedūru līdz piešķīruma rezultātu apstiprināšanai, kas notiek tūlīt pēc izsoles rezultātu publiskās paziņošanas.

3.  ECB var nolemt mainīt atsevišķu operāciju laika grafiku, ja tas nepieciešams.

4.  Saskaņā ar 57. pantā noteiktajiem kritērijiem un procedūrām Eurosistēma dalībai ātrās izsoles procedūrās var izraudzīties ierobežotu darījuma partneru skaitu.

28. pants

Standartizsoles procedūru izpilde GRO un regulārajām ITRO, pamatojoties uz izsoļu grafiku

1.  Izsoles procedūras GRO un regulārajām ITRO veic saskaņā ar Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvo grafiku.

2.  Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvo grafiku publicē ECB un NCB interneta vietnēs ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tā kalendārā gada sākuma, kurā šis grafiks būs spēkā.

3.  GRO un ITRO indikatīvās darījuma dienas noteiktas 7. tabulā.



7. tabula

GRO un ITRO parastās darījuma dienas

Atklātā tirgus operāciju kategorija

Parastā darījuma diena (T)

GRO

Katra otrdiena (*1)

Regulārās ITRO

Katra kalendārā mēneša pēdējā trešdiena (*2)

(*1)   Svētku dienu dēļ var tikt noteikts īpašs grafiks.

(*2)   Ņemot vērā svētku dienas, decembrī operāciju parasti veic vienu nedēļu iepriekš, t. i., decembra priekšpēdējā trešdienā.

29. pants

Precizējošo un strukturālo operāciju izsoles procedūru izpilde bez izsoles operāciju grafika

1.  Precizējošās operācijas netiek veiktas saskaņā ar kādu iepriekš izveidotu grafiku. ECB var nolemt veikt precizējošās operācijas jebkurā Eurosistēmas darbadienā. Šādās operācijās piedalās tikai tās NCB, kurās darījuma diena, norēķinu diena un atmaksāšanas diena ir NCB darbadienas.

2.  Strukturālās operācijas, kuras izpilda standartizsoles procedūru veidā, netiek veiktas saskaņā ar kādu iepriekš izveidotu grafiku. Parasti tās tiek veiktas un par tām norēķinās tajās dienās, kas visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, ir NCB darbadienas.



2. iedaļa

Izsoles procedūru operacionālie posmi



1. apakšiedaļa

Izsoles procedūru izziņošana

30. pants

Standartizsoles un ātrās izsoles procedūru izziņošana

▼M4

1.  Standartizsoles procedūras ECB iepriekš izziņo publiski. NCB papildus var izziņot standartizsoles publiski, kā arī tieši darījuma partneriem, ja nepieciešams.

2.  Ātrās izsoles procedūras ECB var iepriekš izziņot publiski. Ātrās izsoles procedūrās, kuras tiek iepriekš izziņotas publiski, NCB, ja nepieciešams, var tieši sazināties ar izraudzītajiem darījuma partneriem. Ātrās izsoles procedūrās, kas netiek iepriekš izziņotas publiski, NCB tieši sazinās ar izraudzītajiem darījuma partneriem.

▼B

3.  Paziņojums par izsoli ir uzaicinājums darījuma partneriem iesniegt juridiski saistošus pieteikumus. Paziņojums nav ECB vai NCB izteikts piedāvājums.

4.  Informācija, kas jāiekļauj publiskajā paziņojumā par izsoles procedūru, ir noteikta II pielikumā.

5.  ECB var veikt jebkurus pasākumus, kurus tā uzskata par nepieciešamiem, lai labotu kļūdas izsoles procedūras paziņojumā, t. sk. atcelt vai pārtraukt jau sāktu izsoles procedūru.



2. apakšiedaļa

Darījuma partneru izsoles pieteikumu sagatavošana un iesniegšana

31. pants

Pieteikumu iesniegšanas veids un vieta

1.  Pieteikumi jāiesniedz darījuma partnera vietējai NCB. Iestādes pieteikumus vietējai NCB drīkst iesniegt tikai viena institūcija katrā dalībvalstī, kuras valūta ir euro un kurā reģistrēta šī iestāde, t. i., galvenais birojs vai tam norīkota filiāle.

2.  Darījuma partneri pieteikumus iesniedz formātā, kas atbilst NCB attiecīgajai operācijai sniegtajam paraugam.

32. pants

Pieteikumu iesniegšana

1.  Fiksētas procentu likmes izsoles procedūrās darījuma partneriem pieteikumos jānorāda summa, ko tie vēlas izmantot darījumā ar NCB.

2.  Fiksētas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūrās darījuma partneri piedāvā valūtas apjomu, kas tiek uzturēts nemainīgs un ko tie plāno pārdot un atpirkt vai pirkt un atpārdot ar šo procentu likmi.

3.  Mainīgas procentu likmes izsoles procedūrās darījuma partneri var iesniegt izsoles pieteikumus ar ne vairāk kā 10 dažādām procentu likmēm, cenām vai mijmaiņas darījumu punktiem. Izņēmuma gadījumos Eurosistēma var noteikt ierobežojumu izsoles pieteikumu skaitam, ko var iesniegt katrs darījuma partneris. Katrā izsoles pieteikumā darījuma partneri norāda summu, par kuru viņi vēlas veikt darījumu, un attiecīgu procentu likmi, cenu vai mijmaiņas darījuma punktu. Procentu likmes vai mijmaiņas darījuma punkta pieteikumu darījuma solis ir 0,01 procentu punkts. Cenas pieteikumu darījuma solis ir 0,001 procentu punkts.

4.  Mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūrās darījuma partneri piedāvā valūtas apjomu, kas tiek uzturēts nemainīgs, un mijmaiņas darījuma punktu kotāciju, ar kuru tie plāno iesaistīties operācijā.

5.  Mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūrās mijmaiņas darījuma punkti tiek noteikti saskaņā ar standarta tirgus principiem, un to solis ir 0,01 procentu punkts.

6.  Attiecībā uz ECB parāda sertifikātu emisiju ECB var nolemt, ka pieteikumus izsaka kā cenu, nevis kā procentu likmi. Šādā gadījumā cenu izsaka kā procentuālo daļu no nominālvērtības ar trim zīmēm aiz komata.

33. pants

Minimālie un maksimālie pieteikumu apjomi

1.  GRO minimālais pieteikuma apjoms ir 1 000 000 euro. Pieteikumos, kas pārsniedz šo summu, darījuma apjoma solis ir 100 000 euro. Minimālo pieteikuma apjomu piemēro atsevišķi katram procentu likmes līmenim.

2.  ITRO katra NCB nosaka minimālo pieteikuma apjomu robežās no 10 000 euro līdz 1 000 000 euro. Pieteikumos, kas pārsniedz minimālo pieteikuma apjomu, darījuma apjoma solis ir 10 000 euro. Minimālo pieteikuma apjomu piemēro atsevišķi katram procentu likmes līmenim.

3.  Precizējošajām un strukturālajām operācijām minimālais pieteikuma apjoms ir 1 000 000 euro. Pieteikumos, kas pārsniedz šo summu, darījuma apjoma solis ir 100 000 euro. Minimālo pieteikuma apjomu piemēro katram atsevišķam procentu likmes, cenas vai mijmaiņas darījuma punktu līmenim atkarībā no konkrētā instrumenta veida.

4.  ECB var noteikt maksimālo pieteikuma apjomu, kas ir lielākais pieņemamais pieteikums no atsevišķa darījuma partnera, lai nepieļautu neproporcionāli lielus pieteikumus. Ja tas tiek noteikts, ECB datus par šādu maksimālo pieteikuma apjomu iekļauj publiskajā paziņojumā par izsoli.

34. pants

Minimālā un maksimālā pieteikuma procentu likme

1.  Likviditāti palielinošajās mainīgas procentu likmes izsoles procedūrās ECB var noteikt minimālo pieteikuma procentu likmi, kas ir zemākais procentu likmes līmenis, ar kuru darījuma partneri drīkst iesniegt pieteikumus.

2.  Likviditāti samazinošajās mainīgas procentu likmes izsoles procedūrās ECB var noteikt maksimālo pieteikuma procentu likmi, kas ir augstākais procentu likmes līmenis, ar kuru darījuma partneri drīkst iesniegt pieteikumus.

35. pants

Pieteikumu iesniegšanas termiņš

1.  Darījuma partneri var atsaukt savus pieteikumus jebkurā laikā līdz pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām.

2.  Pēc termiņa beigām iesniegtie pieteikumi netiek izskatīti un tiek uzskatīti par neatbilstošiem.

3.  Vietējā NCB nosaka, vai darījuma partneris ievērojis pieteikumu iesniegšanas termiņu.

36. pants

Pieteikumu noraidīšana

1.  NCB noraida:

a) 

visus darījuma partnera pieteikumus, ja pieteikumu kopsumma pārsniedz jebkādu ECB noteikto maksimālo pieteikuma limitu;

b) 

jebkuru darījuma partnera pieteikumu, ja pieteikumā minētais apjoms ir mazāks par minimālo pieteikuma apjomu;

c) 

jebkuru darījuma partnera pieteikumu, ja pieteikumā minētā procentu likme, cena vai mijmaiņas darījuma punkts ir zemāks par minimālo apstiprināto procentu likmi, cenu vai mijmaiņas darījuma punktu vai lielāks par maksimālo apstiprināto procentu likmi, cenu vai mijmaiņas darījuma punktu.

2.  NCB var noraidīt pieteikumus, kas ir nepilnīgi vai kas neatbilst attiecīgajam paraugam.

3.  Ja vietējā NCB lemj par pieteikuma noraidīšanu, tā informē darījuma partneri par savu lēmumu pirms izsoles piešķīruma.



3. apakšiedaļa

Izsoles piešķīruma sadales procedūra

37. pants

Piešķīruma sadale likviditāti palielinošajās un likviditāti samazinošajās fiksētas procentu likmes izsoles procedūrās

1.  Fiksētas procentu likmes izsoles procedūrā darījuma partneru pieteikumus sadala šādi:

a) 

pieteikumus saskaita kopā;

b) 

ja pieteikumu kopsumma pārsniedz kopējo piešķiramās likviditātes apjomu, iesniegtie pieteikumi tiek apmierināti proporcionāli piedāvātajam apjomam, pamatojoties uz izsoles apjoma attiecību pret pieteikumu kopsummu saskaņā ar III pielikuma 1. tabulu;

c) 

katram darījuma partnerim piešķirto apjomu noapaļo līdz pilnam euro.

2.  ECB var nolemt piešķirt:

a) 

minimālo piesķīruma apjomu, kas ir mazākais apjoms, kuru var piešķirt katram pieteikuma iesniedzējam; vai

b) 

minimālo piešķīruma daļu, kas ir pieteikumu ar robežlikmi mazākā daļa (izteikta procentos), kuru var piešķirt katram pieteikuma iesniedzējam.

38. pants

Euro veikto likviditāti palielinošo mainīgas procentu likmes izsoles procedūru piešķīruma sadale

1.  Likviditāti palielinošā mainīgas likmes izsoles procedūrā euro darījuma partneru pieteikumus sadala šādi:

a) 

izsoles pieteikumus sakārto dilstošā piedāvāto procentu likmju secībā vai augošā piedāvāto cenu secībā;

b) 

vispirms tiek apmierināti pieteikumi ar augstāko procentu likmi (zemāko cenu), pēc tam – pieteikumi ar zemākām procentu likmēm (augstākām cenām), līdz izlietots viss likviditātes palielināšanai paredzētais līdzekļu apjoms;

c) 

ja robežlikmes līmenī (augstākās apstiprinātās cenas līmenī) pieteikumu kopsumma pārsniedz atlikušo piešķiramo apjomu, to sadala proporcionāli starp pieteikumiem, pamatojoties uz atlikušā piešķiramā apjoma attiecību pret pieteikumu kopsummu robežlikmes līmenī (augstākās apstiprinātās cenas līmenī) saskaņā ar III pielikuma 2. tabulu;

d) 

katram darījuma partnerim piešķirto apjomu noapaļo līdz pilnam euro.

2.  ECB var nolemt piešķirt katram veiksmīgajam pretendentam minimālo piešķīruma apjomu.

39. pants

Euro veikto likviditāti samazinošo mainīgas procentu likmes izsoles procedūru piešķīruma sadale

1.  Likviditāti samazinošā mainīgas procentu likmes izsoles procedūrā euro, kuru izmanto ECB parāda sertifikātu emisijai un termiņnoguldījumu piesaistei, darījuma partneru pieteikumus sadala šādi:

a) 

izsoles pieteikumus sakārto augošā piedāvāto procentu likmju secībā vai dilstošā piedāvāto cenu secībā;

b) 

vispirms tiek apmierināti pieteikumi ar zemāko procentu likmi (augstāko cenu), pēc tam – pieteikumi ar pakāpeniski augstākām procentu likmēm (zemākām cenām), līdz izlietots viss likviditātes samazināšanai paredzētais līdzekļu apjoms;

c) 

ja robežlikmes līmenī (zemākās apstiprinātās cenas līmenī) pieteikumu kopsumma pārsniedz atlikušo piešķiramo apjomu, to sadala proporcionāli starp pieteikumiem, pamatojoties uz atlikušā piešķiramā apjoma attiecību pret pieteikumu kopsummu robežlikmes līmenī (zemākās apstiprinātās cenas līmenī) saskaņā ar III pielikuma 2. tabulu;

d) 

katram darījuma partnerim piešķirto apjomu noapaļo līdz pilnam euro. Attiecībā uz ECB parāda sertifikātu emisiju piešķirto nominālvērtību noapaļo līdz tuvākajam 100 000 euro solim.

2.  ECB var nolemt piešķirt katram veiksmīgajam pretendentam minimālo piešķīruma apjomu.

40. pants

Likviditāti palielinošo mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūru piešķīruma sadale

1.  Likviditāti palielinošā mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūrā darījuma partneru pieteikumus sadala šādi:

a) 

pieteikumus sakārto augošā mijmaiņas darījumu punktu kotācijas secībā, ņemot vērā kotācijas zīmi;

b) 

kotācijas zīme ir atkarīga no ārvalstu valūtas un euro procentu likmju starpības zīmes. Attiecībā uz mijmaiņas darījuma termiņu:

i) 

ja ārvalstu valūtas procentu likme ir augstāka par attiecīgo euro procentu likmi, mijmaiņas darījuma punkta kotācija ir pozitīva, t. i., euro kotē ar uzcenojumu attiecībā pret ārvalstu valūtu; un

ii) 

ja ārvalstu valūtas procentu likme ir zemāka par attiecīgo euro procentu likmi, mijmaiņas darījuma punkta kotācija ir negatīva, t. i., euro kotē ar diskontu attiecībā pret ārvalstu valūtu;

c) 

vispirms tiek apmierināti pieteikumi ar viszemāko mijmaiņas darījuma punkta kotāciju, pēc tam – pieteikumi ar pakāpeniski augstāku mijmaiņas darījuma punkta kotāciju, līdz izlietots viss noteiktais piešķiramais valūtas apjoms;

d) 

ja visaugstākās apstiprinātās mijmaiņas darījuma punkta kotācijas līmenī (t. i., mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī) pieteikumu kopsumma pārsniedz atlikušo piešķiramo apjomu, to sadala proporcionāli starp pieteikumiem, pamatojoties uz atlikušā piešķiramā apjoma attiecību pret pieteikumu kopsummu mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī saskaņā ar III pielikuma 3. tabulu;

e) 

Katram darījuma partnerim piešķirto apjomu noapaļo līdz pilnam euro.

2.  ECB var nolemt piešķirt katram veiksmīgajam pretendentam minimālo piešķīruma apjomu.

41. pants

Likviditāti samazinošo mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūru piešķīruma sadale

1.  Likviditāti samazinošā mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoles procedūrā darījuma partneru pieteikumus sadala šādi:

a) 

pieteikumus sakārto dilstošā piedāvāto mijmaiņas darījumu punktu kotācijas secībā, ņemot vērā kotācijas zīmi;

b) 

kotācijas zīme ir atkarīga no ārvalstu valūtas un euro procentu likmju starpības zīmes. Attiecībā uz mijmaiņas darījuma termiņu:

i) 

ja ārvalstu valūtas procentu likme ir augstāka par attiecīgo euro procentu likmi, mijmaiņas darījuma punkta kotācija ir pozitīva, t. i., euro kotē ar uzcenojumu attiecībā pret ārvalstu valūtu; un

ii) 

ja ārvalstu valūtas procentu likme ir zemāka par attiecīgo euro procentu likmi, mijmaiņas darījuma punkta kotācija ir negatīva, t. i., euro kotē ar diskontu attiecībā pret ārvalstu valūtu;

c) 

vispirms tiek apmierināti pieteikumi ar augstāko mijmaiņas darījuma punkta kotāciju, pēc tam – pieteikumi ar pakāpeniski zemāku mijmaiņas darījuma punkta kotāciju, līdz:

i) 

izlietots viss samazināmais valūtas apjoms; un

ii) 

zemākajā apstiprinātajā mijmaiņas darījuma punkta kotācijā, t. i., mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijā, pieteikumu kopsumma pārsniedz atlikušo piešķiramo apjomu;

d) 

atlikušo apjomu sadala proporcionāli starp pieteikumiem, pamatojoties uz atlikušā piešķiramā apjoma attiecību pret pieteikumu kopsummu valūtas mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī saskaņā ar III pielikuma 3. tabulu. Katram darījuma partnerim piešķirto apjomu noapaļo līdz pilnam euro.

2.  ECB var nolemt piešķirt katram veiksmīgajam pretendentam minimālo piešķīruma apjomu.

42. pants

Mainīgas procentu likmes izsoles procedūru izsoles veids

Mainīgas procentu likmes izsoles procedūrām Eurosistēma var piemērot vai nu vienas procentu likmes izsoli (holandiešu izsoli), vai arī vairāku procentu likmju izsoli (amerikāņu izsoli).



4. apakšiedaļa

Izsoles rezultātu paziņošana

43. pants

Izsoles rezultātu paziņošana

▼M4

1.  ECB publiski paziņo savu lēmumu par izsoles piešķīruma sadali attiecībā uz izsoles rezultātiem. NCB papildus var paziņot ECB lēmumu par izsoles piešķīruma sadali publiski, kā arī tieši darījuma partneriem, ja nepieciešams.

▼B

2.  Informācija, kura jāiekļauj publiskajā paziņojumā attiecībā uz izsoles rezultātiem, noteikta IV pielikumā.

3.  Ja lēmums par piešķīruma sadali satur kļūdainu informāciju attiecībā uz jebkuru informāciju 1. punktā minētajā publiskajā izsoles rezultātu paziņojumā, ECB var veikt jebkurus pasākumus, ko tā uzskata par nepieciešamiem, lai labotu šo kļūdaino informāciju.

4.  Pēc publiskā paziņojuma par 1. punktā minēto ECB lēmumu par izsoles piešķīruma sadali attiecībā uz izsoles rezultātiem NCB tieši apstiprina individuālos piešķīruma sadales rezultātus darījuma partneriem, katram darījuma partnerim saņemot individuālu un noteiktu apstiprinājumu par tā panākumiem izsoles procedūrā un precīzu tam piešķirto apjomu.



3. iedaļa

Eurosistēmas atklātā tirgus operāciju divpusējās procedūras

44. pants

Divpusējo procedūru pārskats

1.  Eurosistēma ar divpusējo procedūru palīdzību var veikt jebkuru no šādām atklātā tirgus operācijām:

a) 

precizējošās operācijas (reversie darījumi, valūtas mijmaiņas darījumi vai termiņnoguldījumu piesaiste); vai

b) 

strukturālās operācijas (tiešie darījumi).

2.  Atkarībā no konkrētā darījuma divpusējās procedūras var veikt, tieši kontaktējoties ar darījuma partneriem, kā noteikts 45. pantā, vai ar biržu un tirgus aģentu palīdzību, kā noteikts 46. pantā.

45. pants

Divpusējās procedūras, ko veic, tieši kontaktējoties ar darījuma partneri

1.  Divpusējās procedūras precizējošām operācijām un strukturālām operācijām, kuras veic ar tiešo darījumu palīdzību, var izpildīt, tieši kontaktējoties ar darījuma partneriem.

2.  NCB tieši vēršas pie vienas vai vairākām iestādēm, kas izvēlētas saskaņā ar 57. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem. Lemjot par to, vai veikt darījumu ar šīm iestādēm, NCB ievēro ECB norādījumus.

3.  Neierobežojot 2. punktu, ECB Padome var nolemt, ka īpašos gadījumos ECB vai viena vai vairākas NCB, darbojoties ECB uzdevumā, veic precizējošās operācijas vai strukturālās operācijas, ko veic ar tiešo darījumu palīdzību, kurus izpilda, izmantojot divpusējās procedūras. Šādos gadījumos šo operāciju procedūras tiek attiecīgi pielāgotas. ECB lemj par to, vai veikt darījumu ar iestādēm, ar kurām kontaktējusies ECB.

46. pants

Divpusējas procedūras, ko veic ar biržu vai tirgus aģentu starpniecību

1.  Neierobežojot 45. pantu, strukturālo operāciju divpusējās procedūras, ko veic ar tiešo darījumu palīdzību, var izpildīt ar biržu vai tirgus aģentu starpniecību.

2.  Darījuma partneru loku neierobežo, kā tas noteikts 57. pantā.

3.  Procedūras pielāgo parāda instrumentu, par kuriem veic darījumu, tirgus apstākļiem.

47. pants

Ar divpusējo procedūru palīdzību izpildīto operāciju izziņošana

1.  Precizējošās operācijas vai strukturālās operācijas, ko veic, izmantojot tiešos darījumus, kurus izpilda ar divpusējo procedūru palīdzību, iepriekš publiski neizziņo, ja vien ECB nenolemj citādi.

2.  ECB var nolemt par šādu divpusējo operāciju rezultātu publisku neizziņošanu.

48. pants

Divpusējo procedūru darbības dienas

1.  ECB var nolemt veikt precizējošo operāciju divpusējās procedūras jebkurā Eurosistēmas darbadienā. Šādās operācijās var piedalīties tikai tās NCB, kurās darījuma diena, norēķinu diena un atmaksāšanas diena ir NCB darbadienas.

2.  Tādu strukturālo operāciju divpusējās procedūras, kuras veic, izmantojot tiešos darījumus, parasti tiek izpildītas un par tām norēķinās tajās dienās, kuras ir NCB darbadienas visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.



2. NODAĻA

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju norēķinu procedūras

49. pants

Norēķinu procedūru pārskats

1.  Tādu maksājuma uzdevumu norēķinus, kuri saistīti ar dalību atklātā tirgus operācijās vai pastāvīgo iespēju izmantošanu, veic, izmantojot darījuma partneru kontus NCB vai kontus norēķinu bankā, kas piedalās TARGET2.

2.  Tādu maksājuma uzdevumu norēķinus, kuri saistīti ar dalību likviditāti palielinošajās atklātā tirgus operācijās vai aizdevumu iespējas uz nakti izmantošanu, veic tikai brīdī vai pēc tam, kad notiek galīgais atbilstošo aktīvu, kas ir operācijas nodrošinājums, pārvedums, vai arī pēc tam. Šajā nolūkā darījuma partneri:

a) 

atbilstošos aktīvus NCB nogulda iepriekš; vai

b) 

norēķinus ar NCB par atbilstošajiem aktīviem veic saskaņā ar principu “piegāde pret samaksu”.

50. pants

Atklātā tirgus operāciju norēķini

1.  Eurosistēma cenšas panākt, lai norēķini par darījumiem, kas saistīti ar tās atklātā tirgus operācijām, vienlaikus tiktu veikti visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, ar visiem darījuma partneriem, kas nodrošinājuši pietiekamus atbilstošos aktīvus kā nodrošinājumu. Taču darbības ierobežojumu un tehnisko īpatnību (piemēram, VNS) dēļ norēķinu veikšanas konkrētais laiks dienas robežās atklātā tirgus operācijām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, var atšķirties.

2.  Indikatīvie norēķinu datumi apkopoti 8. tabulā.



8. tabula

Eurosistēmas atklātā tirgus operāciju indikatīvie norēķinu datumi (*1)

Monetārās politikas instruments

Norēķinu datums atklātā tirgus operācijās, kas pamatojas uz standartizsoles procedūru

Norēķinu datums atklātā tirgus operācijās, kas pamatojas uz ātrās izsoles procedūru vai divpusējās izsoles procedūru

Reversie darījumi

T + 1

T

Tiešie darījumi

Saskaņā ar tirgus praksi atbilstošajiem aktīviem

ECB parāda sertifikātu emisija

T + 2

Valūtas mijmaiņas darījumi

T, T + 1 vai T + 2

Termiņnoguldījumu piesaiste

T

(*1)   Norēķinu datums attiecas uz Eurosistēmas darbadienām. T ir tirdzniecības diena.

51. pants

Ar standartizsoles procedūras palīdzību veikto atklātā tirgus operāciju norēķini

1.  Eurosistēma cenšas panākt, lai norēķini par atklātā tirgus operācijām, kuras izpilda ar standartizsoles procedūras palīdzību, tiktu veikti pirmajā dienā pēc darījuma dienas, kurā atvērta TARGET2 un visas attiecīgās VNS.

2.  Norēķinu datumi GRO un regulārajām ITRO ir iepriekš noteikti Eurosistēmas regulāro izsoles operāciju indikatīvajā grafikā. Ja parastais norēķinu datums sakrīt ar svētku dienu, ECB var nolemt piemērot atšķirīgu norēķinu datumu ar iespēju veikt norēķinu tajā pašā dienā. Eurosistēma cenšas nodrošināt, ka GRO un ITRO norēķinu veikšanas laiks sakrīt ar laiku, kad veic atmaksu par iepriekšējo atbilstoša termiņa operāciju.

3.  Norēķinus par ECB parāda sertifikātu emisiju veic otrajā dienā pēc darījuma dienas, kurā atvērta TARGET2 un visas attiecīgās VNS.

52. pants

Ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību veikto atklātā tirgus operāciju norēķini

1.  Eurosistēma cenšas panākt, lai norēķini par atklātā tirgus operācijām, kuras izpilda ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, tiktu veikti darījuma dienā. Var piemērot citas norēķinu dienas, īpaši tiešajiem darījumiem un valūtas mijmaiņas darījumiem.

2.  Par precizējošajām operācijām vai strukturālajām operācijām, ko veic, izmantojot tiešos darījumus, kurus izpilda ar divpusējās procedūras palīdzību, norēķinus veic decentralizēti, izmantojot NCB.

53. pants

Norēķinu un dienas beigu procedūru papildu noteikumi

1.  Neierobežojot šajā nodaļā noteiktās prasības, papildu noteikumi attiecībā uz norēķiniem var tikt noteikti līgumu vai regulējošos nosacījumos, ko NCB vai ECB piemēro konkrētam monetārās politikas instrumentam.

2.  Dienas beigu procedūras noteiktas dokumentācijā, kas attiecas uz TARGET2 regulējumu.

54. pants

Rezerves un virsrezerves

1.  Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 6. panta 1. punktu darījuma partnera norēķinu konts NCB var tikt izmantots kā rezervju konts. Rezerves, kas atrodas norēķinu kontos, var izmantot norēķiniem dienas ietvaros. Darījuma partnera dienas rezerves tiek aprēķinātas, pamatojoties uz tā rezervju konta atlikumu dienas beigās. Šajā pantā terminam “rezervju konts” ir tāda pati nozīme, kā Regulā (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9).

2.  Par rezervju turējumiem, kas pārsniedz obligātās rezerves, kuras prasītas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2531/98 un Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), piemērotā atlīdzība ir nulle procentu vai noguldījumu iespējas procentu likme atkarībā no tā, kura ir zemāka.



TREŠĀ DAĻA

ATBILSTOŠIE DARĪJUMA PARTNERI

▼M6

55. pants

Atbilstības kritēriji dalībai Eurosistēmas monetārās politikas operācijās

Eurosistēmas monetārās politikas operācijās, ņemot vērā 57. pantu, Eurosistēma ļauj piedalīties tikai iestādēm, kas atbilst šādiem kritērijiem:

a) 

uz tām attiecas Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma saskaņā ar ECBS Statūtu 19.1. pantu, un tām nav piešķirts atbrīvojums no pienākumiem Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2531/98 un Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9);

b) 

tās ir kāda no šādām iestādēm:

i) 

kura pakļauta vismaz vienam saskaņotas Savienības/EEZ uzraudzības veidam, ko veic kompetentās iestādes, saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013;

ii) 

valsts īpašumā esoša kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, uz kuru attiecas uzraudzība, kas salīdzināma ar kompetentās iestādes veikto uzraudzību saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013;

iii) 

iestāde, uz kuru attiecas nesaskaņota kompetento iestāžu uzraudzība, kas salīdzināma ar saskaņotu Savienības/EEZ uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013, piemēram, ārpus EEZ reģistrētas iestādes filiāle, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro. Lai novērtētu iestādes atbilstību dalībai Eurosistēmas monetārās politikas operācijās, nesaskaņota uzraudzība parasti jāuzskata par atbilstošu standartam, kas ir salīdzināms ar saskaņotu Savienības/EEZ uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013, ja tiek uzskatīts, ka attiecīgās jurisdikcijas uzraudzības režīmā ir ieviesti attiecīgie Bāzeles III standarti, ko pieņēmusi Bāzeles Banku uzraudzības komiteja;

c) 

tām jābūt finansiāli stabilām 55.a panta izpratnē;

d) 

tās atbilst visām operacionālajām prasībām, kuras noteiktas līgumiskajos un regulējošajos nosacījumos, ko piemēro vietējā NCB un ECB attiecībā uz konkrētu instrumentu vai operāciju.

▼M2

55.a pants

Institūciju finansiālās stabilitātes novērtējums

1.  Novērtējot atsevišķu iestāžu finansiālo stabilitāti šā panta vajadzībām, Eurosistēma var ņemt vērā šādu prudenciālu informāciju:

a) 

ceturkšņa informāciju par kapitāla, sviras un likviditātes rādītājiem, ko, pamatojoties uz Regulu (ES) Nr. 575/2013, saskaņā ar uzraudzības prasībām ziņo individuāli un konsolidēti; vai

b) 

atbilstošos gadījumos tādu prudenciālo informāciju, kas ir pielīdzināma a) apakšpunktā minētajam informācijas standartam.

2.  Ja iestādes uzraudzības iestāde nav padarījusi šādu prudenciālo informāciju pieejamu iestādes vietējai NCB un ECB, vietējā NCB vai ECB var pieprasīt iestādei, lai šāda informācija tiek padarīta pieejama. Ja šādu informāciju iestāde sniedz tieši, iestādei jāiesniedz arī attiecīgās uzraudzības iestādes veiktais informācijas novērtējums. Papildu apliecinājums var tikt pieprasīts arī no ārējiem auditoriem.

▼M4

3.  Filiāļu gadījumā saskaņā ar 1. punktu sniegtā informācija attiecas uz iestādi, kurai ir filiāle.

▼M2

4.  Attiecībā uz to iestāžu finansiālās stabilitātes novērtējumu, kuras tikušas pakļautas mantiskai rekapitalizācijai ar valsts parāda instrumentiem, Eurosistēma var ņemt vērā šādai mantiskai rekapitalizācijai izmantotās metodes un tās nozīmi, tostarp šādu instrumentu veidu un likviditāti un šādu instrumentu emitenta piekļuvi tirgum, nodrošinot saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 ziņoto kapitāla rādītāju izpildi.

▼M5

5.  Likvidēšanas mērķa iestāde nav atbilstoša piekļuvei Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, izņemot gadījumus, kuros tā līdz 2017. gada 22. martam ir atzīta par atbilstošu darījuma partneri dalībai Eurosistēmas monetārās politikas operācijās. Šādos gadījumos tā turpina būt atbilstoša līdz 2021. gada 31. decembrim, un šajā periodā tās piekļuve Eurosistēmas kredītoperācijām, kā definēts 2. panta 31. punktā, tiek ierobežota tajā vidējā līmenī, kurā tā ir izmantojusi Eurosistēmas kredītoperācijas 12 mēnešu periodā līdz 2017. gada 22. martam, pastāvot iespējai attiecīgos gadījumos šādu ierobežojumu aprēķināt un piemērot kopā vairākām likvidēšanas mērķa iestādēm, kuras ietilpst vienā grupā. Pēc tam likvidēšanas mērķa iestāde vairs nav atbilstoša piekļuvei Eurosistēmas monetārās politikas operācijām.

▼B

56. pants

Piekļuve ar standartizsoles procedūras palīdzību veiktām atklātā tirgus operācijām un pastāvīgajām iespējām

1.  Iestādēm, kas atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, ir piekļuve šādām Eurosistēmas monetārās politikas operācijām:

a) 

pastāvīgās iespējas;

b) 

ar standartizsoles procedūras palīdzību veiktas atklātā tirgus operācijas.

2.  Piekļuvi pastāvīgajām iespējām vai ar standartizsoles procedūras palīdzību veiktām atklātā tirgus operācijām, izmantojot vietējo NCB, piešķir tikai iestādēm, kuras atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem.

3.  Ja iestādei, kura atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, ir institūcijas (piemēram, galvenais birojs vai filiāles) vairāk nekā vienā dalībvalstī, kuras valūta ir euro, katra institūcija, kura atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, var piekļūt pastāvīgajām iespējām vai ar standartizsoles procedūras palīdzību veiktām atklātā tirgus operācijām, izmantojot vietējo NCB.

4.  Pieteikumus ar standartizsoles procedūras palīdzību veiktām atklātā tirgus operācijām un pastāvīgo iespēju izmantošanai iesniedz tikai viena institūcija katrā dalībvalstī, kuras valūta ir euro, t. i., galvenais birojs vai tam norīkota filiāle.

57. pants

Ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību veikto atklātā tirgus operāciju darījuma partneru atlase

1.  Ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību veiktām atklātā tirgus operācijām darījuma partnerus izvēlas saskaņā ar 2.–4. punktu.

2.  Strukturālajās operācijās, ko veic, izmantojot tiešos darījumus, kurus izpilda ar divpusējās procedūras palīdzību, darījuma partneru loks nav ierobežots. Strukturālajām operācijām, ko veic, izmantojot tiešos darījumus, kurus izpilda ar ātrās izsoles procedūras palīdzību, piemēro 57. panta 3. punkta b) apakšpunktā noteiktos atbilstības kritērijus.

3.  Ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību veiktām precizējošām operācijām darījuma partnerus izvēlas šādi:

a) 

precizējošajās operācijās, ko veic, izmantojot valūtas mijmaiņas darījumus monetārās politikas mērķiem, kurus izpilda ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, darījuma partneru loks ir tāds pats kā Eurosistēmas valūtas intervences operācijās, un tiem jābūt reģistrētiem dalībvalstīs, kuru valūta ir euro. Valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas mērķiem, kurus izpilda ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, darījuma partneriem nav jāatbilst 55. pantā noteiktajiem kritērijiem. Atlases kritēriji darījuma partneru dalībai Eurosistēmas valūtas intervences operācijās pamatojas uz piesardzības un efektivitātes kritērijiem, kā noteikts V pielikumā. NCB var piemērot limitu sistēmas, lai kontrolētu kredītriskus attiecībā uz atsevišķiem darījuma partneriem, kuri piedalās valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas mērķiem;

b) 

precizējošajās operācijās, ko veic, izmantojot reversos darījumus un termiņnoguldījumu piesaisti, kurus izpilda ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, katra NCB konkrētam darījumam izvēlas darījuma partneru kopu no to iestāžu vidus, kuras atbilst 55. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem un kuras reģistrētas attiecīgās NCB dalībvalstī, kuras valūta ir euro. Izvēloties galvenokārt ņem vērā attiecīgās iestādes aktivitāti naudas tirgū. NCB var piemērot papildu atlases kritērijus, piemēram, tirgus operāciju nodaļas efektivitāti un pieteikumu potenciālu.

4.  Ja ECB Padome saskaņā ar 45. panta 3. punktu nolemj, ka ECB pati vai izmantojot vienu vai vairākas NCB, veic precizējošās operācijas, kuras izpilda divpusējās procedūrās, ECB savus darījuma partnerus izvēlas, izmantojot rotācijas sistēmu, kurā iekļauti darījuma partneri, kas ir atbilstoši dalībai ātrās izsoles procedūrās un divpusējās procedūrās.

5.  Neierobežojot 1.–4. punktu, atklātā tirgus operācijas, kuras izpilda ar ātrās izsoles procedūras vai divpusējās procedūras palīdzību, var veikt arī ar plašāku darījuma partneru loku, nekā norādīts 2.–4. punktā, ja to nolemj ECB Padome.



CETURTĀ DAĻA

ATBILSTOŠIE AKTĪVI



I SADAĻA

VISPĀRĒJIE PRINCIPI

58. pants

Eurosistēmas kredītoperācijās izmantojamie atbilstošie aktīvi un atzītie nodrošinājuma paņēmieni

1.  Eurosistēma atbilstošajiem aktīviem piemēro vienotu sistēmu, kas kopīga visām Eurosistēmas kredītoperācijām, kā noteikts šajā pamatnostādnē.

2.  Lai piedalītos Eurosistēmas kredītoperācijās, darījuma partneri sniedz Eurosistēmai aktīvus, kas ir atbilstoši kā nodrošinājums šādām operācijām. Ņemot vērā, ka Eurosistēmas kredītoperācijas ietver dienas kredītu, darījuma partneru sniegtais nodrošinājums dienas kredītam arī atbilst šajā pamatnostādnē noteiktajiem atbilstības kritērijiem, kā norādīts Pamatnostādnē ECB/2012/27.

3.  Darījuma partneri sniedz atbilstošus aktīvus:

a) 

nododot īpašumtiesības, ko juridiski noformē kā atpirkšanas līgumu; vai

b) 

radot nodrošinājuma tiesības, t. i., ķīlu, cesiju vai apgrūtinājumu attiecībā uz attiecīgajiem aktīviem, ko juridiski noformē kā nodrošinātu aizdevumu,

abos gadījumos saskaņā ar vietējās NCB noteiktiem un dokumentētiem nacionālajiem līgumu un regulējošajiem nosacījumiem.

4.  Ja darījuma partneri sniedz atbilstošus aktīvus kā nodrošinājumu, vietējā NCB var pieprasīt atbilstošo aktīvu iezīmēšanu vai apvienošanu pūlā atkarībā no tā, kādu nodrošinājuma pārvaldības sistēmu tā izmanto.

5.  Attiecībā uz aktīvu kvalitāti un to atbilstību dažādiem Eurosistēmas kredītoperāciju veidiem starp tirgojamiem un netirgojamiem aktīviem nav atšķirību.

6.  Neierobežojot 2. punktā noteikto pienākumu darījuma partneriem sniegt Eurosistēmai aktīvus, kas ir atbilstošs nodrošinājums, Eurosistēma pēc pieprasījuma var sniegt darījuma partneriem konsultācijas par tirgojamo aktīvu atbilstību, ja tie jau ir emitēti, vai netirgojamo aktīvu atbilstību pēc tam, kad iesniegts lūgums par to iesniegšanu. Eurosistēma nesniedz konsultācijas, pirms iestājušies šie notikumi.

59. pants

Atbilstošo aktīvu Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmas vispārīgie aspekti

1.  Viens no atbilstības kritērijiem ir aktīvu atbilstība Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā (ECAF) noteiktajiem augstajiem kredītstandartiem.

2.  ECAF nosaka procedūras, noteikumus un paņēmienus, lai nodrošinātu atbilstošo aktīvu Eurosistēmas augstu kredītstandartu prasības izpildi un atbilstošo aktīvu atbilstību Eurosistēmas noteiktajām kredītkvalitātes prasībām.

3.  ECAF vajadzībām Eurosistēma definē kredītkvalitātes prasības kredītkvalitātes līmeņu veidā, šādi nosakot saistību neizpildes varbūtības (NV) robežvērtības viena gada periodā:

a) 

Eurosistēma, to regulāri pārskatot, uzskata, ka saistību neizpildes varbūtība, maksimums, 0,10 % apmērā viena gada periodā ir ekvivalenta kredītkvalitātes 2. līmeņa kredītkvalitātes prasībai un ka saistību neizpildes varbūtība, maksimums, 0,40 % apmērā viena gada periodā ir ekvivalenta kredītkvalitātes 3. līmeņa kredītkvalitātes prasībai;

b) 

visi Eurosistēmas kredītoperācijām atbilstošie aktīvi atbilst vismaz kredītkvalitātes prasībai, kas ir vienāda ar kredītkvalitātes 3. līmeni. Noteiktiem aktīviem Eurosistēma piemēro papildu kredītkvalitātes prasības saskaņā ar ceturtās daļas II un III sadaļu.

▼M7

4.  Informāciju par kredītkvalitātes līmeņiem Eurosistēma publicē ECB interneta vietnē Eurosistēmas saskaņotās reitingu skalas veidā, t. sk. kredītkvalitātes līmeņu piesaisti kredītnovērtējumiem, kurus sniegušas atzītas ārējās kredītnovērtējuma iestādes (external credit assessment institutions; ECAI).

5.  Kredītkvalitātes prasību novērtējumā Eurosistēma ņem vērā kredītnovērtējuma informāciju, ko sniedz kredītnovērtējumu sistēmas, kuras pieder kādam no trijiem avotiem saskaņā ar ceturtās daļas V sadaļu.

▼B

6.  Novērtējot konkrēta aktīva kredītstandartu, Eurosistēma var ņemt vērā institucionālos kritērijus un iezīmes, kas aktīva turētājam garantē līdzīgu aizsardzību, piemēram, garantijas. Eurosistēma patur sev tiesības noteikt, vai emisija, emitents, debitors vai garantijas devējs atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, pamatojoties uz jebkuru informāciju, kuru Eurosistēma uzskata par lietderīgu, lai nodrošinātu pienācīgu riska aizsardzību Eurosistēmai.

7.  ECAF izmanto “saistību neizpildes” definīciju, kas noteikta Direktīvā 2013/36/ES un Regulā (ES) Nr. 575/2013.



II SADAĻA

TIRGOJAMO AKTĪVU ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI UN KREDĪTKVALITĀTES PRASĪBAS



1. NODAĻA

Tirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji

60. pants

Visu veidu tirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji

Lai tirgojamie aktīvi kā nodrošinājums atbilstu Eurosistēmas kredītoperācijām, tirgojamiem aktīviem jābūt parāda instrumentiem, kas atbilst 1. iedaļā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, izņemot dažus konkrētus tirgojamo aktīvu veidus, kā noteikts 2. iedaļā.

61. pants

Atbilstošo tirgojamo aktīvu saraksts un pārskatu sniegšanas noteikumi

▼M6

1.  ECB savā interneta vietnē publicē atjauninātu atbilstošo tirgojamo vērtspapīru sarakstu, ievērojot tās interneta vietnē norādīto metodoloģiju, un atjaunina to katru dienu, kurā darbojas TARGET2. Tirgojami aktīvi, kas iekļauti atbilstošu tirgojamu aktīvu sarakstā, kļūst atbilstoši izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās pēc to publicēšanas sarakstā. Atkāpjoties no šā noteikuma, attiecībā uz parāda instrumentiem, kuriem norēķins notiek tajā pašā dienā, Eurosistēma var noteikt, ka tie ir atbilstoši, sākot ar emisijas datumu. Aktīvi, kas novērtēti saskaņā ar 87. panta 3. punktu, netiek publicēti šajā atbilstošu tirgojamo aktīvu sarakstā.

▼B

2.  Parasti NCB, kura ECB sniedz pārskatu par noteiktu tirgojamo aktīvu, ir tādas valsts NCB, kurā tirgojamais aktīvs iekļauts tirgus sarakstā.



1. iedaļa

Tirgojamo aktīvu vispārējie atbilstības kritēriji

62. pants

Tirgojamo aktīvu pamatsumma

1.  Lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tiem līdz galīgajai dzēšanai ir:

a) 

fiksēta beznosacījumu pamatsumma; vai

b) 

beznosacījumu pamatsumma, kura bez koeficienta ir piesaistīta tikai vienam eurozonas inflācijas indeksam konkrētajā brīdī, un kuru neveido citas kompleksās struktūras.

2.  Parāda instrumenti ar pamatsummu, kas ir piesaistīta tikai vienam eurozonas inflācijas indeksam konkrētajā brīdī, arī ir pieļaujami ar nosacījumu, ka kupona struktūra ir tāda, kā definēts 63. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta ceturtajā ievilkumā, un piesaistīts tam pašam eurozonas inflācijas indeksam.

3.  Aktīvi ar garantijām vai līdzīgām tiesībām nav atbilstoši.

▼M1

63. pants

Tirgojamu aktīvu atbilstošas kupona struktūras

▼M4

1.  Lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tiem līdz galīgajai dzēšanai ir kāda no šādām kupona struktūrām:

a) 

fiksētas procentu likmes, nulles procentu vai daudzpakāpju kuponi ar iepriekš noteiktu kupona grafiku un iepriekš noteiktu kupona vērtību; vai

b) 

mainīgas procentu likmes kuponi, kam ir šāda struktūra: kupona procentu likme = (atsauces procentu likme * l) ± x, ja f ≤ kupona procentu likme ≤ c, kur:

i) 

atsauces procentu likme konkrētajā brīdī atbilst tikai vienam no tālāk minētajiem lielumiem:

— 
euro naudas tirgus procentu likmei, piemēram, Euribor, LIBOR vai līdzīgiem indeksiem,
— 
pastāvīga termiņa mijmaiņas darījuma procentu likmei, piemēram, CMS, EIISDA, EUSA,
— 
vienas euro zonas valdības obligācijas peļņas likmei vai vairāku šādu obligāciju indeksam ar termiņu līdz 1 gadam (ieskaitot),
— 
euro zonas inflācijas indeksam;
ii) 

f (zemākā procentu likme), c (augstākā procentu likme), l (palielināts/samazināts koeficients) un x (marža), ja tādi ir, ir vai nu iepriekš emisijas brīdī noteikti skaitļi, vai arī tie var laika gaitā mainīties tikai saskaņā ar emisijas brīdī noteikto virzību, kur l ir lielāks par nulli visu aktīva darbības laiku. Mainīgās procentu likmes kuponiem ar inflācijas indeksa atsauces likmi l ir vienāds ar vienu.

▼M1

2.  Jebkura kupona struktūra, kas neatbilst 1. punktam, nav atbilstoša, t. sk. gadījumos, kuros tikai daļa no atlīdzības struktūras, piemēram, prēmija, ir neatbilstoša.

3.  Šā panta vajadzībām, ja kupons ir vai nu fiksētas procentu likmes daudzpakāpju veida, vai mainīgas procentu likmes daudzpakāpju veida, attiecīgās kupona struktūras novērtējums pamatojas uz visu aktīva darbības laiku, ņemot vērā gan nākotnes, gan pagātnes perspektīvu.

4.  Atbilstošām kupona struktūrām nav emitenta izvēles iespēju, t. i., visā aktīva darbības laikā, ņemot vērā gan nākotnes, gan pagātnes perspektīvu, kupona struktūras pārmaiņas, kas atkarīgas no emitenta lēmuma, nav atbilstošas.

▼B

64. pants

Tirgojamo aktīvu subordinācijas nepieļaujamība

Atbilstoši parāda instrumenti nevar dot tādas tiesības uz pamatsummu un/vai procentiem, kuras pakārtotas tā paša emitenta citu parāda instrumentu turētāju tiesībām.

65. pants

Tirgojamo aktīvu denominācijas valūta

Atbilstoši ir parāda instrumenti, kas denominēti euro vai kādā no to valstu bijušajām valūtām, kuru valūta ir euro.

66. pants

Tirgojamo aktīvu emisijas vieta

▼M6

1.  Ņemot vērā 2. punktu, lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tie emitēti EEZ centrālajā bankā vai atbilstošā VNS.

▼B

2.  Tādu parāda instrumentu emisijas vietai, ko emitējusi vai garantējusi nefinanšu sabiedrība, par kuru nav atzītas ECAI sistēmas sniegta kredītkvalitātes novērtējuma emisijai, emitentam vai garantijas devējam, jābūt eurozonā.

▼M6

3.  Starptautiskiem parāda instrumentiem, kuri emitēti ar SCVD palīdzību, attiecīgi jāatbilst šādiem kritērijiem (ja piemērojams):

a) 

starptautiskos parāda instrumentus globālā uzrādītāja apliecības veidā emitē jauno globālo parādzīmju (New Global Notes; NGN) veidā un glabā kopējā depozitārijā, kurš ir SCVD vai CVD, kas ir atbilstošas VNS operators. Šī prasība neattiecas uz starptautiskajiem parāda instrumentiem globālā uzrādītāja apliecības veidā, kuri emitēti klasisko globālo parādzīmju veidā pirms 2007. gada 1. janvāra, un šādas parādzīmes aizstājošām papildu emisijām, kas emitētas ar to pašu ISIN kodu, neatkarīgi no papildu emisijas datuma;

b) 

starptautiskiem parāda instrumentiem, kas emitēti globāli reģistrētā veidā, jābūt emitētiem saskaņā ar starptautisko parāda vērtspapīru jauno glabāšanas struktūru. Atkāpjoties no minētā, tas neattiecas uz starptautiskiem parāda instrumentiem, kas emitēti globāli reģistrētā veidā pirms 2010. gada 1. oktobra;

c) 

starptautiskie parāda instrumenti individuālu parādzīmju veidā nav atbilstoši, ja vien tie individuālu parādzīmju veidā nav emitēti pirms 2010. gada 1. oktobra.

▼B

67. pants

Tirgojamo aktīvu norēķinu procedūras

▼M6

1.  Lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tiem jābūt pārvedamiem dematerializētā veidā un tiem jātiek turētiem, kā arī par tiem norēķini jāveic dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, izmantojot kontu NCB vai atbilstošā VNS, lai uz nodrošinājuma reģistrāciju un realizāciju attiektos tādas dalībvalsts tiesību akti, kuras valūta ir euro.

▼M6

1.a  Turklāt, ja šādu parāda instrumentu izmantošana saistīta ar trīspusējiem nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumiem iekšzemē un/vai pāri robežām, šādus pakalpojumus sniedz trīspusējs aģents, kas saņēmis pozitīvu novērtējumu saskaņā ar “Eurosistēmas standartiem trīspusējo aģentu (TA) izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”, kas publicēti ECB interneta vietnē.

▼M6

2.  Ja CVD, kurā aktīvs emitēts, un CVD, kurā aktīvs tiek turēts, nav viens un tas pats, VNS, kuru operatori ir šie abi CVD, jābūt saistītām ar atbilstošu saikni, ievērojot 150. pantu.

▼B

68. pants

Tirgojamo aktīvu atzītie tirgi

1.  Atbilstoši ir parāda instrumenti, kas ir tirgojami regulētā tirgū, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/65/ES ( 12 ), vai noteiktos atzītos neregulētos tirgos.

2.  ECB savā interneta vietnē publicē un vismaz reizi gadā atjauno atzītu neregulētu tirgu sarakstu.

3.  Novērtējot neregulētus tirgus, Eurosistēma pamatojas uz trim principiem – drošību, atklātību un pieejamību:

a) 

drošība nozīmē pārliecību attiecībā uz darījumiem, īpaši pārliecību par darījumu spēkā esamību un realizējamību;

b) 

atklātība nozīmē netraucētu piekļuvi informācijai par procedūru un darbības noteikumiem tirgū, aktīvu finansiālajām iezīmēm, cenu veidošanas mehānismu un attiecīgajām cenām un daudzumu (piemēram, noteiktās cenas, procentu likmes, tirdzniecības apjomi, atlikumi);

c) 

pieejamība ir Eurosistēmas spēja piekļūt tirgum un tajā piedalīties. Tirgus tiek uzskatīts par pieejamu, ja tā procedūru un darbības noteikumi ļauj Eurosistēmai saņemt informāciju un veikt darījumus, kad tas nepieciešams nodrošinājuma pārvaldības mērķiem.

4.  Neregulētu tirgu izvēles procesu nosaka vienīgi Eurosistēmas nodrošinājuma pārvaldības funkcijas veikšana, un to neuzskata par Eurosistēmas veiktu jebkura tirgus patiesās kvalitātes novērtējumu.

69. pants

Tirgojamo aktīvu emitenta vai garantijas devēja veids

▼M6

1.  Atbilstoši ir parāda instrumenti, kurus emitējušas vai garantējušas dalībvalstu centrālās bankas, valsts sektora iestādes, aģentūras, kredītiestādes, finanšu sabiedrības, kuras nav kredītiestādes, nefinanšu sabiedrības, daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas. Tirgojamiem aktīviem, kuriem ir vairāk nekā viens emitents, šī prasība attiecas uz katru emitentu.

▼M7 —————

▼M6

3.  Ieguldījumu fondu emitēti vai garantēti parāda instrumenti nav atbilstoši.

▼B

70. pants

Emitenta vai garantijas devēja reģistrācijas vieta

▼M6

1.  Atbilstoši ir parāda instrumenti, kurus emitējis EEZ vai ārpus EEZ esošā G10 valstī reģistrēts emitents, ņemot vērā šā panta 3.–6. punktā un 81.a panta 4. punktā noteiktos izņēmumus. Tirgojamiem aktīviem, kuriem ir vairāk nekā viens emitents, šī prasība attiecas uz katru emitentu.

▼B

2.  Parāda instrumentu garantijas devēji ir atbilstoši, ja tie reģistrēti EEZ, ja vien garantija nav vajadzīga, lai noteiktu kredītkvalitātes prasības noteiktiem parāda instrumentiem, ņemot vērā 3. un 4. punktā noteiktos izņēmumus. Iespēja izmantot ECAI garantijas devēja reitingu, lai noteiktu attiecīgās kredītkvalitātes prasības noteiktiem parāda instrumentiem, noteikta 84. pantā.

3.  Tādu parāda instrumentu emitents vai garantijas devējs, kurus emitējušas vai garantējušas nefinanšu sabiedrības, kam nav atzītas ECAI sistēmas sniegta kredītkvalitātes novērtējuma emisijai, emitentam vai garantijas devējam, ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro.

▼M7

3.a  Tādu parāda instrumentu emitents vai garantijas devējs, kurus emitējušas vai garantējušas aģentūras, ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro.

▼B

4.  Uz parāda instrumentiem, kurus emitējušas vai garantējušas daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas, reģistrācijas vietas kritērijs neattiecas, un tie ir atbilstoši neatkarīgi no reģistrācijas vietas.

5.  Ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru emitents ir reģistrēts EEZ saskaņā ar 74. pantu.

6.  Parāda instrumentus, kurus emitējuši ārpus EEZ esošās G10 valstīs reģistrēti emitenti, uzskata par atbilstošiem tikai tad, ja Eurosistēma pietiekami pārliecinājusies, ka tās tiesības tiks aizsargātas pienācīgā veidā saskaņā ar attiecīgās ārpus EEZ esošas G10 valsts tiesību aktiem. Šajā nolūkā, lai attiecīgos parāda instrumentus varētu uzskatīt par atbilstošiem, attiecīgajai NCB iesniedz formas un satura ziņā Eurosistēmai pieņemamu juridisko novērtējumu.

71. pants

Kredītspējas prasības tirgojamiem aktīviem

Atbilstoši ir parāda instrumenti, kas atbilst 2. nodaļā noteiktajām kredītkvalitātes prasībām, izņemot gadījumus, kuros noteikts citādi.



2. iedaļa

Noteiktu tirgojamo aktīvu veidu īpašie atbilstības kritēriji



1. apakšiedaļa

Noteiktu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru veidu īpašie atbilstības kritēriji

72. pants

Ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru atbilstības kritēriji

Ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri ir atbilstoši Eurosistēmas kredītoperācijām, tie atbilst 1. iedaļā noteiktajiem vispārējiem atbilstības kritērijiem, kas attiecas uz visu veidu tirgojamiem aktīviem, izņemot prasības, kas noteiktas 62. pantā attiecībā uz pamatsummu, kā arī papildus šajā apakšiedaļā noteiktajiem īpašajiem atbilstības kritērijiem.

73. pants

Naudas plūsmu radošo aktīvu viendabība un sastāvs

▼M7

1.  ABS ir atbilstoši, ja visi naudas plūsmu radošie aktīvi, kas nodrošina ABS, ir viendabīgi, t. i., par tiem iespējams sniegt pārskatu saskaņā ar vienu no VIII pielikumā minētajām kredītu līmeņa veidlapām, kas attiecas uz vienu no šiem:

a) 

mājokļa hipotēkas;

b) 

aizdevumi mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU);

c) 

automobiļu kredīti;

d) 

patēriņa finanšu kredīti;

e) 

līzinga saistības;

f) 

kredītkaršu saistības.

▼B

2.  Eurosistēma var uzskatīt ABS par tādu, kas nav viendabīgs, pēc darījuma partnera iesniegto datu izvērtēšanas.

3.  ABS nesatur naudas plūsmu radošus aktīvus, kurus tieši iniciējusi ĪNS, kura emitējusi ABS.

4.  Naudas plūsmu radošie aktīvi nedrīkst kopumā vai daļēji, faktiski vai potenciāli ietvert citu ABS laidienus. Šis kritērijs neizslēdz ABS, ja emisijas struktūra ietver divas ĪNS un ja attiecībā uz šiem ĪNS ir izpildīts “pārdošanas” kritērijs, tā ka otrās ĪNS emitētie vērtspapīri tieši vai netieši nodrošināti ar sākotnējo aktīvu pūlu un naudas plūsmas no naudas plūsmu radošajiem aktīviem tiek pārvestas no pirmās ĪNS otrajai ĪNS.

5.  Naudas plūsmu radošie aktīvi nedrīkst kopumā vai daļēji, faktiski vai potenciāli ietvert ar kredītiem saistītas parādzīmes, mijmaiņas darījumus vai citus atvasinātos instrumentus, sintētiskos vērtspapīrus vai līdzīgas prasības. Šis ierobežojums neaptver mijmaiņas darījumus, kurus ABS darījumos izmanto tikai riska ierobežošanas mērķiem.

▼M6 —————

▼M4 —————

▼B

74. pants

Ģeogrāfiskie ierobežojumi attiecībā uz ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem un naudas plūsmu radošajiem aktīviem

1.  ABS emitents ir EEZ reģistrēta ĪNS.

2.  Naudas plūsmu radošos aktīvus iniciējis EEZ reģistrēts darījuma iniciators un tos ĪNS pārdevis iniciators vai EEZ reģistrēts starpnieks.

▼M7

3.  Šā panta 2. punkta vajadzībām hipotēkas pārvaldītājs vai pamatā esošo debitoru prasību pārvaldītājs tiek uzskatīts par starpnieku.

4.  Naudas plūsmu radošo aktīvu parādnieki un kreditori ir reģistrēti EEZ vai, ja tie ir fiziskās personas, ir EEZ rezidenti. Parādniekiem, kas ir fiziskās personas, jābūt EEZ rezidentiem naudas plūsmu radošo aktīvu iniciēšanas brīdī. Jebkuri saistītie vērtspapīri atrodas EEZ, un naudas plūsmu radošajiem aktīviem piemērojamie tiesību akti ir EEZ valsts tiesību akti.

▼B

75. pants

Naudas plūsmu radošo aktīvu iegāde, ko veic ĪNS

1.  Naudas plūsmu radošo aktīvu iegādi, ko veic ĪNS, regulē dalībvalsts tiesību akti.

2.  Naudas plūsmu radošos aktīvus ĪNS ir iegādājusies no darījuma iniciatora vai starpnieka, kā noteikts 74. panta 2. punktā, tādā veidā, ko Eurosistēma uzskata par vērtspapīrošanu, “aktīvus pārdodot”, kas saistoša jebkurai trešai pusei, un tie nedrīkst būt pieejami darījuma iniciatoram un tā kreditoriem vai starpniekam un tā kreditoriem, t. sk. darījuma iniciatora vai starpnieka maksātnespējas gadījumā.

76. pants

Ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru atzīšanas par spēkā neesošiem nosacījumu novērtēšana

1.  ABS var uzskatīt par atbilstošiem tikai tad, ja Eurosistēma pārliecinās, ka tās tiesības ir pienācīgi aizsargātas pret darījumu atzīšanas par spēkā neesošiem noteikumiem, ko Eurosistēma uzskata par piemērojamiem saskaņā ar attiecīgās EEZ valsts likumiem. Šajā nolūkā pirms ABS uzskatīšanas par atbilstošiem Eurosistēma var pieprasīt:

a) 

formas un satura ziņā Eurosistēmai pieņemamu neatkarīgu juridisku novērtējumu, kurā izklāstīti attiecīgās valsts piemērojamie noteikumi atzīšanai par spēkā neesošu; un/vai

b) 

citus dokumentus, piemēram, aktīvu atsavinātāja maksātspējas apliecinājumu periodam, kura laikā to naudas plūsmu radošo aktīvu pārdošanu, kuri nodrošina ABS, likvidators var atzīt par spēkā neesošu.

2.  Atzīšanas par spēkā neesošu noteikumi, kurus Eurosistēma uzskata par stingriem un tāpēc nepieņemamiem, ietver:

a) 

noteikumus, saskaņā ar kuriem naudas plūsmu radošo aktīvu, kuri nodrošina ABS, pārdošanu likvidators var atzīt par spēkā neesošu, pamatojoties tikai uz to, ka pārdošana veikta periodā, kurā pārdošanu var atzīt par spēkā neesošu, kā minēts 1. punkta b) apakšpunktā, pirms pārdevēja atzīšanas par maksātnespējīgu;

b) 

noteikumi, saskaņā ar kuriem šādu atzīšanu par spēkā neesošu aktīvu saņēmējs var novērst tikai tad, ja tas var pierādīt, ka pārdošanas laikā tas nav zinājis par pārdevēja maksātnespēju.

Šā kritērija vajadzībām atkarībā no situācijas pārdevējs var būt gan iniciators, gan starpnieks.

77. pants

Ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru laidienu subordinācijas nepieļaušana

1.  Par atbilstošiem uzskata tikai tos ABS laidienus vai apakšlaidienus, kuri nav subordinēti citiem tās pašas emisijas laidieniem ABS darbības laikā.

2.  Laidienu vai apakšlaidienu uzskata par nesubordinētu attiecībā pret citiem tās pašas emisijas laidieniem vai apakšlaidieniem, ja saskaņā ar maksājumu prioritāti pēc piedziņas vēršanas un, ja piemērojams, saskaņā ar emisijas prospektā izklāstīto maksājumu prioritāti, ko piemēro pēc paziņojuma par tiesību izmantošanu un paziņojuma par tūlītēju samaksu (ja tāds ir) saņemšanas, nevienam citam laidienam vai apakšlaidienam netiek noteikta prioritāte attiecībā pret šo laidienu vai apakšlaidienu par maksājuma, t. i., pamatsummas un procentu, saņemšanu un tādējādi šāds laidiens vai apakšlaidiens no emisijas dažādiem laidieniem vai apakšlaidieniem ir pēdējais, kuram rodas zaudējumi.

▼M4

77.a pants

Ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru ieguldījumu ierobežojumi

Naudas līdzekļu ieguldījumi, kas kreditēti emitenta vai starpnieka ĪNS bankas kontos saskaņā ar darījuma dokumentiem, nedrīkst kopumā vai daļēji, faktiski vai potenciāli ietvert citu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru laidienus, ar kredītiem saistītas parādzīmes, mijmaiņas darījumus vai citus atvasinātos instrumentus, sintētiskos vērtspapīrus vai līdzīgas prasības.

▼B

78. pants

Datu pieejamība par ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem aizdevumu līmenī

▼M7

1.  Pilnvērtīgi un standartizēti kredītu līmeņa dati par tādu naudas plūsmu radošo aktīvu pūlu, ar kuriem nodrošināti ABS, pieejami saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas VIII pielikumā un kas ietver informāciju par prasīto datu kvalitātes novērtējumu un prasības kredītu līmeņa datu repozitorijiem. Atbilstības novērtējumā Eurosistēma ņem vērā: a) jebkādu datu nesniegšanu un b) to, cik bieži atsevišķi kredītu līmeņa datu lauki nesatur jēgpilnus datus.

2.  Neierobežojot VIII pielikumā noteiktās vērtējuma vērtības attiecībā uz kredītu līmeņa datiem, Eurosistēma var pieņemt kā atbilstošu nodrošinājumu ar aktīviem nodrošinātos vērtspapīrus ar novērtējumu, kas ir zemāks par prasīto vērtību (A1), izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, un atkarībā no tā, vai ir saņemts pienācīgs paskaidrojums par nepieciešamā vērtējuma nesasniegšanas iemesliem. Eurosistēma nosaka maksimālo pieļaujamo novirzi un pieļaujamās novirzes periodu katram atbilstošam paskaidrojumam, kā sīkāk norādīts ECB interneta vietnē. Pieļaujamās novirzes periods norāda laika posmu, kurā ABS datu kvalitāte jāuzlabo.

▼B

79. pants

Ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru datu pieprasījumi

Eurosistēma patur tiesības pieprasīt no jebkuras trešās personas, kuru tā uzskata par svarīgu, t. sk. emitenta, darījuma iniciatora un/vai organizētāja, bet neaprobežojoties ar to, jebkādu paskaidrojumu un/vai juridisku apstiprinājumu, ko tā uzskata par nepieciešamu, lai novērtētu ABS atbilstību, kā arī attiecībā uz kredītu līmeņa datiem. Ja trešā persona nepilda attiecīgo pieprasījumu, Eurosistēma var nolemt nepieņemt ABS kā nodrošinājumu vai var nolemt apturēt ABS atbilstību.



2. apakšiedaļa

Nodrošināto obligāciju, kuras nodrošina ar aktīviem nodrošinātie vērtspapīri, īpašie atbilstības kritēriji

80. pants

Nodrošināto obligāciju, kuras nodrošina ar aktīviem nodrošinātie vērtspapīri, atbilstības kritēriji

1.  Nodrošināto obligāciju, kuras nodrošina ABS, nodrošinājuma pūlā ir tikai tādi ABS, kuri atbilst visām šīm pazīmēm:

a) 

naudas plūsmu radošie aktīvi, ar kuriem nodrošina ABS, atbilst kritērijiem, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 575/2013 129. panta 1. punkta d)–f) apakšpunktā attiecībā uz ABS, ar kuriem nodrošina nodrošinātās obligācijas;

b) 

naudas plūsmu radošos aktīvus iniciējusi institūcija, kam ir ciešas saiknes ar nodrošināto obligāciju emitentu, kā aprakstīts 138. pantā;

c) 

tie tiek izmantoti kā tehnisks instruments hipotēku vai garantētu nekustamā īpašuma kredītu nodošanai no iniciatores iestādes uz attiecīgās nodrošinātās obligācijas nodrošinājuma pūlu.

2.  Ņemot vērā 4. punktu, NCB izmanto šādus pasākumus, lai pārbaudītu, vai nodrošināto obligāciju, kuras nodrošinātas ar ABS, nodrošinājuma pūls nesatur ABS, kas neatbilst 1. punktam:

a) 

katru ceturksni NCB pieprasa emitenta pašapliecinājumu un apņemšanos, kas apstiprina, ka nodrošināto obligāciju, kuras nodrošinātas ar ABS, nodrošinājuma pūls nesatur ABS, kas neatbilst 1. punktam. NCB pieprasījumā norāda, ka apliecinājums jāparaksta emitenta izpilddirektoram, finanšu direktoram vai līdzīga līmeņa vadītājam, vai pilnvarotai personai ar paraksta tiesībām kādas no minētajām personām vārdā;

b) 

katru gadu NCB pieprasa emitentam ārējo auditoru vai nodrošinājuma pūla monitoru ex post apliecinājumu, kas apstiprina, ka nodrošināto obligāciju, kuras nodrošinātas ar ABS, nodrošinājuma pūls monitoringa periodā nesatur ABS, kas neatbilst 1. punktam.

3.  Ja emitents neizpilda konkrētu pieprasījumu vai ja Eurosistēma uzskata, ka apliecinājuma saturs ir nepareizs vai nepietiekams tiktāl, ka nav iespējams pārbaudīt, vai nodrošināto obligāciju, kuras nodrošinātas ar ABS, nodrošinājuma pūls atbilst 1. punktā noteiktajiem kritērijiem, Eurosistēma lemj par nodrošināto obligāciju kā atbilstoša nodrošinājuma nepieņemšanu vai to atbilstības apturēšanu.

4.  Ja piemērojamie tiesību akti vai emisijas prospekts nepieļauj 1. punktam neatbilstošu ABS iekļaušanu nodrošinājuma pūla aktīvos, pārbaude saskaņā ar 2. punktu nav jāpieprasa.

5.  1. punkta b) apakšpunkta vajadzībām ciešas saiknes nosaka attiecībā uz laiku, kurā ABS galvenās vienības tiek pārvestas uz nodrošinātās obligācijas nodrošinājuma pūlu.



3. apakšiedaļa

Eurosistēmas emitēto parāda sertifikātu īpašie atbilstības kritēriji

81. pants

Eurosistēmas emitēto parāda sertifikātu atbilstības kritēriji

1.  ECB emitētie parāda sertifikāti un NCB emitētie parāda sertifikāti, kas emitēti pirms euro ieviešanas attiecīgajā dalībvalstī, kuras valūta ir euro, ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās.

2.  Šajā nodaļā noteiktie kritēriji neattiecas uz Eurosistēmas emitētajiem parāda sertifikātiem.

▼M4



4. apakšiedaļa

Noteiktu nenodrošinātu parāda instrumentu īpašie atbilstības kritēriji

▼M6

81.a pants

Atbilstības kritēriji noteiktiem nenodrošinātiem parāda instrumentiem, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas

1.  Atkāpjoties no 64. panta un ar nosacījumu, ka tie atbilst visiem citiem atbilstības kritērijiem, šādi subordinēti nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas, kas minētas 141. panta 3. punktā, uzskatāmi par atbilstošiem līdz termiņa beigām ar nosacījumu, ka tie emitēti pirms 2018. gada 31. decembra un ka to subordinācija nav radusies līgumos noteiktas subordinācijas, kā noteikts 2. punktā, vai strukturālas subordinācijas, kā noteikts 3. punktā, rezultātā:

▼M7

— 
parāda instrumenti, kurus emitējušas aģentūras,

▼M6

— 
parāda instrumenti, kurus garantējusi Savienības valsts sektora iestāde, kura tiesīga iekasēt nodokļus, ar garantiju, kas atbilst pazīmēm, kuras noteiktas 114. panta 1.–4. punktā un 115. pantā.

2.  Līgumā noteikta subordinācija 1. punkta vajadzībām nozīmē subordināciju, kuras pamatā ir nenodrošināta parāda instrumenta noteikumi un nosacījumi neatkarīgi no tā, vai šāda subordinācija ir noteikta tiesību aktos.

3.  Nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas pārvaldītājsabiedrības, t. sk. starpposma pārvaldītājsabiedrības, uz kurām attiecas nacionālie tiesību akti, ar ko īsteno Direktīvu 2014/59/ES, vai līdzīgi sanācijas un noregulējuma režīmi, nav atbilstoši.

4.  Tādu nenodrošinātu parāda instrumentu emitentam, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas, kas minētas 141. panta 3. punktā, kuri nav nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas, kas minētas 70. panta 4. punktā, jābūt reģistrētam Savienībā.

▼M7 —————

▼B



2. nodaļa

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības tirgojamiem aktīviem

82. pants

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības tirgojamiem aktīviem

1.  Papildus 59. pantā noteiktajiem vispārīgajiem noteikumiem un 84. pantā noteiktajiem īpašajiem noteikumiem tirgojami aktīvi, lai tie būtu atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, atbilst šādām kredītkvalitātes prasībām:

a) 

visiem tirgojamiem aktīviem, izņemot ABS, ir vismaz vienas atzītas ECAI sistēmas kredītkvalitātes novērtējums, kas izteikts publiski piejama kredītreitinga veidā un kas atbilst vismaz Eurosistēmas saskaņotās reitingu skalas 3. kredītkvalitātes līmenim;

b) 

ABS ir vismaz divu atzītu ECAI sistēmu sniegts kredītkvalitātes novērtējums, kas izteikts divu publiski pieejamu kredītreitingu veidā, kur vienu no tiem sniegusi katra no šīm ECAI sistēmām, un tas atbilst vismaz Eurosistēmas saskaņotās reitingu skalas 2. kredītkvalitātes līmenim.

2.  Eurosistēma var pieprasīt jebkādu skaidrojumu, kuru tā uzskata par nepieciešamu attiecībā uz 1. punktā minēto publiski pieejamo kredītreitingu.

83. pants

Tirgojamo aktīvu kredītkvalitātes novērtējumā izmantoto ECAI kredītnovērtējumu veidi

Nosakot ievērotas tirgojamiem aktīviem piemērojamās kredītkvalitātes prasību atbilstību, izmanto atzītu ECAI sniegtus šādus ECAI kredītnovērtējumu veidus:

▼M4

a) 

ECAI emisijas reitings, kurš attiecas uz ECAI kredītnovērtējumu, kas piešķirts emisijai, vai – šīs ECAI emisijas reitinga neesamības gadījumā – programmai vai emisijas sērijai, kurā aktīvs emitēts. Programmas vai emisijas sērijas ECAI novērtējums ir saistošs tikai tad, ja tas attiecas uz konkrēto aktīvu un tam tieši un nepārprotami atbilst aktīva ECAI piešķirts ISIN kods, un emisijai nav cita tās pašas ECAI reitinga. Attiecībā uz ECAI emisijas reitingiem Eurosistēma nepiešķir nozīmi aktīva sākotnējam termiņam.

▼B

b) 

ECAI emitenta reitings, kurš attiecas uz ECAI kredītnovērtējumu, kas piešķirts emitentam. Attiecībā uz ECAI emitenta reitingiem Eurosistēma piešķir nozīmi aktīva sākotnējam termiņam saistībā ar pieņemamu ECAI kredītnovērtējumu. Tiek nošķirti:

i) 

īstermiņa aktīvi, t. i., aktīvi ar sākotnējo termiņu līdz 390 dienām (ieskaitot); un

ii) 

ilgtermiņa aktīvi, t. i., aktīvi ar sākotnējo termiņu ilgāku par 390 dienām. Attiecībā uz īstermiņa aktīviem tiek atzīti ECAI īstermiņa un ilgtermiņa emitenta reitingi. Attiecībā uz ilgtermiņa aktīviem tiek atzīti tikai ECAI ilgtermiņa emitenta reitingi;

c) 

ECAI garantijas devēja reitings, kurš attiecas uz ECAI kredītnovērtējumu, kas piešķirts garantijas devējam, ja garantija atbilst IV sadaļas prasībām. Attiecībā uz ECAI garantijas devēja reitingiem Eurosistēma nepiešķir nozīmi aktīva sākotnējam termiņam. Tiek atzīti tikai ECAI ilgtermiņa garantijas devēja reitingi.

84. pants

ECAI kredītnovērtējumu prioritāte attiecībā uz tirgojamiem aktīviem

Attiecībā uz tirgojamiem aktīviem ECAI kredītnovērtējumus, kuri nosaka aktīva atbilstību kredītkvalitātes prasībām, Eurosistēma ņem vērā saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a) 

uz tirgojamiem aktīviem, kas nav centrālo valdību, reģionālo valdību vai vietējo valdību, aģentūru, daudzpusējo attīstības banku vai starptautisko organizāciju emitētie aktīvi vai ABS, attiecas šādi noteikumi:

i) 

Eurosistēma dod priekšroku ECAI emisijas reitingiem salīdzinājumā ar ECAI emitenta vai ECAI garantijas devēja reitingiem. Neierobežojot šā prioritātes noteikuma piemērošanu, saskaņā ar 82. panta 1. punkta a) apakšpunktu vismaz vienam ECAI kredītnovērtējumam jāatbilst Eurosistēmas piemērotajām kredītkvalitātes prasībām;

ii) 

ja vienai emisijai pieejami vairāki ECAI emisijas reitingi, Eurosistēma ņem vērā vislabāko no šiem ECAI emisijas reitingiem. Ja vislabākais ECAI emisijas reitings neatbilst tirgojamo aktīvu Eurosistēmas kredītkvalitātes slieksnim, aktīvs nav atbilstošs arī tad, ja ir garantija, kas ir pieņemama saskaņā ar IV sadaļas prasībām;

▼M6

iii) 

ja nav ECAI emisijas reitinga vai ja nodrošinātajām obligācijām nav emisijas reitinga, kas atbilst IX.b pielikuma prasībām, Eurosistēma var ņemt vērā ECAI emitenta vai ECAI garantijas devēja reitingu. Ja vienai emisijai pieejami vairāki ECAI emitenta un/vai ECAI garantijas devēja reitingi, Eurosistēma ņem vērā vislabāko no šiem reitingiem.

▼B

b) 

uz tirgojamiem aktīviem, kurus emitējušas centrālās valdības, reģionālās valdības vai vietējās valdības, aģentūras, daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas, attiecas šādi noteikumi:

i) 

saskaņā ar 82. panta 1. punkta a) apakšpunktu vismaz vienam ECAI kredītnovērtējumam jāatbilst Eurosistēmas piemērotajām kredītkvalitātes prasībām. Eurosistēma ņem vērā vienīgi ECAI emitenta vai ECAI garantijas devēja reitingus;

ii) 

ja pieejami vairāki ECAI emitenta un ECAI garantijas devēja reitingi, Eurosistēma ņem vērā vislabāko no šiem reitingiem;

iii) 

nodrošinātās obligācijas, kuras emitējušas aģentūras, nevērtē saskaņā ar šā apakšpunkta noteikumiem, bet gan saskaņā ar a) apakšpunkta noteikumiem;

c) 

ABS piemēro šādus noteikumus:

i) 

saskaņā ar 82. panta 1. punkta b) apakšpunktu vismaz diviem ECAI kredītnovērtējumiem jāatbilst Eurosistēmas piemērotajām kredītkvalitātes prasībām. Eurosistēma ņem vērā vienīgi ECAI emisijas reitingus;

ii) 

ja pieejami vairāk nekā divi ECAI emisijas reitingi, Eurosistēma ņem vērā pirmo un otro vislabāko no šiem reitingiem.

85. pants

Vairāku emitentu vērtspapīri

Tirgojamiem aktīviem, ko emitējis vairāk nekā viens emitents (vairāku emitentu vērtspapīriem) piemērojamo ECAI emitenta reitingu nosaka, pamatojoties uz katra emitenta iespējamo atbildību:

a) 

ja katrs emitents ir solidāri atbildīgs par visu citu emitentu saistībām attiecībā uz emisiju vai, attiecīgā gadījumā, programmu/emisijas sēriju, ņem vērā augstāko ECAI emitenta reitingu no visu attiecīgo emitentu vislabākajiem ECAI emitenta reitingiem;

b) 

ja kāds emitents nav solidāri atbildīgs par visu citu emitentu saistībām attiecībā uz emisiju vai, attiecīgā gadījumā, programmu/emisijas sēriju, ņem vērā zemāko ECAI emitenta reitingu no visu attiecīgo emitentu vislabākajiem ECAI emitenta reitingiem.

86. pants

Reitingi, kas nav euro reitingi

ECAI emitenta reitingu vajadzībām tiek pieņemti reitingi ārvalstu valūtās. Ja aktīvs denominēts emitenta iekšzemes valūtā, tiek atzīts arī reitings vietējā valūtā.

87. pants

Kredītkvalitātes novērtējuma kritēriji tirgojamiem aktīviem, ja nav pieejams atzītas ECAI sniegts kredītkvalitātes novērtējums

1.  Ja nav pieejams atbilstošs kredītkvalitātes novērtējums, ko saskaņā ar 84. panta a) vai b) punktu emisijai, emitentam vai garantijas devējam sniegusi atzīta ECAI, Eurosistēma iegūst tirgojamo aktīvu (izņemot ABS) netiešu kredītnovērtējumu saskaņā ar 2. un 3. punkta noteikumiem. Šim netiešajam kredītnovērtējumam jāatbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām.

▼M6

2.  Ja parāda instrumentus emitējusi vai garantējusi reģionālā valdība vai pašvaldības iestāde, vai valsts sektora iestāde, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 8. apakšpunktā (turpmāk – KPR valsts sektora iestāde), kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro, kredītnovērtējumu veic Eurosistēma, ievērojot šādus noteikumus:

a) 

ja emitenti vai garantijas devēji ir reģionālās valdības, pašvaldības iestādes vai KPR valsts sektora iestādes, kuras attiecībā uz kapitāla prasībām atbilstoši Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. panta 2. punktam vai 116. panta 4. punktam var pielīdzināt centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā tās reģistrētas: šo institūciju emitētajiem vai garantētajiem parāda instrumentiem piešķir kredītkvalitātes līmeni, kurš atbilst vislabākajam kredītreitingam, ko atzīta ECAI sniegusi centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā reģistrētas šīs institūcijas;

b) 

ja emitenti vai garantijas devēji ir reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR valsts sektora iestādes, kuras nav minētas a) apakšpunktā: šo institūciju emitētajiem vai garantētajiem parāda instrumentiem piešķir kredītkvalitātes līmeni, kurš ir par vienu kredītkvalitātes līmeni zemāks nekā labākais kredītreitings, ko atzīta ECAI sniegusi centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā reģistrētas šīs institūcijas;

c) 

ja emitenti vai garantijas devēji ir “valsts sektora iestādes”, kuras definētas 2. panta 75) punktā un kuras nav minētas a) un b) apakšpunktā, netiek iegūts netiešs kredītnovērtējums un šādu iestāžu emitētus vai garantētus parāda instrumentus pielīdzina privātā sektora iestāžu emitētiem vai garantētiem parāda instrumentiem.

▼B

3.  Ja parāda instrumentus emitējušas vai garantējušas nefinanšu sabiedrības dalībvalstī, kuras valūta ir euro, kredītkvalitātes novērtējumu veic Eurosistēma, pamatojoties uz kredītkvalitātes novērtējuma noteikumiem, kurus III sadaļas 2. nodaļā piemēro kredītprasību kredītkvalitātes novērtējumam. Aktīvus, attiecībā uz kuriem kredītkvalitāte novērtēta saskaņā ar šā punkta noteikumiem, neiekļauj atbilstošu tirgojamo aktīvu publiski pieejamā sarakstā.

▼M6



9. tabula

Netieši to emitentu vai garantijas devēju kredītkvalitātes novērtējumi, kuriem ECAI nav sniegusi kredītkvalitātes novērtējumu

 

Emitentu vai garantijas devēju dalījums saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 (KPR (*1))

ECAF netiešā kredītspējas novērtējuma iegūšana par attiecīgajā kategorijā iekļauto emitentu vai garantijas devēju

1. kategorija

Reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR valsts sektora iestādes (KPR VSI), kuras kompetentās iestādes attiecībā uz kapitāla prasībām pielīdzina centrālajai valdībai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. panta 2. punktu un 116. panta 4. punktu.

Piešķir tās valsts centrālajai valdībai piešķirto ECAI kredītkvalitātes novērtējumu, kuras jurisdikcijā iestāde reģistrēta

2. kategorija

Pārējās reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR PSI

Piešķir par vienu līmeni zemāku kredītkvalitātes novērtējumu (*2) nekā tās valsts centrālajai valdībai piešķirtais ECAI kredītkvalitātes novērtējums, kuras jurisdikcijā iestāde reģistrēta

3. kategorija

Valsts sektora iestādes, kuras definētas 2. panta 75) punktā un kuras nav KPR VSI

Pielīdzina privātā sektora emitentiem vai debitoriem

(*1)   Regula (ES) Nr. 575/2013, šīs tabulas vajadzībām saukta arī par KPR.

(*2)   Informācija par kredītkvalitātes līmeņiem tiek publicēta ECB interneta vietnē.

▼B

88. pants

Papildu kredītkvalitātes prasības ABS

1.  ABS kredītkvalitātes novērtējums balstās un publiski pieejamu emisijas reitingu, kas skaidrots publiski pieejamā kredītreitingu ziņojumā, t. i., jaunas emisijas ziņojumā. Publiski pieejamā kredītreitinga ziņojumā citstarp ietver vispusēju strukturālo un tiesisko aspektu analīzi, detalizētu nodrošinājuma pūla novērtējumu, darījuma dalībnieku un arī visu pārējo būtisko darījuma detaļu analīzi.

2.  Papildus 1. punkta prasībām ABS tiek prasīti regulāri uzraudzības ziņojumi, ko publicē atzītas ECAI. Šo ziņojumu publicēšana notiek ne vēlāk kā četras nedēļas pēc ABS kupona maksājuma datuma. Šo ziņojumu atsauces datums ir jaunākais kupona maksājuma datums, izņemot ABS, kuru kuponu maksājums tiek veikts katru mēnesi un kuru gadījumā uzraudzības ziņojumu publicē vismaz reizi ceturksnī. Uzraudzības ziņojumos jāietver vismaz galveno darījumu dati, piemēram, nodrošinājuma pūla sastāvs, darījumu dalībnieki, kapitāla struktūra, kā arī darbības rezultāti.



III SADAĻA

NETIRGOJAMO AKTĪVU ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI UN KREDĪTKVALITĀTES PRASĪBAS



1. NODAĻA

Netirgojamo aktīvu atbilstības kritēriji



1. iedaļa

Kredītprasību atbilstības kritēriji

89. pants

Atbilstošais aktīva veids

1.  Atbilstošais aktīva veids ir kredītprasības, kas ir debitora parādsaistības attiecībā pret darījuma partneri.

2.  Kredītprasības, kuru atlikums samazinās, t. i., pamatsumma un procenti tiek samaksāti saskaņā ar iepriekš noteiktu grafiku, kā arī izmantotas kredītlīnijas, ir atbilstošs kredītprasību veids.

3.  Norēķinu konta pārsnieguma kredīti, akreditīvi un neizmantotās kredītlīnijas (piemēram, automātiski atjaunojamu kredītprasību neizmantotās iespējas), kas ļauj izmantot kredītu, bet pašas par sevi nav kredītprasības, nav atbilstoši kredītprasību veidi.

4.  Sindicētā aizdevuma daļa ir atbilstošs kredītprasības veids. Šīs iedaļas vajadzībām sindicētā aizdevuma daļa ir kredītprasība, kas rodas no aizdevēja dalības aizdevumā, kuru izsniegusi sindikāta aizdevēju grupa.

5.  Kredītprasība, kas piešķirta apstākļos, kuri nav tikai aizdevuma attiecības, var būt atbilstošs aktīva veids. Konkrētām līzinga vai faktoringa institūcijām raksturīgu prasību var kvalificēt kā atbilstošu aktīva veidu, ja tā ir kredītprasība. Prasības, kas iegādātas faktoringā, var būt atbilstošs aktīva veids tikai tiktāl, ciktāl tās faktiski ir kredītprasības atšķirībā no citām prasībām, piemēram, iegādes cenas prasībām.

▼M7

90. pants

Kredītprasību pamatsumma un kuponi

Lai kredītprasības būtu atbilstošas, tās atbilst šādām prasībām:

a) 

līdz galīgajai dzēšanai tām ir fiksēta beznosacījumu pamatsumma; un

b) 

līdz galīgajai dzēšanai tām ir tām ir procentu likme, kas ir viena no šādām:

i) 

nulles kupona;

ii) 

fiksēta;

iii) 

mainīga, t. i., piesaistīta atsauces procentu likmei un ar šādu struktūru: kupona procentu likme = atsauces procentu likme ± x, ja f ≤ kupona procentu likme ≤ c, kur:

— 
atsauces procentu likme konkrētajā brīdī atbilst tikai vienam no tālāk minētajiem lielumiem:
— 
euro naudas tirgus procentu likmei, piemēram, Euribor, LIBOR vai līdzīgiem indeksiem,
— 
pastāvīga termiņa mijmaiņas darījuma procentu likmei, piemēram, CMS, EIISDA, EUSA,
— 
vienas euro zonas valdības obligācijas peļņas likmei vai vairāku šādu obligāciju indeksam,
— 
f (zemākā procentu likme), c (augstākā procentu likme), ja tādas ir, un x (marža) ir vai nu iepriekš iniciēšanas brīdī noteikti skaitļi, vai arī tie var mainīties kredītprasības darbības laikā; f un/vai c var sākt piemērot arī pēc kredītprasības iniciēšanas; un
c) 

to pēdējā naudas plūsma nav bijusi negatīva. Ja naudas plūsma kļūst negatīva, kredītprasība pārstāj būt atbilstoša negatīvas naudas plūsmas iestāšanās brīdī. Tā var kļūt atkal atbilstoša tad, kad naudas plūsma vairs nav negatīva, ar nosacījumu, ka tā atbilst visām pārējām prasībām.

▼B

91. pants

Subordinācijas nepieļaujamība

Kredītprasības var nedot tiesības uz pamatsummu un/vai procentiem, kas pakārtoti: a) debitora citu nenodrošināto parāda saistību turētāju tiesībām, t. sk. citām daļām vai apakšdaļām tajā pašā sindicētajā aizdevumā; un b) tā paša emitenta parāda instrumentu turētāju tiesībām.

92. pants

Kredītprasību kredītkvalitātes prasības

Kredītprasību kredītspēju novērtē, pamatojoties uz debitora vai garantijas devēja kredītspēju. Attiecīgais debitors vai garantijas devējs atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, kas noteiktas ECAF kredītprasību noteikumos, kā norādīts ceturtās daļas III sadaļas 2. nodaļā.

▼M8

93. pants

Kredītprasību minimālais apjoms

Brīdī, kad darījuma partneris iesniedz iekšzemes izmantošanai paredzētās kredītprasības kā nodrošinājumu, tās atbilst minimālā apjoma robežvērtībai 0 euro apjomā vai augstākā apjomā, kuru var noteikt vietējā NCB. Pārrobežu izmantošanai piemēro 500 000 euro minimālā apjoma robežvērtību.

▼B

94. pants

Kredītprasību denominācijas valūta

Kredītprasības denominētas euro vai kādā no to dalībvalstu bijušajām valūtām, kuru valūta ir euro.

95. pants

Debitora vai garantijas devēja veids

▼M7

1.  Atbilstošu kredītprasību debitori un garantijas devēji ir nefinanšu sabiedrības, valsts sektora iestādes (izņemot publiskas finanšu sabiedrības), daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas.

▼B

2.  Ja kredītprasībai ir vairāk nekā viens debitors, katrs debitors ir solidāri atbildīgs par visas kredītprasības atmaksu pilnā apjomā.

96. pants

Debitora vai garantijas devēja atrašanās vieta

1.  Kredītprasības debitors ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro.

2.  Kredītprasības garantijas devējs arī ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, izņemot gadījumus, kad netirgojamu aktīvu kredītkvalitātes prasību noteikšanai garantija nav nepieciešama, jo debitora kredītnovērtējums ir pietiekams.

▼M2

3.  Šā panta 1. un 2. punkta noteikumi attiecīgi neattiecas uz debitoriem vai garantijas devējiem, kas ir daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas, un tie ir atbilstoši neatkarīgi no reģistrācijas vietas.

▼B

97. pants

Regulējošie tiesību akti

Kredītprasību līgumu un līgumu starp darījuma partneri un vietējo NCB, kas mobilizē kredītprasību kā nodrošinājumu, regulē tādas dalībvalsts tiesību akti, kuras valūta ir euro. Turklāt kopā ne vairāk kā divu valstu tiesību akti var būt piemērojami:

a) 

darījuma partnerim;

b) 

kreditoram;

c) 

debitoram;

d) 

garantijas devējam (ja uz to attiecas);

e) 

kredītprasības līgumam;

f) 

līgumam starp darījuma partneri un vietējo NCB, kura kredītprasību mobilizē kā nodrošinājumu.

98. pants

Apkalpošanas procedūras

Kredītprasību apkalpošanu nosaka Eurosistēmas procedūras, kas noteiktas NCB attiecīgajā nacionālajā dokumentācijā.

▼M2

99. pants

Kredītprasībām noteiktās papildu juridiskās prasības

1.  Lai nodrošinātu to, ka kredītprasībām ir spēkā esošs nodrošinājums un kredītprasību iespējams ātri realizēt darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā, jāizpilda papildu juridiskās prasības. Šīs juridiskās prasības attiecas uz:

a) 

kredītprasību esības pārbaudi;

b) 

kredītprasību mobilizācijas līguma spēkā esību;

c) 

mobilizācijas pilnīgu spēkā esamību attiecībā pret trešām personām;

d) 

kredītprasību mobilizācijas un realizācijas ierobežojumu neesamību;

e) 

tādu ierobežojumu neesību, kuri saistīti ar banku darbības slepenību un konfidencialitāti.

2.  Šo juridisko prasību saturs izklāstīts 100.–105. pantā. Nacionālo jurisdikciju specifiskās iezīmes detalizēti izklāstītas attiecīgajā NCB nacionālajā dokumentācijā.

▼M7

100. pants

Kredītprasību iesniegšanai izmantoto procedūru pārbaudes

NCB vai uzraudzības iestādes, vai ārējie auditori veic vienreizēju to procedūru piemērotības pārbaudi, kuras darījuma partneris izmanto, lai Eurosistēmai sniegtu informāciju par kredītprasībām. Ja veic būtiskas izmaiņas šajās procedūrās, var veikt jaunu vienreizēju šo procedūru pārbaudi.

▼B

101. pants

Kredītprasību esības pārbaude

1.  Lai apliecinātu tādu kredītprasību esību, kuras mobilizētas kā nodrošinājums, NCB izmanto šādu pasākumu minimumu:

a) 

tās vismaz reizi ceturksnī saņem no darījuma partneriem rakstisku apstiprinājumu, kurā darījuma partneri apstiprina:

i) 

kredītprasību esību (šo apstiprinājumu var aizstāt tās informācijas pārbaude, kura tiek glabāta centrālajos kredītreģistros, ja tādi ir);

ii) 

kredītprasību atbilstību Eurosistēmas piemērotajiem atbilstības kritērijiem;

iii) 

ka šāda kredītprasība netiek vienlaikus izmantota kā nodrošinājums par labu trešai personai un ka darījuma partneris nesniegs nevienu kredītprasību kā nodrošinājumu trešai personai;

iv) 

ka darījuma partneris apņemsies attiecīgajai NCB ne vēlāk kā nākamās darbadienas laikā paziņot par jebkuru notikumu, kas būtiski ietekmē līgumattiecības starp darījuma partneri un NCB, īpaši par līdzekļu pirmstermiņa, daļēju vai pilnīgu atmaksu, kredītprasības nosacījumu pasliktināšanos un būtiskām to pārmaiņām;

b) 

tās vai attiecīgie kredītreģistri, banku uzraudzības kompetentās iestādes vai ārējie auditori veic izlases veida pārbaudes attiecībā uz darījuma partneru sniegto rakstisko apstiprinājumu kvalitāti un precizitāti, saņemot dokumentus fiziski vai veicot pārbaudes uz vietas. Attiecībā uz katru kredītprasību pārbaudītā informācija aptver vismaz tās iezīmes, kuras nosaka kredītprasību esību un atbilstību. Attiecībā uz darījuma partneriem ar ECAF apstiprinātām iekšējo reitingu (internal ratings-based; IRB) sistēmām veic kredītprasību kredītkvalitātes novērtējuma papildu pārbaudes, kas ietver SN pārbaudi attiecībā uz to kredītprasību debitoriem, kuras izmanto kā nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās.

2.  NCB, uzraudzības iestādēm, ārējiem auditoriem vai centrālajiem kredītreģistriem, kuri veic pārbaudes atbilstoši 100. panta vai šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasībām, jābūt pilnvarotiem, ja nepieciešams, ar līgumu vai atbilstoši valstī spēkā esošajām prasībām veikt šādus izziņas procesus.

102. pants

Kredītprasību mobilizācijas līguma derīgums

Līgums par kredītprasību kā nodrošinājuma mobilizāciju ir spēkā starp darījuma partneri un attiecīgo NCB saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem. Darījuma partneris un/vai vajadzības gadījumā saņēmējs izpilda visas nepieciešamās juridiskās formalitātes, lai nodrošinātu līguma spēkā esamību un kredītprasību kā nodrošinājuma mobilizāciju.

103. pants

Mobilizācijas spēkā esība attiecībā uz trešām personām

1.  Līgums par kredītprasību kā nodrošinājuma mobilizāciju ir spēkā attiecībā uz trešām personām saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem. Darījuma partneris un/vai vajadzības gadījumā saņēmējs izpilda visas juridiskās formalitātes, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu mobilizācijas spēkā esību.

2.  Attiecībā uz paziņojumu debitoram piemēro šādus noteikumus, ņemot vērā piemērojamos nacionālos tiesību aktus:

a) 

ja paziņojums debitoram vai kredītprasības kā nodrošinājuma mobilizācijas publiska reģistrēšana nepieciešama, lai nodrošinātu mobilizācijas pilnīgu spēkā esību attiecībā uz trešām personām un īpaši lai nodrošinātu NCB drošības interešu prioritāti attiecībā pret citiem kreditoriem, šādas informācijas vai reģistrēšanas prasības izpilda iepriekš vai brīdī, kad kredītprasība tiek faktiski mobilizēta kā nodrošinājums;

b) 

ja debitora iepriekšēja (ex ante) informēšana vai kredītprasības kā nodrošinājuma mobilizācijas publiska reģistrēšana netiek izvirzīta atbilstoši a) apakšpunktam saskaņā ar spēkā esošo nacionālo dokumentāciju, jāveic debitora informēšana pēc notikušā fakta (ex post). Debitora informēšana pēc notikušā fakta (ex post) nozīmē, ka darījuma partneris vai NCB (saskaņā ar nacionālo dokumentāciju) nekavējoties pēc saistību neizpildes gadījuma vai līdzīga kredītriska notikuma (kā precizēts nacionālajā dokumentācijā) paziņo debitoram par to, ka darījuma partneris mobilizēs kredītprasību kā nodrošinājumu par labu NCB;

c) 

NCB var nolemt pieprasīt ex ante informēšanu vai publisku reģistrēšanuu pirms mobilizācijas vai tās laikā pat tad, ja šīs formalitātes nav vajadzīgas a) apakšpunktā izklāstītajiem nolūkiem;

d) 

gadījumos, kad kredītprasības ir uzrādītāja instrumenti, vietējā NCB var prasīt veikt šādu uzrādītāja instrumentu fizisku pārvedumu uz attiecīgo NCB vai trešai personai iepriekš vai brīdī, kad tie faktiski tiek mobilizēti kā nodrošinājums. Informēšanas prasības, kas izklāstītas a) un b) apakšpunktā, neattiecas uz kredītprasībām, kuras ir uzrādītāja instrumenti.

3.  Minētais veido minimāli izpildāmās prasības. Papildus minētajiem gadījumiem NCB var pieņemt lēmumu pieprasīt ex ante informēšanu vai reģistrēšanu, t. sk. arī attiecībā uz uzrādītāja instrumentiem.

104. pants

Kredītprasību mobilizācijas un realizācijas ierobežojumu neesība

1.  Kredītprasības ir pilnībā pārvedamas un var tikt mobilizētas bez ierobežojumiem Eurosistēmas labā. Kredītprasības līgums vai cita veida līgumi, kas noslēgti starp darījuma partneri un debitoru, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par nodrošinājuma mobilizāciju, ja vien nacionālie tiesību akti neparedz, ka šādi līgumu ierobežojumi neskar Eurosistēmu attiecībā uz nodrošinājuma mobilizāciju.

2.  Kredītprasības līgumā vai citos līgumos, kas noslēgti starp darījuma partneri un debitoru, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par tādas kredītprasības realizēšanu, kura izmantota kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, ieskaitot realizēšanas veidu, laiku vai citas prasības attiecībā uz realizēšanu.

3.  Neierobežojot 1. un 2. punktu, normas, kas ierobežo sindicēta aizdevuma daļu cesiju bankām, finanšu iestādēm un iestādēm, kuras regulāri iesaistās aizdevumu radīšanā, pirkšanā vai ieguldījumu veikšanā aizdevumos, vērtspapīros vai citos finanšu aktīvos, vai ir izveidotas šim mērķim, neuzskata par kredītprasības realizācijas ierobežojumu.

▼M4

3.a  No 2018. gada 1. janvāra kā nodrošinājumu pieņemot kredītprasības, kas radušās pēc minētā datuma, NCB piemēro pasākumus, kas novērš vai ievērojami mazina ieskaita risku. Kredītprasības, kuras radušās pirms 2018. gada 1. janvāra un attiecībā uz kurām minētie pasākumi netiek veikti, var tikt mobilizētas kā nodrošinājums līdz 2019. gada 31. decembrim ar nosacījumu, ka izpildīti visi pārējie atbilstības kritēriji.

▼B

4.  Neierobežojot 1. un 2. punktu, kreditoru pārstāvi maksājumu iekasēšanai un sadalei un aizdevuma administrēšanai neuzskata par ierobežojumu sindicētā aizdevuma daļas mobilizācijai un realizācijai ar nosacījumu, ka: a) kreditoru pārstāvis ir kredītiestāde, kas atrodas Savienībā; un b) pakalpojuma sniegšanas attiecības starp attiecīgo sindikāta dalībnieku un kreditoru pārstāvi var tikt nodotas tālāk kopā ar sindicētā aizdevuma daļu vai kā šīs daļas daļa.

105. pants

Banku slepenības un konfidencialitātes ierobežojumu neesība

Darījuma partneris un debitors līgumiski vienojas, ka debitors bez nosacījumiem dod darījuma partnerim atļauju izpaust Eurosistēmai informāciju par kredītprasību un debitoru, kuru vietējā NCB pieprasa, lai panāktu, ka kredītprasībām tiek izveidots spēkā esošs nodrošinājums un ka kredītprasības iespējams ātri realizēt darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā. Šī prasība nav nepieciešama, ja šādas informācijas neierobežota sniegšana ir nodrošināta piemērojamos nacionālajos tiesību aktos, kā noteikts vietējās NCB piemērojamā nacionālajā dokumentācijā.



2. iedaļa

Termiņnoguldījumu atbilstības kritēriji

106. pants

Termiņnoguldījumu atbilstības kritēriji

12. pantā aprakstītie termiņnoguldījumi, kas atrodas darījuma partnera turējumā, ir atbilstoši aktīvi kā nodrošinājums visām Eurosistēmas kredītoperācijām.



3. iedaļa

RMBD atbilstības kritēriji

107. pants

RMBD atbilstības kritēriji

1.  RMBD ir parādzīme vai vekselis, kas nodrošināts ar mājokļa hipotēku pūlu un pilnībā netiek pārvērsts vērtspapīros. Ir iespējams aizstāt aktīvus pamatā esošo aktīvu pūlā, un ir ieviests mehānisms, kas nodrošina vietējās NCB prioritāti kreditoru vidū, izņemot tos, kuriem noteikts izņēmums valsts politikas dēļ.

2.  RMBD ir ar fiksētu beznosacījumu pamatsummu un procentu likmi, kas nevar izraisīt negatīvu naudas plūsmu.

3.  RMBD atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, kas noteiktas ECAF kredītprasību noteikumos, kā noteikts ceturtās daļas III sadaļas 2. nodaļā.

4.  RMBD emitē kredītiestādes, kuras ir darījuma partneri, kas reģistrēti dalībvalstī, kuras valūta ir euro.

5.  RMBD ir denominēti euro vai kādā no to valstu bijušajām valūtām, kuru valūta ir euro.

6.  RMBD emitents vismaz reizi mēnesī apliecina, ka mājokļa hipotēkas, kas veido nodrošinājuma pūlu, atbilst vietējās NCB nacionālajā regulējumā norādītajiem atbilstības kritērijiem, uz kuriem pamatojas kredītnovērtējums.

7.  Uz mobilizāciju, izmantošanu un apstrādes procedūrām attiecībā uz RMBD attiecas Eurosistēmas procedūras, kas noteiktas vietējās NCB nacionālajā dokumentācijā.

▼M2



4. iedaļa

DECC atbilstības kritēriji

107.a pants

Atbilstošie aktīvu veidi

1.  Atbilstošais aktīva veids ir parāda instrumenti 2. panta 70.a) punktā minētās DECC definīcijas izpratnē.

▼M7

2.  DECC ir fiksēta beznosacījumu pamatsumma un kupona struktūra, kas atbilst 63. pantā noteiktajiem kritērijiem. Nodrošinājuma pūlā ir tikai kredītprasības, par kurām ir pieejama:

a) 

īpaša ECB DECC kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapa; vai

b) 

ABS kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapa saskaņā ar 73. pantu.

▼M2

3.  Pamatā esošās kredītprasības ir tādas, kas ir piešķirtas dalībvalstī, kuras valūta ir euro, reģistrētajiem debitoriem. Iniciators ir Eurosistēmas darījuma partneris, kas ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, un emitents ir ieguvis kredītprasību no iniciatora.

▼C1

4.  DECC emitents ir īpašam nolūkam dibināta sabiedrība, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro. Darījuma puses, kas nav emitents, pamatā esošo kredītprasību debitori un iniciators, ir reģistrētas EEZ.

▼M2

5.  DECC ir denominētas euro vai kādā no to dalībvalstu, kuru valūta ir euro, bijušajām valūtām.

6.  Pēc pozitīva novērtējuma veikšanas Eurosistēma apstiprina DECC struktūru kā atbilstošu kā Eurosistēmas nodrošinājumu.

7.  DECC, iniciatoram, pamatā esošo kredītprasību debitoriem un attiecīgos gadījumos garantijas devējiem, pamatā esošajiem kredītprasību līgumiem un jebkādiem līgumiem, kas nodrošina pamatā esošo kredītprasību tiešu vai netiešu pārvešanu no iniciatora emitentam, piemērojamie tiesību akti ir emitenta reģistrācijas jurisdikcijas tiesību akti.

8.  DECC atbilst emisijas vietas un norēķinu procedūru prasībām, kas noteiktas 66. un 67. pantā.

107.b pants

Subordinācijas nepieļaujamība attiecībā uz DECC

DECC nevar dot tādas tiesības uz pamatsummu un/vai procentiem, kuras pakārtotas tā paša emitenta citu parāda instrumentu turētāju tiesībām.

107.c pants

Kredītkvalitātes prasības

DECC atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, kas noteiktas ceturtās daļas III sadaļas 2. nodaļas 3. iedaļā.

107.d pants

Pamatā esošo kredītprasību iegāde, ko veic emitents

Pamatā esošo kredītprasību pūlu emitents ir iegādājies no iniciatora tādā veidā, ko Eurosistēma uzskata par vērtspapīrošanu, “aktīvus pārdodot”, vai par līdzvērtīgu vērtspapīrošanai, “aktīvus pārdodot”, kas saistoša jebkurai trešai pusei, un tie nedrīkst būt pieejami iniciatoram un tā kreditoriem, t. sk. iniciatora maksātnespējas gadījumā.

107.e pants

DECC atklātības prasības

1.  DECC atbilst atklātības prasībām DECC struktūras līmenī un pamatā esošo individuālo kredītprasību līmenī.

2.  DECC struktūras līmenī publiski pieejama detalizēta informācija par DECC galvenajiem darījumu datiem – tādiem kā darījuma dalībnieku identifikācijas dati, DECC galveno strukturālo iezīmju kopsavilkums, nodrošinājuma apraksta kopsavilkums un DECC noteikumi un nosacījumi. Veicot novērtējumu, Eurosistēma var pieprasīt no jebkuras trešās personās, kuru tā uzskata par svarīgu, t. sk. emitenta un/vai iniciatora, bet neaprobežojoties ar to, jebkādu darījuma dokumentāciju un juridiskus atzinumus, ko tā uzskata par nepieciešamiem.

▼M7

3.  Pamatā esošo individuālo kredītprasību līmenī padara pieejamus pilnvērtīgus un standartizētus kredītu līmeņa datus par pamatā esošo kredītprasību pūlu, veicot to saskaņā ar VIII pielikumā noteiktajām procedūrām un izmantojot minētajā pielikumā noteiktās pārbaudes naudas plūsmu radošiem aktīviem, kas nodrošina ABS, izņemot datus par ziņošanas biežumu, kā arī ņemot vērā piemērojamo kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapu un to, vai attiecīgās puses iesniegušas kredītu līmeņa datus kredītu līmeņa datu repozitorijā. DECC ir atbilstoši, ja visas pamatā esošās kredītprasības ir viendabīgas, t. i., par tām iespējams sniegt pārskatu, izmantojot vienu ECB DECC kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapu. Eurosistēma pēc attiecīgu datu izvērtēšanas var uzskatīt DECC par tādiem, kas nav viendabīgi.

▼M2

4.  Kredītu līmeņa datus ziņo vismaz reizi mēnesī, ne vēlāk kā mēneša laikā pēc aktualizēšanas pēdējā termiņa. Aktualizēšanas pēdējais termiņš, par kuru sniedz kredītu līmeņa datu pārskatu, ir kalendārā mēneša pēdējā diena. Ja kredītu līmeņa dati netiek ziņoti vai atjaunoti mēneša laikā pēc aktualizēšanas pēdējā termiņa, DECC vairs nav atbilstošs.

▼M7

5.  ABS piemērotās datu kvalitātes prasības piemēro DECC, tostarp īpašām ECB DECC kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapām. Izmantojot īpašu ECB DECC kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapu, kas publicēta ECB interneta vietnē, kredītu līmeņa datus sniedz:

a) 

EVTI vērtspapīrošanas repozitorijam; vai

b) 

Eurosistēmas apstiprinātam repozitorijam.

▼M7

5.a  DECC kredītu līmeņa datus EVTI vērtspapīrošanas repozitorijam saskaņā ar 5. punkta a) apakšpunktu sāk sniegt tā kalendārā mēneša sākumā, kurš ir nākamais pēc mēneša, kurā aprit trīs mēneši no EVTI pārskatu sniegšanas sākuma datuma.

DECC kredītu līmeņa datus Eurosistēmas apstiprinātam repozitorijam saskaņā ar 5. punkta b) apakšpunktu atļauts sniegt līdz tā kalendārā mēneša beigām, kurā aprit trīs gadi un trīs mēneši pēc EVTI pārskatu sniegšanas sākuma datuma.

EVTI pārskatu sniegšanas aktivizācijas datumu ECB publicē savā interneta vietnē.

▼M2

6.  Atbilstības novērtējumā Eurosistēma ņem vērā: a) jebkādu obligāto datu nesniegšanu; un b) to, cik bieži atsevišķi kredītu līmeņa datu lauki nesatur jēgpilnus datus.

107.f pants

Atbilstošo pamatā esošo kredītprasību veidi

1.  Katra pamatā esošā kredītprasība atbilst ceturtās daļas III sadaļas 1. nodaļas 1. iedaļā noteiktajiem kredītprasību atbilstības kritērijiem, ņemot vērā šajā pantā noteiktos grozījumus.

2.  Lai nodrošinātu to, ka pamatā esošajām kredītprasībām ir spēkā esošs nodrošinājums un emitents un DECC turētāji var šīs prasības ātri realizēt iniciatora saistību neizpildes gadījumā, jāizpilda papildu juridiskās prasības, kas noteiktas 3.–9. punktā:

a) 

pamatā esošo kredītprasību esības pārbaude;

b) 

pamatā esošo kredītprasību mobilizācijas līguma spēkā esība;

c) 

mobilizācijas pilnīga spēkā esamība attiecībā pret trešām personām;

d) 

pamatā esošo kredītprasību pārvešanas ierobežojumu neesamība;

e) 

pamatā esošo kredītprasību realizēšanas ierobežojumu neesamība;

f) 

tādu ierobežojumu neesība, kuri saistīti ar banku darbības slepenību un konfidencialitāti.

Nacionālo jurisdikciju specifiskās iezīmes detalizēti izklāstītas attiecīgajā NCB nacionālajā dokumentācijā.

3.  Tās dalībvalsts, kurā reģistrēts iniciators, NCB vai uzraudzības iestādes, vai ārējie revidenti veic vienreizēju to procedūru piemērotības pārbaudi, kuras iniciators izmanto, lai Eurosistēmai sniegtu informāciju par pamatā esošajām kredītprasībām.

4.  Lai apliecinātu pamatā esošo kredītprasību esību, dalībvalsts, kurā reģistrēts iniciators, NCB izmanto šādu pasākumu minimumu:

a) 

tā vismaz reizi ceturksnī saņem no iniciatora rakstisku apstiprinājumu, kurā iniciators apstiprina:

i) 

pamatā esošo kredītprasību esību (šo apstiprinājumu var aizstāt tās informācijas pārbaude, kura tiek glabāta centrālajos kredītreģistros, ja tādi ir);

ii) 

pamatā esošo kredītprasību atbilstību Eurosistēmas piemērotajiem atbilstības kritērijiem;

iii) 

ka pamatā esošās kredītprasības netiek vienlaikus izmantotas kā nodrošinājums par labu trešai personai un ka iniciators nemobilizēs šādas pamatā esošās kredītprasības kā nodrošinājumu Eurosistēmai vai trešai personai;

iv) 

ka iniciators apņemsies attiecīgajai NCB ne vēlāk kā nākamās darbdienas laikā paziņot par jebkuru notikumu, kas būtiski ietekmē pamatā esošo kredītprasību nodrošinājuma vērtību, īpaši par līdzekļu pirmstermiņa, daļēju vai pilnīgu atmaksu, pamatā esošo kredītprasību nosacījumu pasliktināšanos un būtiskām to pārmaiņām;

b) 

tās dalībvalsts, kurā atrodas iniciators, NCB vai attiecīgie centrālie kredītreģistri, banku uzraudzības kompetentās iestādes vai ārējie auditori veic izlases veida pārbaudes attiecībā uz iniciatoru sniegto rakstisko apstiprinājumu kvalitāti un precizitāti, saņemot dokumentus fiziski vai veicot pārbaudes uz vietas. Attiecībā uz katru pamatā esošo kredītprasību pārbaudītā informācija aptver vismaz tās iezīmes, kuras nosaka pamatā esošo kredītprasību esību un atbilstību. Attiecībā uz iniciatoriem ar ECAF apstiprinātām iekšējo reitingu sistēmām veic pamatā esošo kredītprasību kredītkvalitātes novērtējuma papildu pārbaudes, kas ietver SN pārbaudi attiecībā uz to DECC nodrošinošo kredītprasību debitoriem, kas tiek izmantotas kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās;

c) 

to valstu NCB, kurās atrodas iniciators, uzraudzības iestādēm, ārējiem auditoriem vai centrālajiem kredītreģistriem, kuri veic pārbaudes atbilstoši 107.f panta 3. punkta, 4. punkta a) apakšpunkta vai 4. punkta b) apakšpunkta prasībām, jābūt pilnvarotiem, ja nepieciešams, ar līgumu vai atbilstoši valstī spēkā esošajām prasībām veikt šādus izziņas procesus.

5.  Līgums par pamatā esošo kredītprasību pārvedumu emitentam vai par to mobilizāciju, tos pārvedot, cedējot vai ieķīlājot, ir spēkā starp emitentu un iniciatoru un/vai saņēmēju/cesionāru/ķīlas ņēmēju saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem. Iniciators un/vai vajadzības gadījumā saņēmējs izpilda visas juridiskās formalitātes, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu spēkā esošu, tiešu vai netiešu, pamatā esošo kredītprasību kā nodrošinājuma pārvedumu. Attiecībā uz paziņojumu debitoram piemēro šādus noteikumus, ņemot vērā piemērojamos nacionālos tiesību aktus.

a) 

Iespējams, ka ir nepieciešams sniegt paziņojumu debitoram vai publiski reģistrēt: i) pamatā esošo kredītprasību (tiešu vai netiešu) pārvedumu emitentam; vai ii) ja darījuma partneri mobilizē DECC kā nodrošinājumu vietējai NCB, lai nodrošinātu šāda pārveduma vai mobilizācijas pilnīgu spēkā esamību attiecībā pret trešām personām; un īpaši iii) lai nodrošinātu emitenta nodrošinājuma tiesību prioritāti (attiecībā uz pamatā esošajām kredītprasībām) un/vai vietējās NCB nodrošinājuma tiesību prioritāti (attiecībā uz DECC kā nodrošinājumu) attiecībā pret citiem kreditoriem. Šādos gadījumos šī paziņošanas vai reģistrācijas prasība jāizpilda: i) iepriekš vai brīdī, kad pamatā esošā kredītprasība tiek faktiski (tieši vai netieši) pārvesta emitentam; vai ii) brīdī, kad darījuma partneri mobilizē DECC kā nodrošinājumu vietējai NCB.

b) 

Ja debitora iepriekšēja (ex ante) informēšana vai publiska reģistrēšana nav nepieciešama atbilstoši a) apakšpunktam saskaņā ar spēkā esošo nacionālo dokumentāciju, jāveic debitora informēšana pēc notikušā fakta (ex post). Debitora informēšana pēc notikušā fakta (ex post) nozīmē, ka debitoram paziņo par to, ka pamatā esošās kredītprasības tika pārvestas vai mobilizētas saskaņā ar nacionālo dokumentāciju nekavējoties pēc saistību neizpildes gadījuma vai līdzīga kredītriska notikuma (kā precizēts nacionālajā dokumentācijā).

c) 

Šā punkta a) un b) apakšpunkts veido minimāli izpildāmās prasības. Papildus minētajiem gadījumiem Eurosistēma var pieņemt lēmumu pieprasīt ex ante informēšanu vai reģistrēšanu, t. sk. arī attiecībā uz uzrādītāja instrumentiem.

6.  Pamatā esošās kredītprasības ir pilnībā pārvedamas un var tikt pārvestas emitentam bez ierobežojumiem. Pamatā esošo kredītprasību līgumi vai cita veida līgumi, kas noslēgti starp iniciatoru un debitoru, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par nodrošinājuma pārvešanu. Pamatā esošo kredītprasību līgumi vai cita veida līgumi, kas noslēgti starp iniciatoru un debitoru, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par pamatā esošo kredītprasību realizēšanu, ieskaitot nosacījumus par realizēšanas veidu, laiku vai citas prasības attiecībā uz realizēšanu, lai Eurosistēma spētu realizēt DECC nodrošinājumu.

7.  Neierobežojot 6. punktu, normas, kas ierobežo sindicētā aizdevuma daļu cesiju bankām, finanšu iestādēm un iestādēm, kuras regulāri iesaistās aizdevumu radīšanā, pirkšanā vai ieguldījumu veikšanā aizdevumos, vērtspapīros vai citos finanšu aktīvos, vai ir izveidotas šim mērķim, neuzskata par pamatā esošo kredītprasību realizācijas ierobežojumu.

8.  Neierobežojot 6. un 7. punktu, kreditoru pārstāvi maksājumu iekasēšanai un sadalei un aizdevuma administrēšanai neuzskata par ierobežojumu sindicētā aizdevuma daļas pārvešanai un realizācijai ar nosacījumu, ka:

a) 

kreditoru pārstāvis ir kredītiestāde, kas atrodas dalībvalstī; un

b) 

pakalpojuma sniegšanas attiecības starp attiecīgo sindikāta dalībnieku un kreditoru pārstāvi var tikt nodotas tālāk kopā ar sindicētā aizdevuma daļu vai kā šīs daļas daļa.

9.  Iniciators un debitors līgumiski vienojas, ka debitors bez nosacījumiem dod iniciatoram, emitentam un jebkuram darījuma partnerim, kas mobilizē DECC Eurosistēmai, atļauju izpaust Eurosistēmai informāciju par to pamatā esošo kredītprasību un debitoru, kuru vietējā NCB pieprasa, lai panāktu, ka pamatā esošajām kredītprasībām tiek izveidots spēkā esošs nodrošinājums un ka pamata esošās kredītprasības iespējams ātri realizēt iniciatora/emitenta saistību neizpildes gadījumā.

▼B



2. NODAĻA

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības netirgojamiem aktīviem

108. pants

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības netirgojamiem aktīviem

Netirgojamo aktīvu atbilstības nodrošināšanai piemēro šādas Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības:

a) 

kredītprasību kredītspēju novērtē, pamatojoties uz debitora vai garantijas devēja kredītspēju, kurai jāatbilst vismaz 3. līmeņa kredītkvalitātei, kā noteikts Eurosistēmas saskaņotajā reitingu skalā;

b) 

RMBD kredītkvalitātes novērtējumam jāatbilst vismaz 2. līmeņa kredītkvalitātei, kā noteikts saskaņotajā Eurosistēmas reitingu skalā.



1. iedaļa

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības kredītprasībām

109. pants

Kredītprasību kredītkvalitātes novērtējuma vispārējie noteikumi

1.  Eurosistēma kredītprasību kredītspēju novērtē, pamatojoties uz debitoru un garantijas devēju kredītspēju, kas noteikta kredītnovērtējumu sistēmā vai avotā, kuru izvēlējies darījuma partneris saskaņā ar 110. pantu.

2.  Darījuma partneris nākamās darbadienas laikā informē attiecīgo NCB par jebkuru darījuma partnerim zināmu kredītriska gadījumu (t. sk. par kredītprasību, kas mobilizētas kā nodrošinājums, debitoru maksājumu kavējumiem) un, ja to pieprasa attiecīgā NCB, izņem vai aizstāj šos aktīvus.

3.  Darījuma partneri ir atbildīgi par to, lai tiktu izmantoti visjaunākie kredītkvalitātes novērtējuma dati, kas pieejami to izvēlētajā kredītnovērtējumu sistēmā vai avotā attiecībā uz kredītprasībām, kuras mobilizētas kā nodrošinājums, debitoriem vai garantijas devējiem.

110. pants

Kredītnovērtējumu sistēmas vai avota izvēle

1.  Darījuma partneri, kuri mobilizē kredītprasības kā nodrošinājumu, izvēlas vienu kredītnovērtējumu sistēmu, ko piedāvā viens no četriem kredītnovērtējumu avotiem, ko atzinusi Eurosistēma saskaņā ar ceturtās daļas V sadaļas vispārējiem atzīšanas kritērijiem. Ja darījuma partneri izvēlas ECAI avotu, var tikt izmantota jebkura ECAI sistēma.

2.  Papildus 1. punktam galvenā kredītnovērtējumu avota vai sistēmas nepietiekama aptvēruma gadījumā NCB var ļaut darījuma partneriem izmantot vairāk nekā vienu kredītnovērtējumu sistēmu vai avotu pēc tam, kad vietējai NCB iesniegts pamatots pieprasījums, kam pievienots atbilstošs pamatojums.

3.  Ja darījuma partneriem atļauts izmantot vairāk nekā vienu kredītnovērtējumu sistēmu vai avotu, tiek gaidīts, ka galvenā sistēma vai avots ir tas, kurš sniedz kredītkvalitātes novērtējumu par lielāko daļu debitoru, uz kuriem attiecas kredītprasības, kas mobilizētas kā nodrošinājums. Ja debitora vai garantijas devēja kredītnovērtējums pieejams šajā galvenajā sistēmā vai avotā, debitora vai garantijas sniedzēja atbilstība un novērtējuma diskonti tiks noteikti tikai saskaņā ar šo kredītnovērtējumu.

4.  Darījuma partneri izmanto izvēlētās kredītnovērtējumu sistēmas vai avotus vismaz 12 mēnešus.

5.  Pēc 4. punktā noteiktā perioda darījuma partneri vietējai NCB var iesniegt tiešu pamatotu pieprasījumu mainīt izvēlēto kredītnovērtējumu sistēmu vai avotu.

6.  Noteiktos apstākļos un īpaši tad, ja darījuma partneris gatavojas ieviest savu IRB sistēmu vai sāk izmantot kredītprasības kā nodrošinājumu, pēc pamatota pieprasījuma iesniegšanas NCB var izņēmuma kārtā piešķirt darījuma partnerim atbrīvojumu no 4. punktā noteiktā 12 mēnešu ierobežojuma un atļaut darījuma partnerim šajā periodā mainīt izvēlēto kredītnovērtējumu sistēmu vai avotu.

7.  Ja darījuma partneris par kredītkvalitātes novērtējuma avotu izvēlējies ECAI, tas var izmantot ECAI debitora vai ECAI garantijas devēja reitingu. Ja vienai kredītprasībai pieejami vairāki ECAI debitora un/vai ECAI garantijas devēja reitingi, izmanto vislabāko pieejamo ECAI kredītnovērtējumu.

111. pants

Kredītprasību kredītnovērtējums attiecībā uz valsts sektora iestādēm vai nefinanšu sabiedrībām, kas ir debitori vai garantijas devēji

1.  Eurosistēma novērtē kredītprasību kredītspēju attiecībā uz valsts sektora iestādēm, kas ir debitori vai garantijas devēji, saskaņā šādiem noteikumiem, kurus piemēro norādītajā secībā:

a) 

ja darījuma partnera izvēlētajā sistēmā vai avotā pieejams attiecīgais kredītnovērtējums, Eurosistēma to izmanto, lai noteiktu, vai valsts sektora iestāde, kas ir debitors vai garantijas devējs, atbilst 108. pantā noteiktajām Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām netirgojamiem aktīviem;

b) 

ja a) apakšpunktā minētais kredītkvalitātes novērtējums nav pieejams, Eurosistēma izmanto ECAI kredītkvalitātes novērtējumu, kuru valsts sektora iestādei, kas ir debitors vai garantijas devējs, sniegusi atzīta ECAI sistēma;

c) 

ja a) un b) apakšpunktā minētais kredītkvalitātes novērtējums nav pieejams, valsts sektora iestādei, kas ir debitors vai garantijas devējs, piemēro 87. pantā attiecībā uz tirgojamiem aktīviem noteikto procedūru.

2.  Eurosistēma novērtē nefinanšu sabiedrību, kas ir debitori vai garantijas devēji, kredītprasību kredītspēju saskaņā ar šādu principu: kredītkvalitātes novērtējums, ko nodrošina darījuma partnera izvēlēta kredītnovērtējumu sistēma vai avots, atbilst 108. pantā noteiktajām Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām netirgojamiem aktīviem.



2. iedaļa

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības attiecībā uz RMBD

112. pants

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasību noteikšana attiecībā uz RMBD

Lai nodrošinātu atbilstību 108. pantā noteiktajām kredītkvalitātes prasībām, vietējā NCB novērtē RMBD kredītspēju, pamatojoties uz attiecīgās jurisdikcijas kredītkvalitātes novērtējuma regulējumu, kas noteikts piemērojamos nacionālajos tiesību aktos.

▼M2



3. iedaļa

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības DECC

112.a pants

Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības DECC

1.  Par DECC nav jāsaņem novērtējums no viena no četriem kredītnovērtējuma avotiem, ko atzinusi Eurosistēma saskaņā ar ceturtās daļas V sadaļas vispārējiem atzīšanas kritērijiem.

2.  Katrai pamatā esošajai kredītprasībai DECC nodrošinājuma pūlā ir kredītvērtējums, ko ir piešķīris viens no četriem kredītnovērtējuma avotiem, ko atzinusi Eurosistēma saskaņā ar ceturtās daļas V sadaļas vispārējiem atzīšanas kritērijiem. Turklāt kredītnovērtējuma sistēmai vai izmantotajam avotam jābūt tai pašai sistēmai vai avotam, ko iniciators ir izvēlējies saskaņā ar 110. pantu. Pamatā esošajām kredītprasībām piemēro 1. iedaļā noteikto Eurosistēmas kredītkvalitātes prasību noteikumus.

3.  Katras DECC nodrošinājuma pūlā ietilpstošās pamatā esošās kredītprasības kredītkvalitāti novērtē, pamatojoties uz debitora un garantijas devēja kredītkvalitāti, kurai jāatbilst vismaz 3. līmeņa kredītkvalitātei, kā noteikts saskaņotajā Eurosistēmas reitingu skalā.

▼B



IV SADAĻA

GARANTIJAS TIRGOJAMIEM UN NETIRGOJAMIEM AKTĪVIEM

113. pants

Garantijām piemērojamās prasības

1.  Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības var noteikt, pamatojoties uz kredītnovērtējumiem, kas sniegti par garantijas devējiem saskaņā ar 82.–84. pantu attiecībā uz tirgojamiem aktīviem un 108. pantu – attiecībā uz kredītprasībām.

2.  Garantijas, ko snieguši garantijas devēji, kas nepieciešamas, lai noteiktu Eurosistēmas kredītkvalitātes prasības, atbilst šīs sadaļas noteikumiem.

3.  Lai nodrošinātu 1. punkta prasību izpildi, attiecīgo garantijas devēju novērtē atsevišķi, pamatojoties uz tā kredītnovērtējumu, un tam jāatbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām.

114. pants

Garantijas iezīmes

1.  Saskaņā ar garantijas noteikumiem garantijas devējs sniedz beznosacījumu un neatsaucamu garantiju, kas samaksājama pēc pirmā pieprasījuma, par emitenta vai debitora saistībām attiecībā uz tirgojamā aktīva vai kredītprasības pamatsummas, procentu un citu summu maksājumu, kurš pienākas tā turētājiem vai kreditoriem, līdz veikta pilnīga tirgojamo aktīvu vai kredītprasības samaksa. Šādā gadījumā garantijai nav jāattiecas uz konkrēto tirgojamo aktīvu vai kredītprasību, bet tā var attiekties tikai uz emitentu vai debitoru, ja tā sedz attiecīgo tirgojamo aktīvu vai kredītprasību.

2.  Garantija samaksājama pēc pirmā pieprasījuma neatkarīgi no garantētā tirgojamā aktīva vai kredītprasības. To valsts sektora institūciju sniegtās garantijas, kuras tiesīgas iekasēt nodokļus, vai nu jāspēj samaksāt pēc pirmā pieprasījuma, vai arī citādi jāspēj nodrošināt tūlītēju un precīzu maksājumu pēc saistību neizpildes.

3.  Garantija ir juridiski spēkā esoša, garantijas devējam saistoša un realizējama pret to.

4.  Garantiju attieregulē ES dalībvalsts tiesību akti.

▼M7

5.  Ja garantijas devējs nav valsts sektora institūcija, kura tiesīga iekasēt nodokļus, lai ar garantiju garantētu tirgojamo aktīvu vai kredītprasību varētu uzskatīt par atbilstošu, attiecīgā NCB iesniedz formas un satura ziņā Eurosistēmai pieņemamu juridisku apstiprinājumu attiecībā uz garantijas juridisko spēkā esību, saistošajām sekām un realizējamību. Juridisko apstiprinājumu sagatavo personas, kas ir neatkarīgas no darījumu partnera, emitenta/debitora un garantijas devēja, ir juridiski kvalificētas izdot šādu apstiprinājumu saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem, piemēram, juristi, kuri praktizē juridiskās firmās vai strādā atzītās akadēmiskās struktūrās vai publiskās iestādēs. Juridiskajā apstiprinājumā jābūt noteiktam, ka garantija nav personiska un to var realizēt tikai tirgojamā aktīva turētājs vai kredītprasības kreditors. Ja garantijas devējs nav reģistrēts tajā jurisdikcijā, kuras tiesību akti regulē garantiju, juridiskajā apstiprinājumā iekļauj arī apliecinājumu par garantijas spēkā esību un realizējamību saskaņā ar tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā reģistrēts garantijas devējs. Attiecībā uz tirgojamiem aktīviem darījuma partneris iesniedz juridisko apstiprinājumu izskatīšanai tajā NCB, kura paziņo par konkrēta garantētā aktīva iekļaušanu atbilstošo aktīvu sarakstā. Attiecībā uz kredītprasībām darījuma partneris, kurš vēlas mobilizēt kredītprasību, iesniedz juridisko apstiprinājumu izskatīšanai tajā NCB, kura atrodas minēto kredītprasību regulējošo tiesību aktu jurisdikcijā. Uz garantijas realizēšanas prasību attiecas maksātnespējas vai bankrota likumi, vispārējie kapitāla vērtspapīru principi un citi līdzīgi likumi un principi, kas attiecināmi uz garantijas devēju un kopumā ietekmē kreditoru tiesības attiecībā pret garantijas devēju.

▼B

115. pants

Garantijas devēja saistību nepakļaušana subordinācijas principam

Garantijas devēja saistības attiecībā uz garantiju klasificē vismaz vienādi (pari passu) un proporcionāli ar citām garantijas devēja nenodrošinātajām saistībām.

116. pants

Kredītkvalitātes prasības garantijas devējiem

Garantijas devējs atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, kas paredzētas ECAF noteikumos tirgojamo aktīvu garantijas devējiem, kā noteikts 82.–84. pantā, vai noteikumos kredītprasību garantijas devējiem, kā noteikts 108. pantā.

117. pants

Garantijas devēja veids

Garantijas devējs:

a) 

tirgojamiem aktīviem saskaņā ar 69. pantu ir dalībvalsts centrālā banka, valsts sektora institūcija, aģentūra, kredītiestāde, finanšu sabiedrība, kas nav kredītiestāde, nefinanšu sabiedrība, daudzpusējā attīstības banka vai starptautiskā organizācija;

b) 

kredītprasībām saskaņā ar 95. pantu ir nefinanšu sabiedrība, valsts sektora institūcija, daudzpusējā attīstības banka vai starptautiskā organizācija.

118. pants

Garantijas devēja reģistrācijas vieta

1.  Garantijas devēja reģistrācijas vietas:

a) 

garantijas devējs tirgojamiem aktīviem saskaņā ar 70. pantu ir reģistrēts EEZ, ja vien garantija nav vajadzīga, lai noteiktu kredītkvalitātes prasības konkrētam parāda instrumentam. ECAI garantijas devēja reitinga izmantošanas iespēja attiecīgās kredītkvalitātes prasības noteikšanai tirgojamiem aktīviem aprakstīta 84. pantā;

b) 

garantijas devējs parāda instrumentiem, kurus garantējušas nefinanšu sabiedrības un kuriem nav atzītas ECAI kredītkvalitātes novērtējuma par emisiju, emitentu vai garantijas devēju saskaņā ar 70. pantu, ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro;

c) 

garantijas devējs kredītprasībām saskaņā ar 96. pantu ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, ja vien garantija nav vajadzīga kredītkvalitātes prasību noteikšanai netirgojamiem aktīviem. Iespēja izmantot garantijas devēja kredītnovērtējumu, lai noteiktu attiecīgās kredītkvalitātes prasības kredītprasībām, aprakstīta 108. pantā.

2.  Neierobežojot 1. punktu, saskaņā ar 70. un 96. pantu daudzpusējās attīstības bankas un starptautiskās organizācijas uzskatāmas par atbilstošiem garantijas devējiem neatkarīgi no to reģistrācijas vietas.



V SADAĻA

TIRGOJAMO UN NETIRGOJAMO AKTĪVU EUROSISTĒMAS KREDĪTNOVĒRTĒJUMU SISTĒMA

119. pants

Atzītie kredītnovērtējumu avoti un sistēmas

▼M7

1.  Kredītnovērtējumu informāciju, uz kuras pamata Eurosistēma veic atbilstības novērtējumu aktīviem, kas ir atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, sniedz kredītnovērtējumu sistēmas, kas ietilpst kādā no šiem trijiem avotiem:

a) 

ECAI;

b) 

NCB iekšējās kredītnovērtējumu sistēmas (in-house credit assessment systems – ICAS);

c) 

darījuma partneru iekšējās uz reitingiem balstītas (internal rating-based – IRB) sistēmas.

2.  Katrs no 1. punktā minētajām kredītnovērtējumu avotiem var aptvert kredītnovērtējumu sistēmu kopumu. Kredītnovērtējumu sistēmas atbilst šajā sadaļā noteiktajiem atzīšanas kritērijiem. Atzīto kredītnovērtējumu sistēmu, t. i., ECAI un ICAS, saraksts publicēts ECB interneta vietnē.

▼B

3.  Uz visām atzītajām kredītnovērtējumu sistēmām attiecas ECAF darbības rezultātu monitoringa process, kā noteikts 126. pantā.

4.  Eurosistēma, publicējot šo informāciju par atzītajām kredītnovērtējumu sistēmām saistībā ar Eurosistēmas kredītoperācijām, neuzņemas nekādu atbildību par tās veikto atzīto kredītnovērtējumu sistēmu novērtējumu.

5.  ECAF noteikumu vai procedūru pārkāpuma dēļ attiecīgo kredītnovērtējumu sistēmu var izslēgt no ECAF atzīto sistēmu saraksta.

120. pants

Ārējo kredītnovērtējumu institūciju – kredītnovērtējumu sistēmu – atzīšanas vispārējie kritēriji

▼M4

1.  ECAF vajadzībām ECAI atzīšanas vispārējie kritēriji ir šādi:

a) 

ECAI ir reģistrētas vai sertificētas Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādē saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1060/2009.

b) 

ECAI atbilst darbības kritērijiem un nodrošina atbilstošu tvērumu, lai nodrošinātu efektīvu ECAF īstenošanu. ECAI kredītnovērtējuma izmantošana īpaši atkarīga no tā, vai Eurosistēmai ir pieejama informācija par šiem novērtējumiem, kā arī informācija novērtējumu salīdzināšanai un Eurosistēmas kredītkvalitātes līmeņu piešķiršanai (piemērošanai) šiem novērtējumiem, un rezultātu monitoringam saskaņā ar 126. pantu.

2.  Eurosistēma patur sev tiesības pieņemt lēmumu par ECAF atzīšanas procedūras uzsākšanu pēc tam, kad tā saņēmusi.kredītreitingu aģentūras (KRA) pieteikumu. Pieņemot lēmumu, Eurosistēma ņem vērā arī to, vai KRA nodrošina pienācīgu tvērumu ECAF efektīvai piemērošanai saskaņā ar IXa pielikumā izklāstītajām prasībām.

▼M4

2.a  Pēc ECAF atzīšanas procedūras uzsākšanas Eurosistēma pārbauda visu papildu informāciju, kuru uzskata par nozīmīgu, lai nodrošinātu ECAF efektīvu piemērošanu, t. sk. ECAI spēju pildīt ECAF rezultātu monitoringa kritērijus un noteikumus saskaņā ar IX pielikumā izklāstītajām prasībām un IXb pielikuma īpašajiem kritērijiem (ja piemērojams). Eurosistēma patur tiesības pieņemt lēmumu, vai tā atzīst kādu ECAI ECAF vajadzībām, pamatojoties uz sniegto informāciju un tās pašas veikto atbilstības novērtējumu.

▼B

3.  Kopā ar saskaņā ar 126. punktu iesniegtajiem ECAF darbības rezultātu monitoringa datiem ECAI jāiesniedz arī ECAI izpilddirektora vai pilnvarotas personas ar paraksta tiesībām, kas atbild par revīziju vai noteikumu ievērošanu ECAI ietvaros, parakstīts apliecinājums, kas apstiprina rezultātu monitoringa informācijas precizitāti un derīgumu.

121. pants

NCB iekšējo kredītnovērtējumu sistēmu atzīšanas vispārējie kritēriji un darbības procedūras

1.  NCB var nolemt kredītnovērtējumu vajadzībām izmantot savas ICAS. NCB lēmumam izmantot savas ICAS tiek piemērota Eurosistēmas apstiprināšanas procedūra.

2.  Kredītnovērtējumu, izmantojot ICAS, var veikt iepriekš vai pēc darījuma partnera īpaša pieprasījuma iesniegt aktīvu NCB, kas izmanto ICAS (ICAS NCB).

3.  Attiecībā uz 2. punktā minēto, iesniedzot ICAS NCB aktīvu, attiecībā uz kuru tiks novērtēta debitora vai garantijas devēja atbilstība, ICAS NCB informē darījuma partneri par tā atbilstības statusu vai par plānoto laiku kredītnovērtējuma veikšanai. Ja ICAS apjoms ir ierobežots un tā novērtē tikai dažus debitoru un garantijas devēju veidus vai ja ICAS NCB nevar saņemt informāciju un datus, kas nepieciešami tās kredītnovērtējumam, ICAS NCB par to nekavējoties informē darījuma partneri. Abos gadījumos attiecīgais debitors vai garantijas devējs tiek uzskatīts par neatbilstošu, ja vien aktīvi nav atbilstoši kredītkvalitātes prasībām saskaņā ar alternatīvu kredītnovērtējumu avotu vai kredītnovērtējumu sistēmu, kuru darījuma partneris drīkst izmantot saskaņā ar 110. pantu. Ja mobilizētie aktīvi kļūst neatbilstoši debitora vai garantijas devēja kredītkvalitātes pasliktināšanās dēļ, aktīvu pārtrauc izmantot, tiklīdz tas iespējams. Tā kā nav ne līgumisku attiecību starp nefinanšu sabiedrībām un ICAS NCB, ne arī juridiska pienākuma šīm sabiedrībām sniegt nepubliskojamu informāciju ICAS NCB, šo informāciju sniedz brīvprātīgi.

4.  Valstīs, kurās Eurosistēmas kredītoperācijām kā nodrošinājums tiek mobilizēti RMBD, vietējā NCB šāda veida aktīviem ievieš kredītnovērtējumu sistēmu saskaņā ar ECAF. Uz šādām sistēmām attiecas Eurosistēmas apstiprināšanas procedūra un gadskārtējs darbības rezultātu monitoringa process, kā sīkāk noteikts 126. pantā.

122. pants

Iekšējo uz reitingiem balstītu sistēmu atzīšanas vispārējie kritēriji

1.  Lai iegūtu ECAF apstiprinājumu IRB sistēmai, darījuma partneris iesniedz pieprasījumu vietējā NCB.

2.  Šā panta 1. punktā minētā prasība attiecas uz visiem darījuma partneriem, kas paredzējuši izmantot IRB sistēmu, neatkarīgi no to statusa – vai tas būtu mātesuzņēmums, meitasuzņēmums vai filiāle – un neatkarīgi no tā, vai IRB sistēmas apstiprinājumu sniedz kompetentā iestāde tajā pašā valstī (attiecībā uz mātes uzņēmumu un, iespējams, meitas uzņēmumiem) vai mātesuzņēmuma piederības valsts kompetentā iestāde (attiecībā uz filiālēm un, iespējams, meitas uzņēmumiem).

3.  Darījuma partnera pieprasījums, kas iesniegts saskaņā ar 1. punktu, ietver šādu informāciju un dokumentus, kas vajadzības gadījumā tiek pārtulkoti vietējās NCB darba valodā:

a) 

tā kompetentās iestādes lēmuma kopija, ar kuru darījuma partnerim tiek atļauts izmantot savu IRB sistēmu kapitāla prasību nodrošināšanai konsolidētā vai nekonsolidētā veidā, kopā ar visiem šādas izmantošanas konkrētajiem nosacījumiem;

▼M4

b) 

visjaunākais kompetentās iestādes veiktais novērtējums, kurā atspoguļota pašlaik pieejamā informācija par visiem jautājumiem, kas ietekmē IRB sistēmas izmantošanu nodrošinājuma vajadzībām, un visiem jautājumiem, kas saistīti ar datiem, kurus izmanto ECAF rezultātu monitoringa procesā;

▼B

c) 

informācija par visām darījuma partnera IRB sistēmas pārmaiņām, ko iesaka vai pieprasa kompetentā iestāde, norādot termiņu, līdz kuram šīs pārmaiņas jāievieš;

d) 

informācija par darījuma partnera pieeju saistību neizpildes varbūtības piešķiršanai debitoriem, kā arī dati par kredītreitingu līmeņiem un saistītās viena gada saistību neizpildes varbūtības, ko izmanto, lai noteiktu atbilstošo kredītreitingu līmeņus;

e) 

tās informācija kopija, kura attiecas uz 3. pīlāru (tirgus disciplīna) un kura darījuma partnerim regulāri jāpublicē saskaņā ar tirgus disciplīnas prasībām, ko paredz Bāzeles III regulējums, Direktīva 2013/36/ES un Regula (ES) Nr. 575/2013;

f) 

kompetentās iestādes un ārējā auditora nosaukums un adrese;

g) 

informācija par darījuma partnera IRB sistēmas darbības vēsturiski novērotajiem saistību neizpildes rādītājiem pret reitinga līmeņiem, aptverot piecus kalendāros gadus pirms attiecīgā pieprasījuma iesniegšanas. Ja šo kalendāro gadu laikā kompetentā iestāde IRB sistēmai piešķīrusi atļauju kapitāla prasību vajadzībām, informācija aptver laiku, kopš IRB sistēma saņēmusi atļauju kapitāla prasību vajadzībām. Vēsturiskie gada dati par novērotajiem saistību neizpildes rādītājiem un iespējamā papildu informācija atbilst darbības rezultātu monitoringa noteikumiem 126. pantā tā, it kā šie noteikumi būtu attiekušies uz IRB sistēmu šajā laikā;

h) 

darbības rezultātu monitoringam vajadzīgā informācija, kas minēta 126. pantā, kā prasīts no jau ECAF apstiprinātām IRB sistēmām par kārtējo kalendāro gadu pieprasījuma iesniegšanas laikā.

4.  Darījuma partnerim netiek prasīts iesniegt a)–c) apakšpunktā norādīto informāciju, ja kompetentā iestāde šādu informāciju nosūta tieši vietējai NCB pēc NCB pieprasījuma.

5.  Darījuma partnera pieprasījumu, kas iesniegts saskaņā ar 1. punktu, paraksta darījuma partnera izpilddirektors, finanšu direktors vai līdzīga līmeņa vadītājs, vai pilnvarota persona ar paraksta tiesībām kādas no minētajām personām vārdā.

123. pants

Darījuma partneru, kuri izmanto iekšējo uz reitingiem balstīto sistēmu, pārskatu sniegšanas pienākums

1.  Darījuma partneri informāciju vietējai NCB saskaņā ar 122. panta 3. punkta b)–f) apakšpunktu sniedz katru gadu vai arī tad, kad to pieprasa vietējā NCB, ja vien kompetentā iestāde šādu informāciju nenosūta tieši vietējai NCB pēc NCB lūguma.

2.  Šā panta 1. punktā minēto gada informāciju paraksta darījuma partnera izpilddirektors, finanšu direktors vai līdzīga līmeņa vadītājs, vai pilnvarota personai ar paraksta tiesībām kādas no minētajām personām vārdā. Kompetentā iestāde un atbilstošos gadījumos arī darījuma partnera ārējais auditors saņem no Eurosistēmas šīs vēstules kopiju.

3.  IRB sistēmu regulārā monitoringa ietvaros NCB veic darījuma partneru sniegtās statistiskās informācijas gada darbības rezultātu monitoringa vajadzībām pārbaudes uz vietas un dokumentu pārbaudes. Šādu pārbaužu mērķis ir apstiprināt, ka statiskie pūli ir pareizi, precīzi un pilnīgi.

4.  Darījuma partneri atbilst papildu operacionālajiem kritērijiem, ko paredz attiecīgie līgumu vai regulējošie nosacījumi, kurus piemēro vietējā NCB, t. sk. noteikumi par:

a) 

ad hoc pārbaudēm attiecībā uz procedūrām kredītprasību iezīmju paziņošanai vietējai NCB;

b) 

gada pārbaudēm, ko veic vietējā NCB (vai attiecīgos gadījumos kompetentā iestāde vai ārējais auditors), lai noteiktu statisko pūlu precizitāti un derīgumu, kā minēts IX pielikumā;

c) 

informācijas sniegšanu ne vēlāk kā nākamajā darbadienā attiecībā uz atbilstības pārmaiņām un, ja nepieciešams, nekavējoties – attiecībā uz attiecīgo kredītprasību atsaukšanu nekavējoties;

d) 

paziņojumiem vietējai NCB par faktiem vai apstākļiem, kas varētu būtiski ietekmēt IRB sistēmas turpmāku izmantošanu ECAF vajadzībām vai veidu, kādā IRB sistēma ietekmē atbilstoša nodrošinājuma noteikšanu, t. sk. īpaši – darījuma partnera IRB sistēmas būtiskas pārmaiņas, kuras var ietekmēt veidu, kādā IRB sistēmas reitingu līmeņi vai saistību neizpildes varbūtības atbilst Eurosistēmas saskaņotajai reitingu skalai.

▼M7 —————

▼B

126. pants

ECAF darbības rezultātu monitoringa process

1.  Visām atzītajām kredītnovērtējumu sistēmām katru gadu jāveic ECAF darbības rezultātu monitoringa process saskaņā ar IX pielikumu, lai nodrošinātu, ka kredītkvalitātes līmeņu piesaiste kredītnovērtējumiem, ko Eurosistēmas saskaņotajai reitingu skalai nodrošina kredītnovērtējumu sistēma, joprojām ir atbilstoša un ka kredītkvalitātes novērtējumu rezultāti ir salīdzināmi, izmantojot dažādas sistēmas un avotus.

2.  Eurosistēma patur tiesības pieprasīt jebkādu papildu informāciju, kas nepieciešama, lai veiktu darbības rezultātu monitoringa procesu.

3.  Darbības rezultātu monitoringa procesa rezultātā var tikt labots veids, kādā kredītnovērtējuma sistēmas sniegtā kredītkvalitātes novērtējuma informācija atbilst Eurosistēmas saskaņotajai reitingu skalai.

4.  Eurosistēma var nolemt uz laiku pārtraukt sadarbību ar kredītnovērtējumu sistēmu vai to izslēgt, pamatojoties uz darbības rezultātu monitoringa procesa rezultātiem.

5.  Ar ECAF darbības rezultātu monitoringa procesu saistīta noteikuma pārkāpuma dēļ attiecīgo kredītsistēmu var izslēgt no ECAF atzīto sistēmu saraksta.



VI SADAĻA

TIRGOJAMO UN NETIRGOJAMO AKTĪVU RISKA KONTROLES UN NOVĒRTĒŠANAS SISTĒMA

127. pants

Riska kontroles un novērtēšanas sistēmas mērķis

1.  Atbilstošajiem aktīviem, kas mobilizēti kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, piemēro 128. panta 1. punktā noteiktos riska kontroles pasākumus, kuru mērķis ir aizsargāt Eurosistēmu pret finanšu zaudējumu risku darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā.

2.  Eurosistēma patur sev tiesības piemērot 128. panta 2. punktā noteiktos papildu riska kontroles pasākumus, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu Eurosistēmai pienācīgu aizsardzību pret risku saskaņā ar ECBS Statūtu 18.1. pantu. Papildu riska kontroles pasākumi var tikt piemēroti arī atsevišķiem darījuma partneriem, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu šādu aizsardzību.

3.  Visi Eurosistēmas piemērotie riska kontroles pasākumi nodrošina konsekventus, caurredzamus un nediskriminējošus nosacījumus visu veidu mobilizētajiem atbilstošajiem aktīviem visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

▼M3

128. pants

Riska kontroles pasākumi

1.  Eurosistēma atbilstošajiem aktīviem piemēro šādus riska kontroles pasākumus:

a) 

novērtējuma diskonti, kas noteikti Eiropas Centrālā bankas Pamatnostādnē (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) ( 13 );

b) 

starpība līdz tirgus vērtībai (novērtējums pēc tirgus vērtības):

Eurosistēma pieprasa, lai laika gaitā tiktu uzturēta likviditāti nodrošinošo reverso darījumu atbilstošo aktīvu ar diskontu koriģēta tirgus vērtība. Ja, katru dienu nosakot vērtību, tiek konstatēts, ka atbilstošo aktīvu vērtība kļuvusi zemāka par noteiktu līmeni, vietējā NCB pieprasa darījuma partnerim nodrošināt papildu aktīvus vai naudas līdzekļus, veicot papildu nodrošinājuma pieprasījumu. Līdzīgi, ja atbilstošo aktīvu vērtība pēc pārvērtēšanas pārsniedz noteiktu līmeni, NCB var atdot atpakaļ tos aktīvus vai naudas līdzekļus, kuri veido līmeņa pārsniegumu;

c) 

ierobežojumi attiecībā uz tādu nenodrošinātu parāda instrumentu izmantošanu, kurus emitējusi kredītiestāde vai cita institūcija, ar kuru šai kredītiestādei ir cieša saikne, kas definēta 138. pantā;

d) 

novērtējuma pazeminājumi, kas noteikti Pamatnostādnē (ES) 2016/65 (ECB/2015/35).

2.  Eurosistēma var veikt šādus papildu riska kontroles pasākumus:

a) 

sākotnējās nodrošinājuma rezerves – tas nozīmē, ka darījuma partneriem jānodrošina atbilstošie aktīvi, kuru vērtība ir vismaz vienāda ar Eurosistēmas piešķirto līdzekļu un sākotnējās nodrošinājuma rezerves vērtības summu;

b) 

ierobežojumi attiecībā uz emitentiem, debitoriem vai garantijas devējiem: papildus 1. punkta c) apakšpunktā minētajiem nenodrošinātajiem parāda instrumentiem piemērotajiem ierobežojumiem Eurosistēma var piemērot papildu ierobežojumus attiecībā uz riskiem, kas saistīti ar emitentiem, debitoriem vai garantijas devējiem;

c) 

papildu diskonti;

d) 

papildu garantijas no garantijas devējiem, kuri atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, lai varētu tikt pieņemti konkrēti aktīvi;

e) 

konkrētu aktīvu izslēgšana no izmantošanas par nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās.

▼B



1. NODAĻA

Riska kontroles pasākumi tirgojamiem aktīviem

▼M3 —————

▼B



2. NODAĻA

Riska kontroles pasākumi netirgojamiem aktīviem

▼M3 —————

▼B



3. NODAĻA

Tirgojamo un netirgojamo aktīvu novērtēšanas noteikumi

134. pants

Tirgojamo aktīvu novērtēšanas noteikumi

Lai noteiktu vērtību aktīviem, kurus kā nodrošinājumu izmanto atklātā tirgus operācijās, ko veic ar reverso darījumu palīdzību, NCB piemēro šādus noteikumus:

a) 

katram atbilstošam tirgojamam aktīvam Eurosistēma nosaka reprezentatīvāko cenu, kas jāizmanto tirgus vērtības aprēķināšanā;

b) 

tirgojamā aktīva vērtību aprēķina, pamatojoties uz reprezentatīvāko cenu darbadienā pirms novērtējuma datuma. Ja konkrētajam aktīvam nav noteikta reprezentatīvākā cena, Eurosistēma nosaka teorētisku cenu;

c) 

tirgojamā aktīva tirgus vērtību vai teorētisko vērtību aprēķina, iekļaujot uzkrātos procentus;

d) 

ar Eurosistēmas kredītoperācijas laikā saņemtu aktīvu saistīto ienākumu plūsmu (piemēram, kuponu maksājumu) novērtēšana dažādās NCB var būt atšķirīga atkarībā no nacionālo tiesību sistēmu atšķirībām un darbības prakses. Ja ienākumu plūsma tiek pārvesta uz darījuma partnera kontu, vietējās NCB pirms ienākumu pārveduma pārbauda, vai attiecīgās darbības joprojām pilnā apmērā sedz pietiekams atbilstošo aktīvu apjoms. Katra NCB cenšas nodrošināt, lai ienākumu plūsmu novērtēšanas ekonomiskais efekts būtu tāds pats kā situācijā, kurā ienākumus darījuma partnerim pārskaita norēķinu dienā.

▼M7

135. pants

Netirgojamo aktīvu novērtēšanas noteikumi

Netirgojamo aktīvu vērtību Eurosistēma nosaka atbilstoši šādu netirgojamo aktīvu atlikuma summai.

▼B

136. pants

Papildu nodrošinājuma pieprasījumi

1.  NCB katru dienu jāveic to aktīvu novērtējums, kuri mobilizēti kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, saskaņā ar 134. un 135. pantā noteiktajiem novērtēšanas noteikumiem. Ja tiek izmantoti trīspusējie pakalpojumi, dienas novērtēšanas procesu deleģē TPA, pamatojoties uz informāciju, kuru attiecīgā NCB nosūta TPA.

2.  Ja pēc novērtēšanas un diskonta likmju piemērošanas mobilizētie aktīvi neatbilst attiecīgajā dienā aprēķinātajām prasībām, tiek pieprasīti papildu nodrošinājumi. Ja atbilstošo aktīvu, kurus darījuma partneris mobilizējis kā nodrošinājumu, vērtība pēc to pārvērtēšanas pārsniedz darījuma partnera parāda un starpības līdz tirgus vērtībai summu, NCB var nodot atpakaļ tos aktīvus vai naudas līdzekļus, kuri veido pārsniegumu un kurus darījuma partneris sniedzis kā papildu nodrošinājumu.

3.  Lai samazinātu papildu nodrošinājuma pieprasījumu biežumu, NCB var piemērot robežvērtību 0,5 % apmērā no nodrošinātās likviditātes. Atkarībā no piemērojamiem nacionālajiem tiesību aktiem, ja aktīvu, kuri mobilizēti kā nodrošinājums, vērtība kļūst mazāka par zemāko robežvērtību, NCB var pieprasīt papildu nodrošinājumu, vai nu sniedzot darījuma partnerim papildu aktīvus, vai veicot maksājumus naudā. Turpretī, ja aktīvu, kuri mobilizēti kā nodrošinājums, vērtība pārsniedz augšējo robežvērtību, NCB var nodot atpakaļ aktīvus, kuri veido pārsniegumu (vai naudas līdzekļus, kuri sniegti kā papildu nodrošinājums), darījuma partnerim.

4.  Noguldījumu iespējas procentu likmi piemēro arī naudas līdzekļu papildu nodrošinājumam.



VII SADAĻA

NODROŠINĀJUMA, KAS NAV DENOMINĒTS EURO, PIEŅEMŠANA IZŅĒMUMA GADĪJUMOS

137. pants

Nodrošinājuma, kas nav denominēts euro, pieņemšana neparedzētos gadījumos

1.  ECB Padome var nolemt pieņemt kā nodrošinājumu noteiktus tirgojamos aktīvus, ko emitējušas ārpus eurozonas esošo G10 valstu centrālās valdības nacionālajā valūtā. Pēc šāda ECB Padomes lēmuma pieņemšanas darījuma partneri tiek informēti par piemērojamiem:

a) 

atbilstības kritērijiem;

b) 

atlases un mobilizācijas procedūrām;

c) 

novērtējuma avotiem un principiem;

d) 

riska kontroles pasākumiem;

e) 

norēķinu procedūrām.

▼M4

2.  Tirgojamiem aktīviem piemēro vispārējos atbilstības kritērijus, kas noteikti ceturtās daļas II sadaļā, izņemot to, ka tirgojami aktīvi:

a) 

var tikt emitēti, turēti, un par tiem var veikt norēķinus ārpus EEZ;

b) 

var būt denominēti valūtās, kas nav euro; un

c) 

ir ar kuponu, kas neizraisa negatīvu naudas plūsmu.

▼B

3.  Darījuma partneriem, kas ir ārpus EEZ vai Šveices reģistrētu kredītiestāžu filiāles, nav tiesību mobilizēt šajā pantā minētos tirgojamos aktīvus kā nodrošinājumu.



VIII SADAĻA

ATBILSTOŠO AKTĪVU IZMANTOŠANAS NOTEIKUMI

138. pants

Ciešas saiknes starp darījuma partneriem un atbilstošo aktīvu emitentu, debitoru vai garantijas devēju

1.  Neatkarīgi no tā, vai aktīvs ir atbilstošs, darījuma partneris nevar iesniegt vai izmantot kā nodrošinājumu aktīvus, kurus emitējis, garantējis vai kura debitors ir šis darījuma partneris vai jebkura cita institūcija, ar kuru tam ir ciešas saiknes.

2.  “Ciešas saiknes” nozīmē jebkuru situāciju, kurā darījuma partneris un otra 1. punktā minēta institūcija saistīti šādi:

a) 

darījuma partnerim tieši vai netieši ar viena vai vairāku uzņēmumu starpniecību pieder 20 % vai vairāk otras institūcijas kapitāla;

b) 

otrai institūcijai tieši vai netieši ar viena vai vairāku uzņēmumu starpniecību pieder 20 % vai vairāk darījuma partnera kapitāla;

c) 

trešai personai tieši vai netieši ar viena vai vairāku uzņēmumu starpniecību pieder 20 % vai vairāk darījuma partnera kapitāla un 20 % vai vairāk otras institūcijas kapitāla.

Lai novērtētu, vai pastāv ciešas saites multi-cédulas gadījumā, Eurosistēma piemēro “caurskatāmības pieeju”, t. i., tā izvērtē ciešo saikni starp katru no pamatā esošo cédulas emitentiem un darījuma partneri.

3.  Šā panta 1. punkts neattiecas ne uz vienu no tālāk minētajiem gadījumiem:

▼M4

a) 

ciešas saiknes starp darījuma partneri un EEZ valsts sektora iestādi, kura tiesīga iekasēt nodokļus, vai gadījumiem, kuros parāda instrumentu garantējusi viena vai vairākas EEZ valsts sektora institūcijas, kuras tiesīgas iekasēt nodokļus, un attiecīgā garantija atbilst 114. pantā noteiktajām pazīmēm, visos gadījumos ņemot vērā 139. panta 1. punktu;

▼M7

b) 

nodrošinātās obligācijas, kuras atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 129. panta 1.–3. punkta un 6. punkta prasībām. No 2020. gada 1. februāra šādām nodrošinātajām obligācijām vajadzīgs 83. panta a) punktā definētais ECAI emisijas reitings, kurš atbilst IX.b pielikuma prasībām;

▼M6

c) 

netirgojami RMBD;

▼M6

d) 

pirms 2015. gada 1. maija emitētas multi-cédulas, ja pamatā esošās cédulas atbilst kritērijiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 575/2013 129. panta 1.–3. un 6. punktā.

▼M2

138.a pants

Parāda instrumentu izmantošana saistībā ar mantisku rekapitalizāciju ar valsts parāda instrumentiem

Darījuma partnera mantiskai rekapitalizācijai izmantotos valsts parāda instrumentus kā nodrošinājumu var izmantot vienīgi šis darījuma partneris vai jebkurš cits darījuma partneris, kuram ar šo darījuma partneri ir “cieša saikne”, kā noteikts 138. panta 2. punktā, ja Eurosistēma uzskata, ka to emitenta piekļuve tirgum ir adekvāta, ņemot vērā arī šo instrumentu nozīmi rekapitalizācijas procesā.

▼B

139. pants

Darījuma partnera vai ar to cieši saistītas institūcijas emitētu nenodrošinātu garantētu parāda instrumentu izmantošana

▼M4

1.  Nenodrošināti parāda instrumenti, ko emitējis darījuma partneris vai ar to cieši saistīta iestāde, kā noteikts 138. panta 2. punktā, un pilnībā garantē viena vai vairākas EEZ valsts sektora institūcijas, kuras tiesīgas iekasēt nodokļus, netiek mobilizēti kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās ar šo darījuma partneri:

a) 

ne tieši;

b) 

ne netieši, ja tie iekļauti nodrošināto obligāciju pūlā.

▼B

2.  Izņēmuma gadījumos ECB Padome var lemt par pagaidu atbrīvojumu no 1. punktā noteiktā ierobežojuma ievērošanas uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus. Atbrīvojuma pieprasījumam darījuma partneris pievieno finansējuma plānu, norādot, kā trīs gadu laikā pēc atbrīvojuma piešķiršanas tiks pārtraukta attiecīgo aktīvu mobilizācija. Šāds izņēmums tiek nodrošināts tikai tad, ja tās garantijas veids, kuru sniedz viena vai vairākas EEZ centrālās valdības, reģionālās valdības, pašvaldības iestādes vai citas valsts sektora institūcijas, kuras tiesīgas iekasēt nodokļus, atbilst 114. pantā noteiktajām prasībām attiecībā uz garantijām.

▼M6

3.  Ja jāpārbauda atbilstība 1. punkta b) apakšpunktam, t. i., attiecībā uz nodrošinātām obligācijām, ja piemērojamie tiesību akti vai prospekts neizslēdz 1. punkta b) apakšpunktā minētos parāda instrumentus no nodrošinājuma pūla aktīviem un ja emitents vai ar emitentu cieši saistīta institūcija šādus parāda instrumentus ir emitējusi, NCB var veikt visus šādus pasākumus vai dažus no tiem, lai veiktu atbilstības 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem ad hoc pārbaudes:

a) 

NCB var saņemt regulārus uzraudzības pārskatus, kuros sniegta informācija par nodrošināto obligāciju pūlā iekļautajiem aktīviem;

b) 

ja uzraudzības pārskati nesniedz pārbaudes vajadzībām pietiekamu informāciju, NCB var saņemt darījuma partnera, kurš iespējams mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus, pašapliecinājumu un apņemšanos, ar kuru darījuma partneris apstiprina, ka nodrošināto obligāciju nodrošinājuma pūlā nav iekļautas nenodrošinātas banku obligācijas, uz kurām attiecas valdības garantija, ko sniedzis darījuma partneris vai ar to cieši saistīta institūcija, kura mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus. Šis darījuma partnera pašapliecinājums jāparaksta darījuma partnera izpilddirektoram, finanšu direktoram vai līdzīga līmeņa vadītājam, vai pilnvarotai personai ar paraksta tiesībām viņu vārdā;

c) 

katru gadu NCB var saņemt no darījuma partnera, kurš iespējams mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus, ārējo auditoru vai nodrošinājuma pūla pārvaldītāju ex post apstiprinājumu, ka nodrošināto obligāciju nodrošinājuma pūlā nav iekļautas nenodrošinātas banku obligācijas, uz kurām attiecas valdības garantija, kuru sniedzis darījuma partneris vai ar to cieši saistīta institūcija, kura mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus.

4.  Ja darījuma partneris pēc NCB lūguma izteikšanas nesniedz pašapliecinājumu un apstiprinājumu saskaņā ar 3. punktu, šis darījuma partneris nemobilizē nodrošināto obligāciju kā nodrošinājumu saskaņā ar 1. punktu.

▼B

140. pants

Ciešas saiknes attiecībā uz ABS un valūtas riska ierobežošanas darījumiem

Darījuma partneris nevar mobilizēt kā nodrošinājumu ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus, ja šis darījuma partneris vai jebkura institūcija, ar kuru tam ir ciešas saiknes, kā noteikts 138. pantā, veic šo ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru valūtas riska ierobežošanu, veicot valūtas riska ierobežošanas darījumu ar emitentu kā riska ierobežošanas darījuma partneri.

▼M6

141. pants

Ierobežojumi attiecībā uz nenodrošinātiem parāda instrumentiem, kurus emitējušas kredītiestādes un ar tām cieši saistītas iestādes

1.  Darījuma partneris nedrīkst iesniegt vai izmantot kā nodrošinājumu nenodrošinātus parāda instrumentus, kurus emitējusi kredītiestāde vai jebkura cita iestāde, ar ko šai kredītiestādei ir ciešas saiknes, ja tā nodrošinājuma vērtība, kuru emitējusi kredītiestāde vai cita institūcija, ar ko tai ir ciešas saiknes, kopā pārsniedz ►M8  10 % ◄ no kopējās to aktīvu vērtības, kurus šis darījuma partneris izmanto kā nodrošinājumu pēc piemērojamā diskonta. Šo ierobežojumu nepiemēro šādos gadījumos:

a) 

ja šādu aktīvu vērtība nepārsniedz 50 milj. euro pēc jebkāda diskonta piemērošanas;

b) 

ja šādus aktīvus garantējusi valsts sektora iestāde, kura tiesīga iekasēt nodokļus, ar garantiju, kas atbilst pazīmēm, kuras noteiktas 114. pantā; vai

▼M7

c) 

ja šādus aktīvus emitējusi aģentūra, daudzpusēja attīstības banka vai starptautiska organizācija.

▼M6

2.  Ja starp diviem vai vairāku nenodrošinātu parāda instrumentu emitentiem izveidojas cieša saikne vai notiek apvienošanās, 1. punktā minēto ierobežojumu piemēro no brīža, kad pagājuši seši mēneši no dienas, kurā izveidota cieša saikne vai stājusies spēkā apvienošanās.

3.  Šā panta vajadzībām “ciešām saiknēm” starp emitenta institūciju un citu institūciju ir tāda pati nozīme kā “ciešām saiknēm” starp darījuma partneri un citu institūciju, kas minētas 138. pantā.

▼B

142. pants

ABS likviditātes atbalsts

1.  Kopš 2015. gada 1. novembra darījuma partneris nevar mobilizēt kā nodrošinājumu jebkurus ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus, ja darījuma partneris vai jebkura institūcija, ar kuru tam ir ciešas saiknes, sniedz likviditātes atbalstu, kā norādīts tālāk. Eurosistēma ņem vērā divu veidu likviditātes atbalstu ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem: naudas rezerves un likviditātes iespējas.

2.  Attiecībā uz likviditātes atbalstu naudas rezervju veidā darījuma partnerim nav atļauts mobilizēt kā nodrošinājumu jebkurus ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus, ja vienlaikus ir spēkā šādi trīs nosacījumi:

a) 

darījuma partnerim ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījumā ir ciešas saiknes ar banku vai bankām, kur atvērts emitenta konts;

b) 

pašreizējā ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma rezerves fonda summa ir lielāka par 5 % no visu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma galveno un subordinēto laidienu sākotnējā apjoma;

c) 

pašreizējā ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma rezerves fonda summa ir lielāka par 25 % no visu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma subordinēto laidienu pašreizējā apjoma.

3.  Likviditātes atbalstam likviditātes iespējas veidā darījuma partnerim nav atļauts mobilizēt kā nodrošinājumu nekādus ar aktīviem nodrošinātus vērtspapīrus, ja vienlaikus ir spēkā šādi divi nosacījumi:

a) 

darījuma partnerim ir ciešas saiknes ar likviditātes iespējas sniedzēju;

b) 

pašreizējā ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma likviditātes iespējas summa ir lielāka par 20 % no visu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījuma galveno un subordinēto laidienu sākotnējā atlikuma.

4.  Šajā pantā ciešas saiknes ir ar to pašu nozīmi kā 138. panta 2. punktā.

▼M4 —————

▼B

144. pants

Atbilstošu aktīvu nepieņemšana operacionālu iemeslu dēļ

Neraugoties uz to, ka aktīvs ir atbilstošs, NCB var operacionālu iemeslu dēļ pieprasīt darījuma partnerim izņemt šādu aktīvu pirms naudas plūsmas rašanās, ieskaitot pamatsummas vai kupona samaksu, kā sīkāk noteikts attiecīgajā nacionālajā dokumentācijā.

▼M4

144.a pants

Atbilstoši aktīvi ar negatīvu naudas plūsmu

1.  NCB nosaka, ka darījuma partneris turpina būt atbildīgs par jebkuras negatīvu naudas plūsmu summas savlaicīgu samaksu saistībā ar atbilstošiem aktīviem, kas iesniegti vai tiek izmantoti kā nodrošinājums.

2.  Ja darījuma partneris laikus neveic maksājumu saskaņā ar 1. punktu, Eurosistēma ir tiesīga (bet tai nav pienākuma) veikt attiecīgo maksājumu. NCB nosaka, ka darījuma partneris nekavējoties pēc Eurosistēmas pieprasījuma atmaksā Eurosistēmai jebkuru negatīvu naudas plūsmu summu, kuru darījuma partnera vainas dēļ samaksājusi Eurosistēma. Ja darījuma partneris laikus neveic maksājumu saskaņā ar 1. punktu, Eurosistēmai ir tiesības nekavējoties un bez iepriekšēja brīdinājuma debetēt summu, kas līdzvērtīga summai, kura Eurosistēmai jāmaksā šāda darījuma partnera vārdā, no:

a) 

attiecīgā darījuma partnera maksājumu moduļa (MM) konta TARGET2, kā noteikts Pamatnostādnes ECB/2012/27 II pielikuma 36. panta 6. punktā; vai

b) 

ar norēķinu bankas iepriekšēju atļauju – no norēķinu bankas TARGET2 MM konta, kuru izmanto attiecīgā darījuma partnera Eurosistēmas kredītoperācijām; vai

c) 

jebkura cita konta, kuru var izmantot Eurosistēmas monetārās politikas operācijām un kurš attiecīgajam darījuma partnerim atvērts NCB.

3.  Jebkuru saskaņā ar 2. punktu Eurosistēmas samaksāto summu, kuru darījuma partneris pēc pieprasījuma nav nekavējoties atmaksājis un kuru Eurosistēma nevar debetēt ne no viena 2. punktā noteiktā attiecīgā konta, uzskata par Eurosistēmas izsniegtu kredītu, attiecībā uz kuru piemēro sankciju saskaņā ar 154. pantu.

▼B

145. pants

Aktīvu, kuri nav atbilstoši vai kuri ir pretrunā atbilstošu aktīvu izmantošanas noteikumiem, paziņošana, novērtēšana un atsaukšana

1.  Ja darījuma partneris iesniedzis vai izmantojis aktīvus, kurus tam nav ļauts vai vairs nav ļauts izmantot kā nodrošinājumu, t. sk. emitenta, debitora vai garantijas devēja identitātes vai ciešu saikņu dēļ, tas nekavējoties par to informē vietējo NCB.

2.  Šā panta 1. punktā minētos aktīvus novērtē ar nulles vērtību ne vēlāk kā nākamajā novērtējuma datumā, un var tikt izmantots papildu nodrošinājuma pieprasījums.

3.  Darījuma partneris, kurš iesniedzis vai izmantojis jebkādus 1. punktā minētos aktīvus, atsauc šādus aktīvus pēc iespējas agrāk.

4.  Darījuma partneris sniedz Eurosistēmai precīzu un atjauninātu informāciju, kura ietekmē nodrošinājuma vērtību.

146. pants

Sankcijas atbilstošo aktīvu izmantošanas noteikumu neievērošanas gadījumā

Par šīs sadaļas piekļuves nosacījumu neizpildi tiek piemērotas sankcijas saskaņā ar 154.–157. pantu. Sankcijas piemēro neatkarīgi no tā, vai darījuma partneris aktīvi piedalās monetārās politikas operācijās.

147. pants

Informācijas apmaiņa ar Eurosistēmu

Monetārās politikas īstenošanas mērķiem, īpaši lai monitorētu atbilstošo aktīvu izmantošanas noteikumu ievērošanu, Eurosistēmas centrālās bankas apmainās ar informāciju par kapitāla turējumiem, kuru šādiem mērķiem sniegušas kompetentās iestādes. Uz šo informāciju attiecas kompetento iestāžu piemērotie slepenības standarti.



IX SADAĻA

ATBILSTOŠO AKTĪVU PĀRROBEŽU IZMANTOŠANA

▼M3

148. pants

Vispārīgie principi

1.  Darījuma partneri var izmantot atbilstošos aktīvus pārrobežu darījumos visā eurozonā, veicot Eurosistēmas visu veidu kredītoperācijas.

2.  Darījuma partneri var mobilizēt atbilstošos aktīvus, kas nav termiņnoguldījumi, izmantošanai pārrobežu darījumos saskaņā ar šādiem noteikumiem:

▼M6

a) 

tirgojamus aktīvus mobilizē, izmantojot: i) atbilstošas saiknes; ii) CCBM piemērojamās procedūras; iii) atbilstošas saiknes kopā ar CCBM; un

▼M3

b) 

kredītprasības, DECC un RMBD mobilizē saskaņā ar CCBM piemērojamām procedūrām.

3.  Tirgojamos aktīvus var izmantot ar NCB konta starpniecību tādā VNS, kas atrodas valstī, kurā neatrodas attiecīgā NCB, ja Eurosistēma apstiprinājusi šāda konta izmantošanu.

4.  De Nederlandsche Bank atļauts izmantot savu kontu Euroclear Bank nodrošinājuma darījumu veikšanai saistībā ar šajā ICSD emitētajām euroobligācijām. Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland atļauts atvērt līdzvērtīgu kontu Euroclear Bank. Šo kontu var izmantot visiem atbilstošajiem aktīviem, kas tiek turēti Euroclear Bank, t. i., ieskaitot atbilstošos aktīvus, kuri pārvesti uz Euroclear Bank ar atbilstošo saikņu palīdzību.

▼M6

5.  Darījuma partneri atbilstošo aktīvu pārvedumu izpilda, izmantojot savus vērtspapīru kontus atbilstošā VNS.

6.  Darījuma partneris, kuram nav vērtspapīru konta NCB vai vērtspapīru norēķinu konta atbilstošā VNS, var veikt darījumus ar korespondentkredītiestādē atvērta vērtspapīru konta vai vērtspapīru apakškonta starpniecību.

▼B

149. pants

CCBM

1.  CCBM pārrobežu attiecības pastāv starp NCB. NCB rīkojas kā vērtspapīru kontu turētājas (tālāk tekstā – korespondente) cita citai un ECB saistībā ar to vietējā depozitārijā, TPA vai norēķinu sistēmā pieņemtajiem tirgojamiem aktīviem. Uz kredītprasībām un RMBD attiecas īpašas procedūras saskaņā ar CCBM. Sīkāka informācija par CCBM un piemērojamām procedūrām sniegta VI pielikumā un brošūrā Correspondent Central Banking Model (CCBM) procedure for Eurosystem counterparties, kas publicēta ECB interneta vietnē.

2.  Aktīvus, kas noguldīti korespondentbankā centrālajā bankā, izmanto tikai Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai.

▼M6

150. pants

Atbilstošas saiknes starp VNS

1.  Papildus CCBM tirgojamu aktīvu pārrobežu pārvedumiem darījuma partneri var izmantot atbilstošas saiknes. Atbilstošo saikņu sarakstu ECB publicē savā interneta vietnē.

2.  Aktīvus, kas tiek turēti ar atbilstošas saiknes palīdzību, var izmantot gan Eurosistēmas kredītoperācijām, gan jebkuram citam darījuma partnera izvēlētam mērķim.

3.  Atbilstošu saikņu izmantošanas noteikumi izklāstīti VI pielikumā.

151. pants

CCBM izmantošana kopā ar atbilstošām saiknēm

1.  Darījuma partneri var izmantot atbilstošas saiknes kopā ar CCBM, lai mobilizētu atbilstošos tirgojamos aktīvus pārrobežu darījumos.

2.  Izmantojot atbilstošas saiknes starp VNS kopā ar CCBM, darījuma partneri glabā emitenta VNS emitētos aktīvus kontā ieguldītāja VNS tieši vai ar konta turētāja starpniecību.

3.  Aktīvi, kas mobilizēti saskaņā ar 2. punktu, var būt emitēti ārpus euro zonas EEA VNS, kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas ievēro VIa pielikumā noteiktos kritērijus, ar nosacījumu, ka izveidota atbilstoša saikne starp emitenta VNS un ieguldītāja VNS.

4.  Noteikumi CCBM izmantošanai kopā ar atbilstošām saiknēm izklāstīti VI pielikumā.

▼B

152. pants

CCBM un trīspusējie nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumi

1.  Pārrobežu trīspusējie nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumi ļauj darījuma partneriem palielināt vai samazināt to vietējām NCB sniegtā nodrošinājuma summu, izmantojot pieeju TPA turētam nodrošinājumam.

▼M6

2.  CCBM (t. sk. CCBM kopā ar atbilstošām saiknēm) izmanto kā pamatu trīspusējo finanšu nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumu pārrobežu izmantošanai. Trīspusējo nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumu pārrobežu izmantošanā ir iesaistīta NCB, kas piedāvā trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu izmantošanai Eurosistēmā un kas ir korespondente tām NCB, kuru darījuma partneri pieprasījuši izmantot šādus trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu līmenī Eurosistēmas kredītoperāciju mērķiem.

Lai sniegtu savus trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu izmantošanai Eurosistēmā saskaņā ar pirmo daļu, attiecīgais TA atbilst Eurosistēmas noteiktu papildu funkcionālo prasību kopumam, kas norādīts “Centrālo banku korespondentattiecību modelis (CCBM) – procedūras Eurosistēmas darījuma partneriem” (2.1.3. iedaļa, 2. punkts).

▼B

3.  Tabula, kurā detalizēti skaidrota CCBM izmantošana kopā ar atbilstošām saiknēm, sniegta VI pielikumā.



PIEKTĀ DAĻA

SANKCIJAS DARĪJUMA PARTNERU PIENĀKUMU NEIZPILDES GADĪJUMĀ

153. pants

Sankcijas par obligāto rezervju prasību neievērošanu

1.  ECB nosaka sankcijas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2532/98, Regulu (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4), Regulu (EK) Nr. 2531/98 vai Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) iestādēm, kuras nepilda pienākumus, kas izriet no ECB regulām un lēmumiem attiecībā uz obligāto rezervju piemērošanu. Atbilstošās sankcijas un to piemērošanas kārtība izklāstīta šajās regulās.

2.  Neskarot 1. punktu, ja pieļauti nopietni obligāto rezervju prasību pārkāpumi, Eurosistēma var uz laiku pārtraukt darījuma partnera dalību atklātā tirgus operācijās.

154. pants

Sankcijas par dažu darbības noteikumu neievērošanu

1.  Saskaņā ar līgumu vai regulējošiem nosacījumiem, ko tā piemēro, NCB nosaka vienu vai vairākas sankcijas, ja darījuma partneris nepilda kādu no šiem pienākumiem:

▼M4

a) 

attiecībā uz reversajiem darījumiem un valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem – 15. pantā noteiktos pienākumus pienācīgi nodrošināt un norēķināties par summu, kura darījuma partnerim piešķirta visā konkrētās operācijas laikā, t. sk. jebkādu konkrētās operācijas atlikumu, NCB veicot pirmstermiņa izbeigšanu, atlikušajā operācijas laikā;

▼B

b) 

attiecībā uz termiņnoguldījumu piesaisti, tiešajiem darījumiem un ECB parāda sertifikātu emisiju – pienākumu veikt darījuma norēķinus, kā noteikts 16. pantā;

c) 

attiecībā uz atbilstošo aktīvu izmantošanu – pienākumu mobilizēt vai izmantot tikai atbilstošos aktīvus un ievērot ceturtās daļas VIII sadaļas noteikumus atbilstošo aktīvu izmantošanai;

d) 

attiecībā uz dienas beigu procedūrām un aizdevumu iespējas uz nakti piekļuves nosacījumiem – pienākumu iepriekš uzrādīt pietiekamus atbilstošos aktīvus kā nodrošinājumu, ja darījumu partnera TARGET2 norēķinu kontā ir negatīvs atlikums pēc dienas beigu kontroles procedūru veikšanas un tāpēc tiek uzskatīts, ka veikts automātisks pieprasījums izmantot aizdevumu iespēju uz nakti, kā noteikts 19. panta 6. punktā;

▼M4

e) 

attiecībā uz maksājumu pienākumiem saskaņā ar 144.a panta 3. punktu.

▼B

2.  Saskaņā ar šo pantu noteiktā sankcija paredz:

a) 

tikai naudas sodu vai

b) 

naudas sodu un nefinansiālu sodu.

155. pants

Naudas sodi par dažu darbības noteikumu neievērošanu

Ja darījuma partneris nepilda kādu no 154. panta 1. punktā minētajiem pienākumiem, Eurosistēma piemēro naudas sodu par katru pienākumu nepildīšanas gadījumu. Piemērojamo soda naudu aprēķina saskaņā ar VII pielikumu.

156. pants

Nefinansiāli sodi par dažu darbības noteikumu neievērošanu

1.  Ja darījuma partneris nepilda 154. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā noteikto pienākumu vairāk nekā divas reizes 12 mēnešu laikā un attiecībā uz katru pienākumu nepildīšanas gadījumu:

▼M4

a) 

tika piemērots naudas sods;

▼B

b) 

katrs lēmums piemērot naudas sodu tika paziņots darījuma partnerim;

c) 

katrs pienākumu nepildīšanas gadījums attiecas uz tāda paša veida pienākumu nepildīšanu;

Eurosistēma pārtrauc sadarbību ar darījuma partneri trešajā pienākumu nepildīšanas gadījumā un katrā nākamajā tāda paša veida pienākumu nepildīšanas gadījumā attiecīgajā 12 mēnešu laikā. Šo 12 mēnešu periodu aprēķina no dienas, kad noticis pirmais 154. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētā pienākuma nepildīšanas gadījums.

2.  Eurosistēmas saskaņā ar 1. punktu noteiktā sadarbības pārtraukšana attiecas uz jebkuru turpmāku atklātā tirgus operāciju, kura ir tāda paša veida operācija kā atklātā tirgus operācija, kuras rezultātā noteikta sankcija saskaņā ar 1. punktu.

3.  Saskaņā ar 1. punktu noteikto sadarbības pārtraukšanas periodu nosaka saskaņā ar VII pielikumu.

▼M6

4.  Ja darījuma partneris nepilda 154. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikto pienākumu vairāk nekā divas reizes 12 mēnešu laikā un attiecībā uz katru pienākumu nepildīšanas gadījumu:

a) 

piemērots naudas sods;

b) 

katrs lēmums piemērot naudas sodu paziņots darījuma partnerim;

c) 

katrs pienākumu nepildīšanas gadījums attiecas uz tā paša veida pienākumu nepildīšanu,

trešajā pienākumu nepildīšanas gadījumā Eurosistēma pārtrauc darījuma partnera dalību pirmajā likviditātes nodrošināšanas atklātā tirgus operācijā nākamajā rezervju prasību izpildes periodā pēc paziņojuma par dalības pārtraukšanu.

Ja darījuma partneris turpina nepildīt pienākumus, pārtrauc tā dalību pirmajā likviditātes nodrošināšanas atklātā tirgus operācijā nākamajā rezervju prasību izpildes periodā pēc paziņojuma par dalības pārtraukšanu, līdz brīdim, kad beidzas 12 mēnešu periods, kurā darījuma partneris vairs nav izdarījis šādus pārkāpumus.

Katru 12 mēnešu periodu aprēķina no dienas, kad paziņota sankcija par 154. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā pienākuma nepildīšanu. Otrajam un trešajam pārkāpumam ņem vērā 12 mēnešus no minētā paziņojuma veikšanas.

▼B

5.  Izņēmuma gadījumos Eurosistēma var pārtraukt sadarbību ar darījuma partneri uz trim mēnešiem attiecībā uz visām turpmākajām Eurosistēmas monetārās politikas operācijām par jebkuru 154. panta 1. punktā minēto pienākumu nepildīšanas gadījumu. Šādā gadījumā Eurosistēma ņem vērā gadījuma smagumu un jo īpaši iesaistītās summas, kā arī saistību nepildīšanas biežumu un ilgumu.

6.  Saskaņā ar šo pantu Eurosistēmas noteikto sadarbības pārtraukšanas periodu piemēro papildus attiecīgajam naudas sodam, kuru piemēro saskaņā ar 155. pantu.

157. pants

Nefinansiālu sodu par dažu darbības noteikumu neievērošanu piemērošana filiālēm

Ja Eurosistēma uz laiku pārtrauc sadarbību ar darījuma partneri saskaņā ar 156. panta 5. punktu, šo sadarbības pārtraukšanu var piemērot arī šā darījuma partnera filiālēm, kas reģistrētas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.



SESTĀ DAĻA

IZVĒLES PASĀKUMI

▼M2

158. pants

Izvēles pasākumi piesardzības apsvērumu dēļ vai saistību neizpildes gadījumā

1.  Piesardzības apsvērumu dēļ Eurosistēma var jebkuru no šiem pasākumiem:

a) 

uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt darījuma partnera piedalīšanos Eurosistēmas monetārās politikas operācijās saskaņā ar tā vietējās NCB vai ECB piemērotajiem līgumu vai regulējošajiem nosacījumiem;

b) 

noraidīt, ierobežot aktīvu izmantošanu vai piemērot papildu diskontus aktīviem, kurus konkrēts darījuma partneris mobilizējis kā nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās, pamatojoties uz jebkādu informāciju, ko Eurosistēma uzskata par būtisku, īpaši – ja darījuma partnera kredītkvalitāte, šķiet, ļoti spēcīgi korelē ar to aktīvu kredītkvalitāti, kuri mobilizēti kā nodrošinājums.

2.  To darījuma partneru, kas ir pakļauti uzraudzībai saskaņā ar 55. panta b) punkta i) apakšpunktu, bet neatbilst pašu kapitāla prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 575/2013, individuāli un/vai konsolidēti saskaņā ar uzraudzības prasībām, un darījuma partneri, kas ir pakļauti salīdzināma līmeņa uzraudzībai, kas noteikta 55. panta b) punkta iii) apakšpunktā, bet neatbilst prasībām, kas salīdzināmas ar pašu kapitāla prasībām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 individuāli un/vai konsolidēti, piekļuve Eurosistēmas monetārās politikas operācijām tiek uz laiku pārtraukta, ierobežota vai liegta piesardzības apsvērumu dēļ. Izņēmumi ir gadījumi, kad Eurosistēma uzskata, ka atbilstība var tikt atjaunota ar pienācīgu un savlaicīgu rekapitalizācijas pasākumu palīdzību atbilstoši ECB Padomes noteiktajam.

3.  Nosakot darījumu partnera finansiālo stabilitāti saskaņā ar 55. panta c) punktu un neaizskarot nekādus citus izvēles pasākumus, Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ var uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt pieeju Eurosistēmas monetārās politikas operācijām šādiem darījumu partneriem:

a) 

darījumu partneriem, par kuru kapitāla koeficientiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 informācija nav padarīta pieejama attiecīgajai NCB un ECB savlaicīgi un vismaz 14 nedēļu laikā pēc attiecīgā ceturkšņa beigām;

b) 

darījumu partneriem, kuriem nav jāziņo kapitāla koeficienti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, bet par kuriem salīdzināma standarta informācija, kā minēts 55. panta b) punkta iii) apakšpunktā, nav padarīta pieejama attiecīgajai NCB un ECB savlaicīgi un vismaz 14 nedēļu laikā pēc attiecīgā ceturkšņa beigām.

Ja piekļuve Eurosistēmas monetārās politikas operācijām tikusi uz laiku pārtraukta, ierobežota vai liegta, piekļuvi var atjaunot pēc tam, kad attiecīgā informācija ir padarīta pieejama attiecīgajai NCB un ECB un Eurosistēma konstatē, ka darījuma partneris atbilst finansiālās stabilitātes kritērijiem saskaņā ar 55. panta c) punktu.

▼M6

3.a  Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ var uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt tādu darījuma partneru piedalīšanos monetārās politikas operācijās, kuri Eurosistēmas sniegtos līdzekļus likviditātes nodrošināšanai nodod tālāk citai institūcijai, kura ietilpst tajā pašā banku “grupā” (kas definēta Direktīvas 2014/59/ES 2. panta 1. punkta 26) apakšpunktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/34/ES ( 14 ) 2. panta 11) punktā), ja institūcija, kura saņem šādu likviditāti, ir: i) neatbilstoša likvidēšanas mērķa iestāde vai ii) tai piemēroti izvēles pasākumi piesardzības apsvērumu dēļ.

4.  Neskarot nekādus citus izvēles pasākumus, Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ ierobežo piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām darījuma partneriem, kurus attiecīgās iestādes uzskata par tādiem, kas “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 4. punkta a)–d) apakšpunkta nosacījumiem vai uz nacionālo tiesību aktu noteikumiem, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 4. punkta a)–d) apakšpunkta nosacījumus. Ierobežojums atbilst tādam piekļuves līmenim Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, kāds ir laikā, kad šādi darījuma partneri “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”. NCB ar līgumisko vai regulatīvo noteikumu palīdzību nodrošina, ka attiecīgā darījuma partnera piekļuves ierobežojums ir automātisks, tam neprasot konkrētu lēmumu, un ka piekļuves ierobežojums ir spēkā dienā, kas ir pēc dienas, kurā attiecīgās iestādes nolēmušas, ka attiecīgais darījuma partneris “kļūst maksātnespējīgs vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgs”. Šis ierobežojums neskar nekādus papildu izvēles pasākumus, kurus varētu veikt Eurosistēma.

▼M2

5.  Papildus piekļuves ierobežojumam Eurosistēmas monetārās politikas operācijām saskaņā ar 4. punktu piesardzības apsvērumu dēļ Eurosistēma var uz laiku pārtraukt, tālāk ierobežot vai liegt darījumu partneru piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, ja tie “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi” saskaņā ar 4. punktu un tie atbilst jebkuram no šiem nosacījumiem:

a) 

noregulējuma iestāde neveica attiecībā uz tiem noregulējuma darbības, jo pastāv pamatotas izredzes, ka alternatīvi privātā sektora pasākumi vai uzraudzītāja darbība, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā un nacionālajos tiesību aktos, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 1. punkta b) apakšpunktu, saprātīgā termiņā novērstu iestādes maksātnespēju, ņemot vērā alternatīvu privātā sektora pasākumu vai uzraudzītāja darbības norisi;

b) 

tie ir novērtēti kā izpildījuši noregulējuma nosacījumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 1. punktu vai nacionālajiem tiesību aktiem, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 1. punktu, ņemot vērā noregulējuma darbību norisi;

c) 

ir radušies noregulējuma darbības rezultātā, kas definēta Regulas (ES) Nr. 806/2014 3. panta 10. punktā un nacionālajos tiesību aktos, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 2. panta 40. punktu, vai alternatīvu privātā sektora pasākumu vai uzraudzītāja darbības rezultātā, kas minēta Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā un nacionālajos tiesību aktos, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

6.  Papildus piekļuves ierobežojumam Eurosistēmas monetārās politikas operācijām saskaņā ar šā panta 4. punktu piesardzības apsvērumu dēļ Eurosistēma uz laiku pārtrauc, tālāk ierobežo vai liedz darījumu partneru piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, kas atzīti par tādiem, kas “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”, bet attiecībā uz kuriem netika veiktas noregulējuma darbības un nepastāv pamatotas izredzes, ka alternatīvi privātā sektora pasākumi vai uzraudzītāja darbība pieņemamā termiņā novērstu iestādes maksātnespēju, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā un nacionālajos tiesību aktos, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

7.  Ja izvēles pasākums pamatojas uz prudenciālu informāciju, Eurosistēma izmanto jebkuru šādu uzraudzības institūciju vai darījuma partneru sniegtu informāciju tādā veidā, kas pilnībā atbilst un ir nepieciešams Eurosistēmas institucionālo monetārās politikas piemērošanas uzdevumu izpildei.

8.  Saistību neizpildes gadījumā Eurosistēma var apturēt, ierobežot vai liegt piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām darījuma partneriem, kuri nepilda saistības saskaņā ar Eurosistēmas piemērotajiem līgumu vai regulējošiem nosacījumiem.

9.  Visus Eurosistēmas izvēles pasākumus piemēro proporcionāli un nediskriminējoši, un Eurosistēma tos pienācīgi pamato.

▼B

159. pants

Izvēles pasākumi saistībā ar Eurosistēmas kredītkvalitātes novērtējumu

1.  Eurosistēma nosaka, vai emisija, emitents, debitors vai garantijas devējs atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, pamatojoties uz jebkādu informāciju, ko Eurosistēma uzskata par būtisku.

2.  Eurosistēma var noraidīt, ierobežot aktīvu mobilizāciju vai izmantošanu vai piemērot papildu diskontus, pamatojoties uz 1. punktā minētajiem iemesliem, ja šāds lēmums nepieciešams, lai Eurosistēmai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību pret risku.

3.  Ja 2. punktā minētais noraidījums pamatojas uz prudenciālu informāciju, jebkurai šādas darījuma partneru vai uzraudzības institūciju pārsūtītas informācijas izmantošanai jābūt pilnībā atbilstošai un nepieciešamai Eurosistēmas institucionālo monetārās politikas piemērošanas uzdevumu izpildei.

▼M6

4.  Eurosistēma no atbilstošo tirgojamo aktīvu saraksta var izslēgt šādus aktīvus:

a) 

aktīvus, ko emitējuši, līdzemitējuši, apkalpojuši vai garantējuši darījuma partneri vai ar darījuma partneriem cieši saistītas institūcijas, kurām Savienība saskaņā ar Līguma 75. pantu vai kāda dalībvalsts piemērojusi līdzekļu iesaldēšanu un/vai citus pasākumus, ierobežojot līdzekļu izmantošanu; un/vai

b) 

aktīvus, ko emitējuši, līdzemitējuši, apkalpojuši vai garantējuši darījuma partneri vai ar darījuma partneriem cieši saistītas institūcijas, par kurām ECB Padome pieņēmusi lēmumu pārtraukt uz laiku, ierobežot vai liegt tām dalību Eurosistēmas atklātā tirgus operācijās vai piekļuvi pastāvīgajām iespējām.

▼B



SEPTĪTĀ DAĻA

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS OPERĀCIJU PAPILDU MINIMĀLĀS KOPĪGĀS IEZĪMES

160. pants

Eurosistēmas centrālo banku un darījuma partneru juridiskās attiecības

Eurosistēma nodrošina, ka 1. panta 3. punktā minētie līgumu vai regulējošie nosacījumi attiecībā uz darījuma partneriem atbilst septītās daļas noteikumiem.



1. NODAĻA

Visu Eurosistēmas monetārās politikas operāciju nosacījumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

161. pants

Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanas grozījumi

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina jebkuru grozījumu savlaicīgu ieviešanu monetārās politikas regulējumā.

2.  NCB savos līgumu vai regulējošo nosacījumu noteikumos iekļauj normu par to, ka 1. punktā minētie grozījumi jāpaziņo darījuma partneriem. NCB nodrošina, ka šāds paziņojums garantē noteiktību no brīža, kad šādi grozījumi stājas spēkā.

162. pants

Maksājumu denominācijas valūta

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka visus maksājumus, kas saistīti ar Eurosistēmas monetārās politikas darbībām (izņemot ārvalstu valūtas maksājumus valūtas mijmaiņas darījumos monetārās politikas mērķiem), veic euro.

163. pants

Līgumu nosacījumu veids

NCB piemērotajos līgumos vai regulējošajos nosacījumos tiek regulēti gadījumi, kuros nepieciešams visus uz kādu vienošanos attiecināmos darījumus veikt atbilstoši kādam vienotam līgumam un/vai vienoties par pamatlīgumu tā, lai saistību neizpildes gadījumā būtu iespējama visu nepabeigto darījumu efektīva pārtraukšana un izbeigšana (t. sk. ieskaits).

164. pants

Veidlapas, datu nesēji un saziņas līdzekļi

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka NCB un darījuma partneru attiecības regulē atbilstoši un nepārprotami noteikumi, kas attiecas uz veidlapu (t. sk. darījuma nosacījumu apstiprinājuma) izmantošanu, datu nesējiem, kā arī saziņas līdzekļiem un to veidu.

165. pants

Saistību neizpildes gadījumi

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas regulē vismaz tādus saistību neizpildes gadījumus, kuri būtiski neatšķiras no tālāk minētajiem:

a) 

kompetenta tiesu iestāde vai cita kompetenta iestāde pieņem lēmumu sākt darījuma partnera likvidācijas procesu vai norīkot darījuma partnera likvidatoru vai līdzīgu amatpersonu, vai sākt citu līdzīgu procedūru;

b) 

kompetenta tiesu iestāde vai cita iestāde pieņem lēmumu piemērot darījuma partnerim reorganizācijas pasākumu vai citu līdzīgu procedūru, kuras mērķis ir pasargāt vai atjaunot darījuma partnera finansiālo stāvokli un novērst a) apakšpunktā minētā lēmuma pieņemšanu;

c) 

darījuma partnera rakstisks apstiprinājums tam, ka viņš nevar pilnīgi vai daļēji samaksāt parādus vai izpildīt saistības, kas izriet no monetārās politikas darījumiem, vai darījuma partnera un tā kreditoru brīvprātīga vispārēja vienošanās vai līgums, vai arī situācija, kurā darījuma partneris ir maksātnespējīgs vai tiek uzskatīts par maksātnespējīgu vai nespējīgu samaksāt parādus;

d) 

procedurālie pasākumi pirms a) vai b) apakšpunktā minēto lēmumu pieņemšanas;

e) 

kāds no paziņojumiem vai citiem pirmslīguma ziņojumiem, kuru saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem sniedzis darījuma partneris vai par kuru var spriest, ka to veicis darījuma partneris, ir nepatiess vai nepilnīgs;

f) 

apturēta vai atcelta darījuma partnera licence veikt darbības saskaņā ar a) Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013 vai b) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/39/EK ( 15 ) atbilstoši tam, kā tā ieviesta attiecīgajā dalībvalstī, kuras valūta ir euro;

g) 

apturēta vai izbeigta darījuma partnera dalība maksājumu sistēmā vai mehānismā, ko izmanto monetārās politikas darījumu maksājumiem, vai (izņemot valūtas mijmaiņas darījumus) pārtraukta vai izbeigta darījuma partnera dalība jebkurā VNS, ko izmanto Eurosistēmas monetārās politikas operāciju norēķiniem;

h) 

pret darījuma partneri sākti pasākumi, kas minēti Direktīvas 2013/36/ES 41. panta 1. punktā, 43. panta 1. punktā un 44. pantā;

i) 

attiecībā uz reversajiem darījumiem darījuma partneris nepilda ar riska kontroles pasākumiem saistītos noteikumus;

j) 

attiecībā uz atpirkšanas darījumiem darījuma partneris nesamaksā pirkšanas vai atpirkšanas cenu vai nepiegādā nopirktos vai atpirktos aktīvus vai attiecībā uz nodrošinātajiem aizdevumiem darījuma partneris nepiegādā aktīvus vai nesamaksā kredītu attiecīgajos maksājuma un piegādes datumos;

k) 

attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem un attiecībā uz termiņnoguldījumiem darījuma partneris nesamaksā euro summu vai attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem attiecīgajās maksājumu datumos nesamaksā ārvalstu valūtas summas;

l) 

iestājies darījuma partnera saistību neizpildes gadījums, kas būtiski neatšķiras no šajā pantā noteiktajiem gadījumiem, ievērojot līgumu, kas noslēgts ECB vai NCB ārējo rezervju vai pašu kapitāla pārvaldīšanas vajadzībām;

m) 

darījuma partneris nesniedz nozīmīgu informāciju, tādējādi radot smagas sekas vietējai NCB;

n) 

darījuma partneris nepilda kādu citu no savām saistībām, kas izriet no līgumiem par reversajiem darījumiem un valūtas mijmaiņas darījumiem, un, neraugoties uz NCB prasību izpildīt saistības un darījuma partnera iespēju šo prasību izpildīt, tas netiek izdarīts, ilgākais, 30 dienu laikā nodrošinātu darījumu gadījumā un, ilgākais, 10 dienu laikā valūtas mijmaiņas darījumu gadījumā;

o) 

darījuma partneris nepilda saistības attiecībā uz līgumu ar kādu citu Eurosistēmas dalībnieku ar mērķi īstenot Eurosistēmas monetārās politikas operācijas un attiecībā uz kuru minētais Eurosistēmas dalībnieks saistību neizpildes dēļ izmantojis spēju izbeigt jebkuru darījumu, kas veikts šīs vienošanās ietvaros;

p) 

uz darījuma partneri attiecas līdzekļu iesaldēšana un/vai citi Savienības saskaņā ar Līguma 75. pantu noteiktie pasākumi, kas ierobežo darījuma partnera spēju izmantot tā līdzekļus;

q) 

uz darījuma partneri attiecas līdzekļu iesaldēšana un/vai citi dalībvalsts, kuras valūta ir euro, noteikti pasākumi, kas ierobežo darījuma partnera tiesības izmantot tā līdzekļus;

r) 

uz visiem darījuma partnera aktīviem vai to būtisku daļu attiecas rīkojums par aktīvu iesaldēšanu, apķīlāšanu, aresta uzlikšanu vai jebkura cita procedūra nolūkā aizsargāt sabiedrības intereses vai darījuma partnera kreditoru tiesības;

s) 

visi darījuma partnera aktīvi vai to būtiska daļa nodota citam uzņēmumam;

t) 

jebkurš cits pastāvošs vai nākotnē iespējams gadījums, kura iestāšanās var apdraudēt darījuma partnera saistību izpildi saskaņā ar līgumu, ko tas noslēdzis monetārās politikas operāciju īstenošanai, vai jebkuriem citiem noteikumiem, kuri piemērojami attiecībām starp darījuma partneri un jebkuru NCB.

2.  Šā panta 1. punkta a) un p) apakšpunktā norādītajos gadījumos saistību neizpildes gadījums iestājas automātiski; b), c) un q) apakšpunktā norādītajos gadījumos var iestāties automātiski; d)–o) un r)–t) apakšpunktā norādītajos gadījumos nevar iestāties automātiski un uz tiem attiecas izvēles tiesības, t. i., to veic tikai pēc paziņojuma par saistību neizpildi saņemšanas. Šādā paziņojumā par saistību neizpildi situācijas labošanai var būt paredzēts labvēlības periods, kas nav ilgāks par trim darbadienām. Attiecībā uz saistību neizpildes gadījumiem, uz kuriem attiecas izvēles tiesības, NCB nodrošina, ka šādas izvēles izmantošanas noteikumi skaidri norāda uz šāda īstenojuma sekām.

166. pants

Tiesības saistību neizpildes gadījumā vai piesardzības apsvērumu dēļ

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka saistību neizpildes gadījumā vai piesardzības apsvērumu dēļ NCB ir tiesības piemērot jebkuru no šādiem pasākumiem:

a) 

uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt darījuma partnera dalību atklātā tirgus operācijās;

b) 

uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt darījuma partnera piekļuvi pastāvīgajām iespējām;

c) 

izbeigt visus spēkā esošos līgumus un darījumus;

d) 

pieprasīt spēkā esošo un iespējamo prasību ātrāku izpildi;

e) 

izmantot darījuma partnera noguldījumus, kas atrodas NCB, lai dzēstu prasības pret šo darījuma partneri;

f) 

apturēt saistību pildīšanu pret darījuma partneri, kamēr prasība pret darījuma partneri nav apmierināta.

2.  NCB var piemērot līgumu un regulējošos nosacījumus, kas saistību neizpildes gadījumā ļauj vietējai NCB papildus 1. punktā minētajiem tiesību aizsardzības līdzekļiem veikt jebkuru no šiem pasākumiem:

a) 

pieprasīt maksāt procentus par saistību neizpildi;

b) 

pieprasīt atlīdzināt zaudējumus, kas radušies darījuma partnera saistību neizpildes dēļ.

3.  NCB var piemērot līgumu un regulējošos nosacījumus, kas piesardzības apsvērumu dēļ ļauj vietējai NCB noraidīt vai ierobežot tādu aktīvu izmantošanu, kurus darījuma partneri mobilizējuši kā nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās, vai piemērot papildu diskontus šiem aktīviem.

4.  NCB var piemērot līgumu un regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka jebkurā laikā vietējai NCB ir tiesības bez nepamatotas vilcināšanās realizēt visus kā nodrošinājumu sniegtos aktīvus, un tādējādi ļauj NCB realizēt izsniegtā kredīta vērtību, ja darījuma partneris nekavējoties nenosedz negatīvo bilanci.

▼M6

4.a  NCB var piemērot līgumiskos un regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka jebkurā laikā vietējai NCB ir tiesības piemērot naudas sodu, ja darījuma partneris nav pilnībā vai daļēji atmaksājis vai samaksājis jebkuru kredīta summu vai atpirkšanas cenu, vai iesniedzis iegādātos aktīvus to termiņā vai citā noteiktajā laikā un ja nav pieejami citi aizsardzības līdzekļi saskaņā ar 166. panta 2. punktu. Naudas sodu aprēķina saskaņā ar šīs pamatnostādnes VII pielikuma III iedaļu, ņemot vērā naudas summu, kuru darījuma partneris nevarēja samaksāt vai atmaksāt, vai aktīvus, kurus darījuma partneris nav varējis iesniegt, un to kalendāro dienu skaitu, kuru laikā darījuma partneris nav veicis maksājumu, atmaksu vai nav iesniedzis aktīvus.

▼B

5.  Lai nodrošinātu noteikto pasākumu vienotu piemērošanu, ECB Padome var lemt par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, t. sk. par pārtraukumu uz laiku, ierobežojumu vai aizliegumu darījuma partnerim piedalīties atklātā tirgus operācijās vai piekļūt pastāvīgajām iespējām.

167. pants

Darījuma partneru sniegtā informācija

NCB piemēro līgumu un regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka NCB drīkst pieprasīt no darījuma partneriem jebkādu svarīgu informāciju saistībā ar Eurosistēmas monetārās politikas operācijām.

168. pants

Paziņojumi un citi komunikācijas dokumenti

1.  NCB piemēro līgumu un regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka visiem paziņojumiem vai citiem komunikācijas dokumentiem jābūt sagatavotiem papīra dokumenta un/vai elektroniskā veidā.

2.  NCB piemēro līgumu un regulējošos nosacījumus, kas skaidri nosaka paziņojumu un citu komunikācijas dokumentu nosūtīšanas veidu un stāšanos spēkā. Paziņojumu un citu komunikācijas dokumentu spēkā esības laiks nedrīkst būt tik ilgs, ka pēc tā kopumā mainās nosacījumu saimnieciskā ietekme. Konkrētāk, apstiprinājums jāsniedz un jāpārbauda nekavējoties.

169. pants

Trešo personu tiesības

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka darījuma partneris savas tiesības un saistības nevar nodot tālāk, apgrūtināt, pārjaunot vai citādi ar tām rīkoties bez vietējās NCB iepriekšējas rakstiskas piekrišanas.

2.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka tikai līguma slēdzējai vai vietējai NCB un norādītajam darījuma partnerim ir no darījuma izrietošās tiesības un pienākumi. Tomēr šādi līgumu vai regulējošie nosacījumi pieļauj attiecības starp NCB un/vai ECB:

a) 

kas radušās no atbilstošo aktīvu pārrobežu izmantošanas; un

b) 

kas vajadzīgas operācijām, ko veic ar darījuma partneriem, kuri rīkojas ar starpniekiestādes palīdzību.

170. pants

Piemērojamais likums un jurisdikcija

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka attiecīgajiem līgumu vai regulējošajiem nosacījumiem piemērojamais likums, ko nosaka attiecīgā NCB, un visiem darījumiem, ko veic saskaņā ar šiem nosacījumiem, ir tās dalībvalsts likums, kuras valūta ir euro un kurā atrodas attiecīgā NCB, izņemot, ja atbilstošo aktīvu pārrobežu izmantošanai piemērojami citi nosacījumi.

▼M2

2.  Strīdus risina, neierobežojot Eiropas Savienības Tiesas kompetenci, tās dalībvalsts, kuras valūta ir euro un kurā atrodas attiecīgā NCB, tiesās.

▼B

171. pants

Termiņnoguldījumu norēķinu dienas

NCB piemēro noguldījumu nosacījumus, kas paredz, ka norēķini par termiņnoguldījumu pieņemšanu un izmaksāšanu notiek dienās, kas norādītas ECB paziņojumā par noguldījumu operāciju.



2. NODAĻA

Atpirkšanas un nodrošinātu aizdevumu līgumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

172. pants

Darījuma reversā posma datums

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka darījuma reversā posma datums, t. sk. nodrošinātā aizdevuma līgumā noteiktais atmaksas datums, ir fiksēts darījuma noslēgšanas laikā.

173. pants

Darbadienas

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas definē “darbadienu” saskaņā ar 2. pantu.

174. pants

Procentu likmes

1.  Atpirkšanas līgumā noteiktā cenas atšķirība starp pirkšanas cenu un atpirkšanas cenu atbilst kopsummai, kuru iegūst, piemērojot noteiktu procentu likmi pirkšanas cenai periodā no paredzētā pirkšanas datuma līdz atpirkšanas datumam.

2.  Nodrošināta aizdevuma procentu likmi nosaka, kredīta summai operācijas termiņā piemērojot noteiktu procentu likmi.

3.  Reversajiem darījumiem piemērotā procentu likme ir vienkārša procentu likme, kas aprēķināta saskaņā ar dienu aprēķina principu “faktiskais dienu skaits/360”.

175. pants

Summu, kas nav izteiktas euro, konvertēšanas mehānismi

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas paredz, ka mehānismi tādu summu konvertēšanai euro, kas izteiktas valūtās, kuras nav euro, nosaka, ka izmantojamais kurss ir ECB euro dienas atsauces kurss vai, ja tas nav pieejams, valūtas maiņas sākumkurss, ko ECB norādījusi darbadienā pirms tās dienas, kurā paredzēta konversija, tai pārdodot euro pret citas valūtas pirkumu.



3. NODAĻA

Atpirkšanas līgumu papildu minimālās kopīgās iezīmes

176. pants

Atpirkšanas līgumu priekšmets

1.  Slēdzot atpirkšanas līgumus, NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka notiek atbilstošo aktīvu pārdošana par euro skaidro naudu reizē ar vienlaicīgu līgumu noteiktā laikā pārdot atpakaļ līdzvērtīgus aktīvus par euro skaidro naudu.

2.  NCB definē “līdzvērtīgus aktīvus” kā tā paša emitenta aktīvus, kuri neatkarīgi no emisijas datuma veido vienas emisijas daļu un kuru veids, nominālvērtība, daudzums un raksturojums ir vienāds ar tiem aktīviem, ar kuriem tie ir salīdzināti.

3.  Ja aktīvi, attiecībā uz kuriem veikts salīdzinājums saskaņā ar 2. punktu, konvertēti vai atkārtoti denominēti, vai nopirkti saskaņā ar pirkuma iespējas līgumu, līdzvērtības definīciju pārveido tā, lai:

a) 

konversijas gadījumā tie nozīmētu konvertētos aktīvus;

b) 

aktīvu pārdevuma gadījumā līdzvērtīgi aktīvi būtu apmaksātajiem aktīviem līdzvērtīgi aktīvi ar nosacījumu, ka pārdevējs samaksājis pircējam summu, kas vienāda ar pirkuma iespējas līguma vērtību;

c) 

atkārtoti denominētu aktīvu gadījumā līdzvērtīgi aktīvi būtu tie, kuros sākotnējie aktīvi atkārtoti denominēti, vajadzības gadījumā paredzot naudas summu, kas ir vienāda ar jebkādu vērtības starpību pirms un pēc to atkārtotas denominācijas.

177. pants

Noslēdzošā ieskaita nosacījumi attiecībā uz atpirkšanas līgumiem

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka saistību neizpildes gadījumā NCB ir tiesības pārtraukt visus nepabeigtos atpirkšanas darījumus un veikt to noslēdzošo ieskaitu.

2.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kuros ir noteikumi attiecībā uz ieskaitu, kuru saimnieciskā ietekme ir līdzvērtīga kādai no tālāk minētajām:

a) 

saistību neizpildes gadījumā attiecībā uz katru darījumu tiek uzskatīts, ka atpirkšanas datums iestājies nekavējoties un uz to attiecas, kāda no šīm iespējām:

i) 

jebkurus atbilstošos papildu nodrošinājuma aktīvus piegādā nekavējoties tā, lai pušu attiecīgās saistības par aktīvu piegādi un atpirkšanas cenas samaksu par jebkādiem atpirktiem aktīviem tiktu veiktas tikai saskaņā ar b)–d) apakšpunktu;

ii) 

atpirkšanas darījumu pārtrauc;

b) 

saistību neizpildes gadījumā NCB attiecībā uz visiem darījumiem atpirkšanas datumā komerciāli pamatotā veidā nosaka tirgus vērtību atpirktajiem aktīviem un jebkuriem atbilstošajiem papildu nodrošinājuma aktīviem, kas paredzēti pārvedumam, kā arī atpirkšanas cenu, kas jāmaksā katrai pusei;

c) 

pamatojoties uz b) apakšpunktu, NCB aprēķina, kādas ir darījuma pušu savstarpējās saistības atpirkšanas dienā. Pienākošās summas savstarpēji ieskaita, un puse, kuras tādējādi aprēķinātā prasība ir vismazākā, maksā tikai neto atlikumu;

d) 

neto atlikuma samaksas termiņš ir nākamā diena, kurā TARGET2 ir atvērta maksājumu veikšanai. Šā aprēķina vajadzībām jebkuras summas, kas nav denominētas euro, attiecīgajā datumā konvertē euro pēc kursa, ko aprēķina saskaņā ar 175. pantu.

3.  NCB definē “tirgus vērtību saistību neizpildes gadījumā”, kā noteikts 2. pantā.

178. pants

Riska kontroles pasākumu ievērošana

Ja NCB piemērotie līgumu vai regulējošie nosacījumi ietver jebkādus nosacījumus par nodrošinājuma aizstāšanu, tie nodrošina attiecīgo riska kontroles pasākumu ievērošanu.

179. pants

Skaidrās naudas papildu nodrošinājums

Ja NCB piemērotie līgumu vai regulējošie nosacījumi ietver noteikumus par to, kā veicama papildu nodrošinājuma iemaksa vai izmaksa skaidrā naudā, tajos jāparedz, ka visas turpmākās saistības atmaksāt vai sniegt papildu nodrošinājumu vispirms pilda, izmantojot vienu skaidrās naudas summu kopā ar jebkuru saistīto procentu likmi.

180. pants

Papildu noteikumi attiecībā uz atpirkšanas līgumiem

Neierobežojot šīs pamatnostādnes noteikumus, NCB savos līgumu un regulējošajos nosacījumos var noteikt papildu noteikumus attiecībā uz atpirkšanas līgumiem.



4. NODAĻA

Papildu minimālās kopīgās iezīmes, kas piemīt tikai nodrošinātu aizdevumu nosacījumiem

181. pants

Nodrošinājuma sniegšana un realizācija

1.  Nosacījumos par likviditātes garantēšanu nodrošinātu aizdevumu veidā NCB savos līgumu un regulējošajos nosacījumos ņem vērā dažādas procedūras un formalitātes, kas nepieciešamas, lai izveidotu un pēc tam attiecīgajā jurisdikcijā īstenotu nodrošinājuma īpašuma tiesības, piemēram, ķīlu, cesiju vai apgrūtinājumu.

2.  NCB piemēro nodrošinātu aizdevumu nosacījumus, kas nodrošina, ka NCB var tiesiski realizēt nodrošinājumam sniegtos aktīvus un šie aktīvi ir brīvi no privileģētām prasībām pret tiem. Ja nav pieļauta krāpšana, trešām personām, ieskaitot likvidētāju iestādi maksātnespējas gadījumā, nedrīkst būt tiesības iejaukties un sekmīgi pieprasīt nodrošinājumam sniegtos aktīvus vai jebkuras saistītās tiesības.

3.  NCB piemēro nodrošinātu aizdevumu nosacījumus, kas nodrošina, ka 165. pantā noteiktajā saistību neizpildes gadījumā NCB ir tiesības realizēt nodrošinājumam iesniegto aktīvu ekonomisko vērtību. Šāds saistību neizpildes gadījums attiecas arī uz situācijām, kurās saskaņā ar atpirkšanas līgumiem NCB var uzskatīt, ka darījuma partneris nepilda saistības.

182. pants

Dienas operāciju pagarināšana uz nakti

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas pieļauj iespēju uz dienu noslēgtās operācijas pagarināt uz nakti.



5. NODAĻA

Papildu minimālās kopīgās iezīmes, kas piemīt valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem

183. pants

Vienlaicīgas tagadnes un nākotnes pārdošanas un pirkšanas līgums

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka katrs darījums ietver vienlaicīgu euro tagadnes un nākotnes pārdošanu un pirkšanu par vienu ārvalstu valūtu.

184. pants

Maksājumu pārvedumu laiks un kārtība

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas ietver nosacījumu par maksājumu pārveduma laiku un kārtību. Nākotnes pārdošanas un pirkšanas datumu nosaka brīdī, kad notiek vienošanās par darījumu.

185. pants

Īpašu terminu definīcijas

NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kuros definēta ārvalstu valūta, darījuma sākumkurss un beigu kurss, datums, kad veic pārvedumu un atpakaļvērstu pārvedumu, saskaņā ar tālāk minēto:

a) 

“ārvalstu valūta” ir jebkura likumīga valūta, kas nav euro;

b) 

“sākumkurss” saistībā ar atsevišķu darījumu ir kurss (aprēķināts saskaņā ar 175. pantu), ko piemēro euro summas konvertēšanai pārvedumam atbilstošā ārvalstu valūtas summā, kuru pārveduma datumā viena puse pārved otrai pusei par samaksu euro un kuras kurss noteikts apstiprinājumā;

c) 

“beigu kurss” ir kurss, ko aprēķina saskaņā ar 175. pantu un piemēro euro summas konvertēšanai ārvalstu valūtas summā, kuru atpakaļvērsta pārveduma datumā viena puse pārved otrai pusei par samaksu euro un kuras kurss noteikts apstiprinājumā un definēts attiecīgajos līgumu un regulējošajos nosacījumos, ko piemēro NCB;

d) 

“ārvalstu valūtas atpakaļvērsta pārveduma summa” ir tāda ārvalstu valūtas summa, kas nepieciešama, lai iegādātos attiecīgo euro summu atpakaļvērsta pārveduma dienā;

e) 

“pārveduma datums” attiecībā uz jebkuru darījumu ir datums (un attiecīgos gadījumos konkrēts laiks šajā datumā), kad viena puse veic pārvedumu euro otrai pusei, t. i., datums (un attiecīgos gadījumos konkrēts laiks šajā datumā), kad puses ir vienojušās par euro pārvedumu;

f) 

“atpakaļvērsta pārveduma datums” attiecībā uz jebkuru darījumu ir datums (un attiecīgos gadījumos konkrēts laiks šajā datumā), kad viena puse veic atpakaļvērstu pārvedumu euro otrai pusei.

186. pants

Noslēdzošā ieskaita kārtība attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem

1.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka saistību neizpildes gadījumā NCB ir tiesības pārtraukt visus nepabeigtos darījumus un veikt to noslēdzošo ieskaitu.

2.  NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas ietver noteikumus par ieskaitu, kura mērķis ir panākt tālāk aprakstīto saimniecisko ietekmi:

a) 

saistību neizpildes gadījumā katru darījumu uzskata par izbeigtu, un aizstāšanas vērtības euro summām un ārvalstu valūtas summām atpakaļvērsta pārveduma gadījumā nosaka NCB, pamatojoties uz to, ka šādām aizstāšanas vērtībām jāatbilst summām, kas būtu nepieciešamas, lai NCB saglabātu jebkuru tādu maksājumu ekvivalentu, kuri citādi būtu nepieciešami;

b) 

pamatojoties uz šādi noteiktajām summām, NCB aprēķina darījuma pušu saistības atpakaļvērsta pārveduma datumā. Summas, kas pienākas no vienas puses, ja nepieciešams, saskaņā ar 175. pantu konvertē euro un ieskaita pret summām, kas pienākas no otras puses. Puse, kuras tādējādi aprēķinātā prasība ir vismazākā, maksā tikai neto atlikumu. Šāda neto atlikuma samaksas termiņš ir nākamā diena, kurā TARGET2 ir atvērta maksājumu veikšanai.

187. pants

Papildu noteikumi attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem

Neierobežojot šajā pamatnostādnē noteiktās prasības, katra NCB savos līgumu vai regulējošajos nosacījumos var paredzēt papildu noteikumus attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumu veikšanu.



ASTOTĀ DAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

188. pants

Informācijas apmaiņa

Monetārās politikas īstenošanas mērķiem NCB drīkst savstarpēji sniegt atsevišķu informāciju, piemēram, operatīvos datus par darījuma partneriem, kas piedalās Eurosistēmas monetārās politikas operācijās. Saskaņā ar ECBS Statūtu 37. pantu uz šādu informāciju attiecas profesionālā noslēpuma pienākums.

189. pants

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas un pretterorisma finansēšanas tiesību akti

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju darījuma partneri apzinās un ievēro visus pienākumus, kurus tiem uzliek noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas un pretterorisma finansēšanas tiesību akti.

190. pants

Atcelšana

1.  Pamatnostādne ECB/2011/14 tiek atcelta ar 2015. gada 1. maiju.

2.  Norādes uz atcelto pamatnostādni uzskata par norādēm uz šo pamatnostādni un lasa saskaņā ar XIII pielikumā sniegto atbilstību tabulu.

191. pants

Stāšanās spēkā, piemērošana un īstenošana

1.  Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo NCB.

2.  Visus šīs pamatnostādnes noteikumus piemēro ar 2015. gada 1. maiju, izņemot 142. pantā izklāstītos noteikumus, kurus piemēro ar 2015. gada 1. novembri.

3.  NCB ne vēlāk kā 2015. gada 16. februārī nosūta ECB dokumentus un līdzekļus, ar kuru palīdzību tās plāno panākt atbilstību šīs pamatnostādnes noteikumiem, kas būtiski grozīti salīdzinājumā ar Pamatnostādni ECB/2011/14.

192. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.




I PIELIKUMS

OBLIGĀTĀS REZERVES

Pielikuma saturam ir tikai informatīvs raksturs. Pretrunu gadījumā starp šo pielikumu un Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmas tiesisko regulējumu, kā minēts 1. punktā, pēdējais ir noteicošais.

1. 

Saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu (tālāk tekstā – “ECBS Statūti”) 19. pantu Eiropas Centrālā banka (ECB) pieprasa, lai Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmas ietvaros kredītiestādes turētu obligātās rezerves nacionālo centrālo banku (NCB) kontos. Šīs sistēmas tiesiskais pamatojums izklāstīts ECBS Statūtu 19. pantā, Regulā (EK) Nr. 2531/98 un Regulā (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9). Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) piemērošana nodrošina to, ka Eurosistēmas obligāto rezervju nosacījumi ir vienādi visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

2. 

Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmas mērķi galvenokārt ir naudas tirgus procentu likmju stabilizēšana un strukturāla likviditātes deficīta radīšana (vai palielināšana).

3. 

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 2. panta 1. punktu Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma attiecas uz kredītiestādēm, kas reģistrētas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro. Turklāt Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma attiecas arī uz euro zonā nereģistrētu kredītiestāžu filiālēm, kas atrodas euro zonā. Tomēr šī sistēma neattiecas uz euro zonā reģistrētu kredītiestāžu filiālēm, kas nav reģistrētas euro zonā.

4. 

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 2. panta 2. punktu iestādes automātiski tiek atbrīvotas no rezervju prasībām tā rezervju prasību izpildes perioda sākumā, kura laikā to atļauja darboties kā kredītiestādei ir atsaukta vai nodota vai kura laikā dalībvalsts tiesu iestāde vai cita kompetenta iestāde pieņem lēmumu par iestādes likvidācijas procesa uzsākšanu.

5. 

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 2. panta 2. punktu ECB var nediskriminējošā veidā atbrīvot a)–c) punktā minētās iestādes no to obligāto rezervju saistībām. Šādas iestādes t.sk. ir iestādes, uz kurām attiecas reorganizācijas pasākumi un līdzekļu iesaldēšana un/vai citi saskaņā ar Līguma 75. pantu noteikti Savienības vai dalībvalstu pasākumi, kuri ierobežo to līdzekļu izmantošanu, vai arī ECB Padomes lēmums pārtraukt uz laiku vai liegt tām dalību atklātā tirgus operācijās vai piekļuvi Eurosistēmas pastāvīgajām iespējām.

6. 

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 2. panta 3. punktu ECB izveido un uztur to iestāžu sarakstu, uz kurām attiecas Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma.

7. 

ECB arī publisko visu to iestāžu sarakstu, kuras atbrīvotas no saistībām Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmā citu iemeslu dēļ, nevis sakarā ar ES vai kādas dalībvalsts reorganizācijas pasākumiem vai līdzekļu iesaldēšanu, un/vai citiem pasākumiem saskaņā ar Līguma 75. pantu noteiktiem pasākumiem, kas ierobežo to līdzekļu izmantošanu, vai par kurām ECB Padome pieņēmusi lēmumu pārtraukt uz laiku vai liegt tām dalību atklātā tirgus operācijās vai piekļuvi Eurosistēmas pastāvīgajām iespējām.

8. 

Katras iestādes rezervju bāze tiek noteikta atbilstoši tās bilances sastāvdaļām. Par bilances datiem NCB tiek ziņots saskaņā ar vispārējo ECB monetārās un finanšu statistikas sistēmu. Rezervju bāzi attiecībā uz noteiktu izpildes periodu iestādes aprēķina, pamatojoties uz datiem, kas attiecas uz mēnesi divus mēnešus pirms mēneša, kurā sākas rezervju prasību izpildes periods saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 3. panta 3. punktu, ņemot vērā izņēmumus mazietekmīgajām iestādēm, kā noteikts minētās Regulas 3. panta 4. punktā.

9. 

Rezervju normas nosaka ECB, ievērojot maksimāli pieļaujamo limitu, kas norādīts Regulā (EK) Nr. 2531/98.

10. 

Obligāto rezervju apjoms, kas jātur katrai iestādei attiecībā uz noteikto rezervju prasību izpildes periodu, tiek noteikts, piemērojot rezervju normu katrai attiecīgajai rezervju bāzes pozīcijai šajā periodā. Obligātās rezerves, ko nosaka attiecīgā iesaistītā NCB un iestādes saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 5. pantā, ir pamats a) atlīdzībai par nepieciešamo rezervju turējumu un b) novērtējumam, vai iestāde izpilda prasības attiecībā uz pienākumu uzturēt obligātās rezerves.

11. 

Lai sasniegtu procentu likmju stabilizēšanas mērķi, Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma ļauj iestādēm izmantot vidējā atlikuma nosacījumus, kas nozīmē to, ka rezervju prasību izpilde noteikta, pamatojoties uz darījuma partneru rezervju kontu vidējiem atlikumiem kalendārās dienas beigās attiecīgajā izpildes periodā. Rezervju prasību izpildi nosaka, pamatojoties uz iestādes dienas vidējo rezervju konta atlikumu rezervju prasību izpildes periodā. Izpildes periods ir definēts Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 7. pantā.

12. 

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) 8. pantu par iestāžu nepieciešamo rezervju turējumu izpildes periodā tiek maksāta atlīdzība pēc ECB galveno refinansēšanas operāciju vidējās procentu likmes rezervju prasību izpildes periodā (to nosaka saskaņā ar kalendāro dienu skaitu) saskaņā ar šādu formulu (rezultātu noapaļo līdz tuvākajam centam):

image

image

kur:

Rt

atlīdzība, ko izmaksā par nepieciešamo rezervju turējumiem izpildes periodā t;

Ht

vidējais nepieciešamo rezervju dienas turējums izpildes periodā t;

nt

kalendāro dienu skaits rezervju prasību izpildes periodā t;

rt

atlīdzības lielums, ko izmaksā par nepieciešamo rezervju turējumiem izpildes periodā t. Atlīdzības lieluma standartnoapaļošana jāveic līdz diviem cipariem aiz komata;

i

rezervju prasību izpildes perioda t kārtējā kalendārā diena i;

MRi

pēdējās galvenās refinansēšanas operācijas, kas veikta pirms kalendārās dienas i vai šajā dienā, robežlikme.

Ja iestāde nepilda citas saistības, kas paredzētas ECB regulās un lēmumos saistībā ar Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmu (piemēram, laikus nenosūta svarīgus datus vai arī tie ir nepilnīgi), ECB ir tiesības piemērot sankcijas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2532/98 un Regulu (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4). ECB Valde var norādīt un publicēt kritērijus, saskaņā ar kuriem tā piemēros sankcijas, kas noteiktas Padomes Regulas (EK) Nr. 2531/98 7. panta 1. punktā.




II PIELIKUMS

IZSOLES OPERĀCIJU IZZIŅOŠANA

Publiskajā izsoles paziņojumā iekļauta šāda informācija:

a) 

izsoles operācijas atsauces numurs;

b) 

izsoles operācijas datums;

c) 

operācijas veids (likviditātes palielināšana vai samazināšana un paredzētais monetārās politikas instrumenta veids, kas tiek izmantots);

d) 

operācijas termiņš;

e) 

operācijas ilgums (parasti dienu skaits);

f) 

izsoles veids, t. i., fiksētas procentu likmes vai mainīgas procentu likmes izsole;

g) 

piešķīruma metode mainīgas procentu likmes izsolēs, t. i., vienas procentu likmes izsoles (holandiešu izsole) vai vairāku procentu likmju izsoles (amerikāņu izsole) procedūra;

h) 

paredzētais operācijas apjoms (parasti tikai ilgāka termiņa refinansēšanas operācijām);

i) 

fiksētas procentu likmes izsolēs – izsoles fiksētā procentu likme, cena, mijmaiņas darījuma punkts vai starpība (atsauces indekss indeksētajās izsolēs un kotācijas veids procentu likmes vai starpības gadījumā);

j) 

minimālā vai maksimālā apstiprinātā procentu likme, veids, cena vai mijmaiņas darījuma punkts (ja nepieciešams);

k) 

operācijas sākuma datums un termiņa beigu datums (ja nepieciešams) vai instrumenta novērtējuma datums un termiņa beigu datums Eiropas Centrālās bankas (ECB) parāda sertifikātu emisijai;

l) 

iesaistītās valūtas un valūta, kuras apjoms tiek uzturēts nemainīgs (valūtas mijmaiņas darījumiem);

m) 

darījuma atsauces sākumkurss, kas izmantojams izsoles pieteikumu aprēķināšanā (valūtas mijmaiņas darījumiem);

n) 

izsoles pieteikuma maksimālais limits (ja tāds ir);

o) 

minimālais piešķīrums kādam darījuma partnerim (ja tāds ir);

p) 

minimālā piešķīruma daļa (ja tāda ir), kas ir pieteikumu ar robežlikmi mazākā daļa (izteikta procentos), kuru var piešķirt izsoles operācijā;

q) 

laika grafiks izsoles pieteikumu iesniegšanai;

r) 

sertifikātu denominācija un emisijas ISIN kods (ECB parāda sertifikātu emisijai);

s) 

maksimālais pieteikumu skaits katram darījuma partnerim (mainīgas procentu likmes izsolēs, ja ECB paredz ierobežot pieteikumu skaitu, tas parasti ir 10 pieteikumu katram darījuma partnerim);

t) 

kotācijas veids (procentu likme vai starpība);

u) 

atsauces institūcija (indeksētajām izsolēm).




III PIELIKUMS

IZSOĻU PIEŠĶĪRUMS UN IZSOĻU PROCEDŪRAS

1. tabula

Fiksētas procentu likmes izsoļu piešķīrums

Piešķīruma procentuālā daļa:

image

Darījuma partnerim i piešķirtais apjoms

alli = all % × (ai )

kur:

A

piešķirtais kopapjoms;

n

darījuma partneru kopskaits;

ai

darījuma partnera i pieteikuma apjoms;

all %

piešķīruma procentuālā daļa;

alli

darījuma partnerim i piešķirtais kopapjoms.

2. tabula

Euro veikto mainīgas procentu likmes izsoļu piešķīrums

(piemērs attiecas uz pieteikumiem, kas izteikti procentu likmju veidā)

Piešķīruma procentuālā daļa robežlikmes līmenī:

image

Piešķīrums darījuma partnerim i robežlikmes līmenī:

all (rm ) i = all % (rm ) × a(rm)i

Darījuma partnerim i piešķirtais kopapjoms:

image

kur:

A

piešķirtais kopapjoms;

rs

darījuma partneru procentu likmes s pieteikums;

N

darījuma partneru kopskaits;

a(rs)i

kārtējā darījuma partnera solītais daudzums pēc procentu likmes s;

a(rs)

kopējais solītais daudzums pēc procentu likmes s

image

rm

robežlikme:

r 1rs rm likviditāti palielinošai izsolei;
rm rs r 1 likviditāti samazinošai izsolei;

rm – 1

procentu likme pirms robežlikmes (pēdējā procentu likme, ar kuru pieteikumi ir pilnībā apmierināti):

rm – 1 > rm likviditāti palielinošai izsolei;
rm > rm – 1 likviditāti samazinošai izsolei;

all %(rm)

piešķīruma procentuālā daļa robežlikmes līmenī;

all(rs)i

piešķīrums darījuma partnerim i, ja procentu likme ir s;

alli

darījuma partnerim i piešķirtais kopapjoms.

3. tabula

Mainīgas procentu likmes valūtas mijmaiņas darījumu izsoļu piešķīrums

Piešķīruma procentuālā daļa valūtas mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī:

image

Piešķīrums darījuma partnerim i mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī:

all m ) i = all % (Δ m ) × a(Δm)i

Darījuma partnerim i piešķirtais kopapjoms:

image

kur:

A

piešķirtais kopapjoms;

Δs

darījuma partneru noteiktā mijmaiņas darījuma punkta kotācijas s pieteikums;

N

darījuma partneru kopskaits;

as)i

darījuma partnera i pieteikuma apjoms s mijmaiņas darījuma punkta kotācijā (Δs);

as)

pieteikumu kopsumma, ja mijmaiņas darījuma punkta kotācija (Δs) ir s

image

Δm

mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācija:

Δ m ≥ Δ s ≥ Δ1 likviditāti palielinošam valūtas mijmaiņas darījumam;
Δ1 Δ s ≥ Δ m likviditāti samazinošam valūtas mijmaiņas darījumam;

Δm – 1

mijmaiņas darījuma punkta kotācija pirms valūtas mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas (pēdējā mijmaiņas darījuma punkta kotācija, ar kuru visi pieteikumi tiek pilnībā apmierināti):

Δ m > Δ m – 1 likviditāti palielinošam valūtas mijmaiņas darījumam;
Δ m – 1 > Δ m likviditāti samazinošam valūtas mijmaiņas darījumam;

all %m)

piešķīruma procentuālā daļa valūtas mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācijas līmenī;

alls) i

piešķīrums darījuma partnerim i, ja valūtas mijmaiņas darījuma robežpunkta kotācija ir s;

alli

darījuma partnerim i piešķirtais kopapjoms.




IV PIELIKUMS

IZSOLES REZULTĀTU PAZIŅOŠANA

Publiskajā izsoles rezultāta paziņojumā iekļauta šāda informācija:

a) 

izsoles operācijas atsauces numurs;

b) 

izsoles operācijas datums;

c) 

operācijas veids;

d) 

operācijas termiņš;

e) 

operācijas ilgums (parasti dienu skaits);

f) 

Eurosistēmas darījuma partneru pieteikumu kopsumma;

g) 

pieteikumu iesniedzēju skaits;

h) 

iesaistītās valūtas (valūtas mijmaiņas darījumiem);

i) 

kopējais piešķirtais apjoms;

j) 

piešķīruma procentuālā daļa (fiksētas procentu likmes izsolēs);

k) 

darījuma sākumkurss (valūtas mijmaiņas darījumiem);

l) 

apstiprinātā robežlikme, cena, mijmaiņas darījuma punkts vai starpība, robežlikmes, cenas, mijmaiņas darījuma punkta piešķīruma procentuālā daļa (mainīgas procentu likmes izsolēs);

m) 

minimālā pieteikumu procentu likme un maksimālā pieteikumu procentu likme, t. i., augšējā un apakšējā procentu likmes robeža, ar kuru darījuma partneri iesniedz savus pieteikumus mainīgas procentu likmes izsolēs, un vidējā svērtā piešķīruma procentu likme (vairāku procentu likmju izsolēs);

n) 

operācijas sākuma datums un termiņa beigu datums (ja nepieciešams) vai instrumenta novērtējuma datums un termiņa beigu datums Eiropas Centrālās bankas (ECB) parāda sertifikātu emisijai;

o) 

minimālā piešķīruma summa kādam darījuma partnerim (ja tāds ir);

p) 

minimālā piešķīruma daļa (ja tāda ir);

q) 

sertifikātu denominācija un emisijas ISIN kods (ECB parāda sertifikātu emisijai);

r) 

maksimālais pieteikumu skaits katram darījuma partnerim (mainīgas procentu likmes izsolēs, ja ECB paredz ierobežot pieteikumu skaitu, tas parasti ir 10 pieteikumu katram darījuma partnerim).




V PIELIKUMS

KRITĒRIJI, KO PIEMĒRO DARĪJUMA PARTNERU ATLASEI ĀRVALSTU VALŪTAS INTERVENCES OPERĀCIJĀM

1. Darījuma partneru atlase Eurosistēmas valūtas intervences operācijām pamatojas uz diviem kritērijiem, kas ir piesardzības un efektivitātes principi.

2. Kritērijus saistībā ar efektivitāti piemēro tikai tad, ja iepriekš tikuši piemēroti kritēriji saistībā ar piesardzības principu.

3. Kritēriji saistībā ar piesardzības principu aptver:

a) 

darījuma partnera kredītkvalitāti, ko novērtē, kombinējot dažādas metodes (piemēram, izmantojot komercaģentūru piešķirtos kredītreitingus, pašu veikto kapitāla analīzi un citu uzņēmējdarbības rādītāju analīzi);

b) 

darījuma partneru pārrauga atzīta uzraudzības iestāde;

c) 

darījuma partneris ir ar labu reputāciju un ievēro augstus ētikas standartus.

4. Kritēriji saistībā ar efektivitātes principu aptver t. sk.:

a) 

darījuma partnera konkurētspējīgu cenu veidošanu un tā spēju efektīvi veikt liela apjoma valūtas operācijas jebkuros tirgus apstākļos;

b) 

darījuma partnera sniegtās informācijas kvalitāti un apjomu.

5. Lai spētu efektīvi veikt darījumus (operācijas) dažādās ģeogrāfiskās atrašanās vietās, NCB var izvēlēties darījuma partnerus savām ārvalstu valūtas intervences operācijām jebkurā starptautiskā finanšu centrā.




VI PIELIKUMS

ATBILSTOŠO AKTĪVU PĀRROBEŽU IZMANTOŠANA

I.   CENTRĀLO BANKU KORESPONDENTATTIECĪBU MODELIS (CCBM) (CORRESPONDENT CENTRAL BANKING MODEL; CCBM)

1. tabula

Centrālo banku korespondentattiecību modelis (CCBM)

Valstī A reģistrētais darījuma partneris izmanto atbilstošos aktīvus, kas noguldīti valstī B, lai saņemtu kredītu no valsts A NCB.

image

1. Visas NCB cita citā uztur vērtspapīru kontus atbilstošo aktīvu izmantošanai pārrobežu darījumos. Precīza CCBM procedūra ir atkarīga no tā, vai atbilstošie aktīvi ir iezīmēti katram atsevišķam darījumam, vai tie atrodas pamatā esošo aktīvu pūlā.

2. Iezīmēšanas sistēmā, tiklīdz dalībvalsts NCB, kurā darījuma partneris reģistrēts, apstiprina darījuma partnera kredīta pieteikumu, darījuma partneris sniedz rīkojumu (ja nepieciešams, ar sava vērtspapīru konta turētāja starpniecību) tās valsts vērtspapīru norēķinu sistēmai (VNS), kurā tiek turēti viņa tirgojamie aktīvi, pārvest vietējās NCB kontam paredzētos vērtspapīrus uz šīs valsts centrālo banku (tālāk tekstā – centrālā banka korespondentbanka). Kad centrālā banka korespondentbanka informējusi vietējo NCB par nodrošinājuma saņemšanu, tā pārskaita līdzekļus darījuma partnerim. NCB neizsniedz līdzekļus, kamēr tās nav pārliecinātas, ka centrālā banka korespondentbanka saņēmusi darījuma partnera tirgojamos aktīvus. Ja nepieciešams iekļauties norēķinu termiņos, darījuma partneri centrālās bankas korespondentbankas kontā, izmantojot CCBM procedūras, var iepriekš noguldīt vietējai NCB paredzētos aktīvus.

3. Pūla sistēmā darījuma partneris jebkurā laikā centrālajā bankā korespondentbankā var noguldīt vietējai NCB paredzētos tirgojamos aktīvus. Tiklīdz centrālā banka korespondentbanka informējusi vietējo NCB par tirgojamo aktīvu saņemšanu, vietējā NCB pievieno šos tirgojamos aktīvus darījuma partnera pūla kontam.

4. Netirgojamiem aktīviem, t. i., kredītprasībām un neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātiem parāda instrumentiem (RMBD), izstrādātas konkrētas pārrobežu izmantošanas procedūras. Ja kredītprasības izmanto kā nodrošinājumu pārrobežu darījumā, kredītprasībām piemēro CCBM variantu, izmantojot īpašumtiesību maiņu, cesiju vai ķīlu par labu vietējai NCB vai arī apgrūtinājumu par labu centrālajai bankai korespondentbankai, kas darbojas kā vietējās NCB aģents. Lai nodrošinātu iespēju pārrobežu darījumos izmantot RMBD, ieviests ad hoc variants, kura pamatā ir apgrūtinājums par labu centrālajai bankai korespondentbankai, kas darbojas kā vietējās NCB aģents.

5.  CCBM pieejams darījuma partneriem (gan tirgojamiem, gan netirgojamiem aktīviem) no plkst. 9.00 līdz plkst. 16.00 (Viduseiropas laiks) katrā TARGET2 darbadienā. Darījuma partnerim, kas vēlas izmantot CCBM, par to jāpaziņo NCB, no kuras tas vēlas saņemt aizdevumu, t. i., tā vietējai centrālajai bankai, līdz plkst. 16.00 (Viduseiropas laiks). Turklāt darījuma partnerim jāpanāk, lai monetārās politikas operācijas nodrošinājums būtu pārvests uz centrālās bankas korespondentbankas kontu, vēlākais, līdz plkst. 16.45 (Viduseiropas laiks). Rīkojumus vai pārvedumus, kas saņemti pēc minētā termiņa, izskatīs iespēju robežās, un aizdevuma piešķiršana var tikt izskatīta tikai nākamajā TARGET2 darbadienā. Ja darījuma partneri paredz nepieciešamību izmantot CCBM vēlu pēcpusdienā, tiem, ja iespējams, jānogulda aktīvi iepriekš. Izņēmuma gadījumos vai tad, kad tas ir nepieciešams monetārās politikas mērķiem, ECB var pieņemt lēmumu pagarināt CCBM slēgšanas laiku līdz TARGET2 slēgšanas laikam sadarbībā ar centrālo vērtspapīru depozitāriju attiecībā uz to iespēju pagarināt tirgojamo aktīvu apstrādes beigu termiņu.

II.   ATBILSTOŠĀS SAIKNES STARP VNS (VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMAS)

2. tabula

▼M7

Vērtspapīru norēķinu sistēmu atbilstošās saiknes

Valsts B VNS emitēto atbilstošo aktīvu, kuru turētājs ir valstī A reģistrēts darījuma partneris, izmantošana ar valsts A un valsts B VNS atbilstošās saiknes palīdzību, lai saņemtu kredītu no valsts A NCB.

▼B

image

1. Atbilstošas saiknes starp divām Eiropas Ekonomikas zona (EEZ) VNS veido procedūru un pasākumu kopums vērtspapīru pārrobežu pārveduma veikšanai dematerializētā veidā. Saiknes izveidotas kā kopējs konts, kuru viena VNS (tālāk tekstā – ieguldītāja VNS) atver otrā VNS (tālāk tekstā – emitenta VNS).

2. Atbilstošas saiknes dod iespēju vienas EEZ VNS dalībniekam turēt otrā EEZ VNS emitētos vērtspapīrus, neesot tās dalībniekam. Izmantojot saiknes starp VNS, darījuma partneri glabā aktīvus savā kontā, kas atrodas to vietējā VNS, un tiem nav nepieciešams vērtspapīru kontu turētājs.

III.    CCBM AR ATBILSTOŠAJĀM SAIKNĒM

3. tabula

CCBM ar atbilstošajām saiknēm

▼M7

Valsts C VNS emitēto atbilstošo aktīvu, kurus valsts B VNS tur valstī A reģistrēts darījuma partneris, izmantošana ar valsts B un valsts C VNS atbilstošās saiknes palīdzību, lai saņemtu kredītu no valsts A NCB.

▼B

image

Ja atbilstošie aktīvi tiek pārvesti, izmantojot CCBM ar saiknēm, darījuma partneri nodrošina, ka vērtspapīri tiek pārvesti uz kontu attiecīgā ieguldītāja VNS līdz plkst. 16.00 (Viduseiropas laiks) norēķinu dienā, lai nodrošinātu šīs valutēšanas dienas operāciju norēķinus. Visus mobilizācijas pieprasījumus, ko vietējās NCB saņem no saviem darījuma partneriem pēc plkst. 16.00 (Viduseiropas laiks), un visus pieprasījumus pārvest atbilstošos aktīvus uz attiecīgā ieguldītāja VNS kontu, ko saņem pēc plkst. 16.00 (Viduseiropas laiks), apstrādā iespēju robežās, ņemot vērā iesaistīto VNS noteikto beigu termiņu.

IV.    CCBM AR TRĪSPUSĒJAS FINANŠU NODROŠINĀJUMA PĀRVALDĪŠANAS PAKALPOJUMIEM

4. tabula

Pārrobežu trīspusējie pakalpojumi

Valstī A reģistrētais darījuma partneris izmanto valsts B trīspusēja aģenta (TPA) turētos atbilstošos aktīvus, lai saņemtu aizdevumu no valsts A NCB.

image

Bultiņa “Informācija par nodrošinājumu” starp darījuma partneri A un NCB A var neattiekties uz dažiem TPA (atkarībā no izvēlētā līgumiskā modeļa), un tādā gadījumā darījuma partneris nenosūta NCB A rīkojumu vai nesaņem no NCB A apstiprinājumu.

▼M6




VIa PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU UN VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU SAIKŅU IZMANTOŠANAI EUROSISTĒMAS KREDĪTOPERĀCIJĀS

I.   VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU (VNS) UN VNS SAIKŅU ATBILSTĪBAS NOTEIKUMI

1. 

Eurosistēma nosaka tādas VNS atbilstību, kuras operators ir centrālais vērtspapīru depozitārijs (CVD), kas reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, vai nacionālā centrālā banka (NCB) vai dalībvalsts, kuras valūta ir euro, valsts sektora organizācija, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 ( 16 ) 1. panta 4. punktā (turpmāk – “VNS operators”), pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

a) 

euro zonas VNS operators atbilst CVD autorizācijas prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 909/2014; un

b) 

tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas attiecīgā VNS, attiecībām ar euro zonas VNS operatoru izveidojusi un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību, kurā ietvertas II iedaļā noteiktās Eurosistēmas prasības.

Ja attiecībā uz euro zonas CVD nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra, a) un b) punktu nepiemēro. Šādā situācijā VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”, kas publicēta ECB interneta vietnē.

2. 

Eurosistēma nosaka tiešās saiknes vai relejveida saiknes atbilstību, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

a) 

tiešā saikne vai – relejveida saiknes gadījumā – katra no pamatā esošajām tiešajām saiknēm atbilst prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 909/2014;

b) 

to dalībvalstu NCB, kurās reģistrēta ieguldītāja VNS, jebkura starpposma VNS un emitenta VNS, attiecībām ar euro zonas VNS operatoriem izveidojušas un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību, kurā ietvertas II sadaļā noteiktās Eurosistēmas prasības;

c) 

saiknē iesaistīto ieguldītāja VNS, jebkuru starpposma VNS un emitenta VNS Eurosistēma uzskata par atbilstošām.

Ja nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra attiecībā uz CVD, kas ir saiknē iekļautas VNS operators, a)–c) punktu nepiemēro. Šādā situācijā saiknēm, kas saistītas ar VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”.

3. 

Pirms tādas tiešās saiknes vai relejveida saiknes atbilstības noteikšanas, kurā ir viena vai vairākas VNS, kuru operatori ir CVD, kas reģistrēti Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) valstī, kuras valūta nav euro, vai NCB vai valsts sektora organizācijas EEZ valstī, kuras valūta nav euro (turpmāk – “ārpus euro zonas esoša EEZ VNS”, kuras operators ir “ārpus euro zonas esošas EEZ VNS operators”), Eurosistēma veic darbības analīzi, ņemot vērā arī to atbilstošo aktīvu vērtību, kurus emitējušas vai tur šīs VNS.

4. 

Ja darbības analīzes rezultāts ir pozitīvs, Eurosistēma nosaka tādas saiknes atbilstību, kura ietver ārpus euro zonas esošu EEZ VNS, pamatojoties uz šādiem kritērijiem.

a) 

Saiknē iekļauto ārpus euro zonas esošo EEZ VNS operatori un pati saikne atbilst Regulā (ES) Nr. 909/2014 noteiktajām prasībām.

b) 

Attiecībā uz tiešām saiknēm tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, attiecībām ar ieguldītāja VNS euro zonas operatoru izveidojusi un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību. Šajā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā jāparedz euro zonas VNS operatora pienākums ieviest II iedaļā paredzētos noteikumus savos juridiskajos nolīgumos ar ārpus euro zonas esošas EEZ emitenta VNS operatoru.

Attiecībā uz relejveida saiknēm katrai no pamatā esošajām tiešajām saiknēm, kurās ārpus euro zonas esoša EEZ VNS darbojas kā emitenta VNS, jāatbilst b) punkta pirmajā rindkopā minētajam kritērijam. Relejveida saiknē, kurā gan starpposma VNS, gan emitenta VNS ir ārpus euro zonas esoša EEZ VNS, tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, attiecībām ar ieguldītāja VNS euro zonas operatoru jāizveido un jāuztur pienācīga līgumiska vai citādi noteikta kārtība. Šajā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā jāparedz ne tikai euro zonas VNS operatora pienākums ieviest II iedaļā paredzētos noteikumus savos juridiskajos nolīgumos ar ārpus euro zonas esošas EEZ starpposma VNS operatoru, bet arī ārpus euro zonas esošās EEZ starpposma VNS operatora pienākums ir II iedaļā noteiktās tiesību normas ieviest savā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā ar ārpus euro zonas esošas EEZ emitenta VNS operatoru.

c) 

Visas saiknē iekļautās euro zonas VNS Eurosistēma uzskata par atbilstošām.

d) 

Tādas ārpus euro zonas esošas EEZ valsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, ir apņēmusies Eurosistēmas noteiktajā veidā sniegt pārskatu par atbilstošajiem aktīviem, ko tirgo iekšzemes atzītos.

Ja nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra attiecībā uz jebkuru CVD, kas ir saiknē iekļautas ieguldītāja VNS, starpposma VNS vai emitenta VNS operators, a)–d) punktu nepiemēro. Šādā situācijā saiknēm, kurās iekļauta VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”.

II.   EUROSISTĒMAS PRASĪBAS

1. 

Lai nodrošinātu juridisko pamatotību, VNS operatoram ir jāpārliecina tās dalībvalsts NCB, kurā attiecīgā VNS darbojas, atsaucoties uz saistošu juridisko dokumentāciju, kas ir pienācīgi noslēgts līgums, vai atsaucoties uz attiecīgā VNS operatora obligātajiem noteikumiem un nosacījumiem, vai citādi, ka:

a) 

tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti VNS, kuras operators ir šis VNS operators, t. sk. vērtspapīriem, kas tiek turēti, izmantojot VNS operatora pārvaldītās saiknes (turēti kontos, kurus nodrošina ar saiknēm saistīti VNS operatori), nosaka EEZ valsts tiesību akti;

b) 

VNS dalībnieku tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti šajā VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka VNS dalībnieki nav pakļauti šīs VNS operatora maksātnespējai;

c) 

ja VNS darbojas kā emitenta VNS, ar saikni saistītās ieguldītāja VNS tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti emitenta VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka ieguldītāja VNS un tās dalībnieki nav pakļauti emitenta VNS operatora maksātnespējai;

d) 

ja VNS darbojas kā emitenta VNS, ar saikni saistītā ieguldītāja VNS tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti emitenta VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka ieguldītāja VNS un tās dalībnieki nav pakļauti emitenta VNS operatora maksātnespējai;

e) 

piemērojamos tiesību aktos vai līgumos nav paredzēta apķīlāšana vai līdzīgs mehānisms, kas negatīvi ietekmēs NCB tiesības uz VNS turētajiem vērtspapīriem;

f) 

procedūra jebkādu iztrūkumu VNS turētajos vērtspapīros sadalei, īpaši i) VNS operatora, ii) jebkuras vērtspapīru glabāšanā iesaistītās trešās personas vai iii) jeburas ar saikni saistītā emitenta VNS maksātnespējas gadījumā ir skaidra un nepārprotama;

g) 

procedūras, kas jāievēro, lai pieprasītu vērtspapīrus saskaņā ar VNS tiesisko regulējumu, ir skaidras un nepārprotamas, t. sk. gadījumos, kuros VNS rīkojas kā ieguldītāja VNS, formalitātes, kas jāizpilda attiecībā pret saiknē iekļauto emitenta VNS.

2. 

VNS operatoram jānodrošina, ka gadījumos, kad VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā ieguldītāja VNS, vērtspapīru pārvedumi, kas tiek veikti, izmantojot saiknes, būs galīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/26/EK ( 17 ) izpratnē, t. i., šādus vērtspapīru pārvedumus nav iespējams atsaukt, atcelt vai citādi atzīt par nenotikušiem.

3. 

Ja VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā emitenta VNS, VNS operatoram jānodrošina, ka tas neizmanto trešās personas institūciju, piemēram, banku vai jebkuru personu, kas nav VNS, kura rīkojas kā starpnieks starp emitentu un emitenta VNS, vai VNS operatoram jānodrošina, ka tā VNS ir tieša vai relejveida saikne ar VNS, kurai ir šādas (unikālas un tiešas) attiecības.

4. 

Lai izmantotu saiknes starp VNS, ar kuru palīdzību veic norēķinus par centrālo banku darījumiem, jāparedz mehānisms, kas nodrošina piegādes pret samaksu dienas norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, vai bezmaksas (FOP) dienas norēķinus, kas var būt reālā laika bruto norēķini vai pakešapstrāžu virkne ar dienas norēķinu galīgumu. Ņemot vērā TARGET2 vērtspapīriem norēķinu iespējas, šī prasība uzskatāma par jau izpildītu attiecībā uz tiešām un relejveida saiknēm, kurās visas saiknē iekļautās VNS ir integrētas TARGET2 vērtspapīriem.

5. 

Attiecībā uz darba laikiem un darba dienām:

a) 

VNS un tās saiknes nodrošina norēķinu pakalpojumus visās TARGET2 darbadienās;

b) 

VNS darbojas dienas apstrādes laikā, kas noteikta Pamatnostādnes ECB/2012/27 ( 18 ) II pielikuma V papildinājumā;

c) 

VNS, kas iesaistītas tiešās saiknēs vai relejveida saiknēs, ļauj to dalībniekiem, izmantojot emitenta un/vai (attiecīgā gadījumā) starpposma VNS, iesniegt norādījumus par piegādes pret samaksu dienas norēķinu ieguldītāja VNS vismaz līdz plkst. 15:30 pēc Viduseiropas laika (CET) ( 19 );

d) 

tiešās saiknēs vai relejveida saiknēs iekļautās VNS ļauj to dalībniekiem, izmantojot emitenta vai (attiecīgā gadījumā) starpposma VNS, iesniegt norādījumus par FOP dienas norēķinu ieguldītāja VNS vismaz līdz plkst. 16.00 pēc CET;

e) 

VNS ir ieviesti pasākumi, lai nodrošinātu, ka darba laiki, kas minēti b)–d) apakšpunktā, ārkārtas gadījumā tiek pagarināti.

Ņemot vērā TARGET2 vērtspapīriem norēķinu iespējas, šīs prasības uzskatāmas par jau izpildītām attiecībā uz TARGET2 vērtspapīriem integrētām VNS un tiešām un relejveida saiknēm, kurās visas saiknē iekļautās VNS ir integrētas TARGET2 vērtspapīriem.

III.   PIETEIKŠANĀS PROCEDŪRA

1. 

Euro zonas VNS operatoriem, kuri plāno, ka to pakalpojumi tiks izmantoti Eurosistēmas kredītoperācijās, jāiesniedz pieteikums atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā reģistrēta VNS.

2. 

Attiecībā uz saitēm, t. sk. tām, kurās iesaistīta ārpus eurozonas EEZ VNS, ieguldītāja VNS operatoram jāiesniedz pieteikums atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā reģistrēta ieguldītāja VNS.

3. 

Eurosistēma var noraidīt pieteikumu vai, ja VNS vai saikne jau ir atbilstoša, uz laiku pārtraukt vai atsaukt atbilstību, ja:

a) 

nav izpildīta viena vai vairākas I iedaļā minētās atbilstības prasības;

b) 

VNS vai saiknes izmantošana varētu ietekmēt Eurosistēmas kredītoperāciju drošību un efektivitāti un radīt Eurosistēmai finanšu zaudējumu risku, vai kā citādi piesardzības apsvērumu dēļ tiek uzskatīts, ka tā rada risku.

4. 

Eurosistēmas lēmums par VNS vai saiknes atbilstību tiek paziņots VNS operatoram, kurš iesniedz pieteikumu par atbilstības novērtēšanu. Eurosistēma sniegs pamatojumu jebkuram negatīvam lēmumam.

5. 

VNS vai saikni var izmantot Eurosistēmas kredītoperācijās pēc tam, kad tā publicēta Eurosistēmas atbilstošo VNS un atbilstošo saikņu sarakstos ECB interneta vietnē.

▼B




VII PIELIKUMS

▼M6

SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMO SANKCIJU UN SASKAŅĀ AR SEPTĪTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA

I.   SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA

▼B

1. Soda naudu, ko nacionālā centrālā banka (NCB) piemēro saviem darījuma partneriem saskaņā ar piekto daļu, aprēķina pēc iepriekš noteiktas soda procentu likmes, kas norādīta turpmāk:

a) 

par 154. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi soda naudu aprēķina, aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmei, kuru piemēroja laikā, kad pārkāpums tika sākts, pieskaitot 2,5 procentu punktus;

▼M4

b) 

par 154. panta 1. punkta d) vai e) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi naudas sodu aprēķina, aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmei, kuru piemēroja laikā, kad pārkāpums sākās, pieskaitot piecus procentu punktus. Par atkārtotu 154. panta 1. punkta d) apakšpunktā vai 154. panta 1. punkta e) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi 12 mēnešu periodā, sākot ar pirmā pārkāpuma dienu, soda procentu likmi paaugstina vēl par 2,5 procentu punktiem par katru pārkāpumu.

▼B

2. Par 154. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi soda naudu aprēķina, piemērojot soda procentu likmi saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu nodrošinājuma summai vai naudas summai, par kuru darījuma partneris neiesniedza vai nespēja veikt norēķinu, to reizinot ar koeficientu X/360, kur X ir kalendāro dienu skaits, kas nav lielāks par 7, kuru laikā darījuma partneris nespēja sniegt nodrošinājumu vai pārskaitīt: a) piešķīruma summu, kā noteikts individuālo piešķīruma rezultātu apstiprinājumā operācijas termiņa laikā; vai b) noteikto operācijas atlikušo summu, ja NCB veikusi pirmstermiņa izbeigšanu atlikušajā operācijas termiņā.

3. Par 154. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi soda naudu, piemērojot soda procentu likmi saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu neatbilstošo aktīvu vērtībai vai to aktīvu vērtībai, kurus darījuma partneris nedrīkst mobilizēt vai izmantot pēc diskontu piemērošanas, aprēķina šādi:

a) 

ja darījuma partneris sniedzis NCB neatbilstošus aktīvus, ņem vērā neatbilstošo aktīvu summu pēc diskonta; vai

b) 

ja atbilstošie aktīvi kļuvuši neatbilstoši vai darījuma partneris tos vairs nedrīkst mobilizēt vai izmantot, ņem vērā to aktīvu vērtību pēc diskonta, kurus darījuma partneris nav aizstājis līdz 8. darbadienas sākumam vai pirms tās pēc tam, kad atbilstošie aktīvi kļuvuši neatbilstoši vai darījuma partneris tos vairs nedrīkst mobilizēt vai izmantot.

4. Summas, kas noteiktas 3. punkta a) un b) apakšpunktā, reizina ar koeficientu X/360, kur X ir kalendāro dienu skaits, kas nav lielāks par 7, kuru laikā darījuma partneris nepildīja savus pienākumus attiecībā uz aktīvu izmantošanu, kurus tas sniedzis kā nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās. 3. punkta b) apakšpunkta gadījumā X sāk aprēķināt pēc noteiktā septiņu kalendāro dienu ilgā labvēlības perioda beigām.

[euro [neatbilstošu aktīvu vērtība pēc diskontiem pārkāpuma pirmajā dienā] * (piemērojama aizdevumu uz nakti iespējas procentu likme dienā, kad pārkāpums tika sākts + 2,5 %) *[X]/360 = euro […]]

5. Ierobežojumu pārkāpumiem attiecībā uz nenodrošinātiem parāda instrumentiem, ko emitējusi kredītiestāde vai ar to cieši saistītās institūcijas, kā noteikts 141. pantā, labvēlības perioda piemērošanu nosaka šādi:

▼M4

a) 

septiņu kalendāro dienu labvēlības periodu piemēro, ja pārkāpums radies vērtības pārmaiņu rezultātā, bez papildu nenodrošinātu parāda instrumentu iesniegšanas un aktīvu atskaitīšanas no kopējā nodrošinājuma pūla, pamatojoties uz to, ka:

i) 

šādu jau iesniegto papildu nenodrošināto parāda instrumentu vērtība ir palielinājusies; vai

ii) 

nodrošinājuma pūla kopējā vērtība ir samazināta.

Šādos gadījumos darījuma partnerim izvirza prasību labvēlības periodā koriģēt sava kopējā nodrošinājuma pūla vērtību vai šādu nenodrošināto parāda instrumentu vērtību, lai nodrošinātu atbilstību piemērojamiem ierobežojumiem.

▼B

b) 

iesniedzot papildu nenodrošinātus parāda instrumentus, ko emitējusi kredītiestāde vai ar to cieši saistītas institūcijas, kas pārkāpj piemērojamos ierobežojumus, darījuma partnerim nav tiesību uz labvēlības periodu.

▼M4

6. Ja darījuma partneris sniedzis informāciju, kas negatīvi ietekmē tā nodrošinājuma vērtību no Eurosistēmas viedokļa attiecībā uz 145. panta 4. punktu, piemēram, nepareizu informāciju par izmantotas kredītprasības atlikušo vērtību, kas ir vai bijusi nepatiesa vai novecojusi, vai ja darījuma partneris nav laikus sniedzis saskaņā ar 101. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktu noteikto informāciju, nodrošinājuma summa (vērtība), kas tika negatīvi ietekmēta, tiek ņemta vērā, aprēķinot naudas sodu saskaņā ar 3. punktu, un netiek piemērots labvēlības periods. Sodu nepiemēro, ja nepareizo informāciju izlabo piemērojamā paziņošanas perioda laikā, piemēram, attiecībā uz kredītprasībām – nākamās darbadienas laikā saskaņā ar 109. panta 2. punktu.

7. Par 154. panta 1. punkta d) vai e) apakšpunktā noteiktā pienākuma neizpildi naudas sodu aprēķina saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu, piemērojot soda procentu likmi summai, par kādu darījuma partneris nelikumīgi izmantojis aizdevuma iespēju uz nakti vai nesamaksātu Eurosistēmas kredītu.

▼B

8. NCB uzliek minimālo naudas sodu 500 euro apjomā, ja soda naudas aprēķināšanas rezultātā saskaņā ar šo pielikumu summa ir mazāka par 500 euro. Naudas sodu neuzliek, ja pārkāpums tiek novērsts piemērojamā labvēlības periodā.

▼M6

II.   SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMO NEFINANSIĀLO SODU APRĒĶINĀŠANA

▼B

Sadarbības pārtraukšana 154. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minēto pienākumu neizpildes gadījumā

9. Ja sadarbības pārtraukšanu piemēro saskaņā ar 156. panta 1. punktu, NCB to veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

a) 

ja trūkstošā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu apjoms ir līdz 40 % no kopējās nepieciešamā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu summas, sadarbība tiek pārtraukta uz vienu mēnesi;

b) 

ja trūkstošā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu apjoms ir 40–80 % no kopējās nepieciešamā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu summas, sadarbība tiek pārtraukta uz diviem mēnešiem;

c) 

ja trūkstošā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu apjoms ir 80–100 % no kopējās nepieciešamā nodrošinājuma vai naudas līdzekļu summas, sadarbība tiek pārtraukta uz trim mēnešiem.

10. Attiecībā uz I un II, ja sankcijas attiecas uz darījumu starp darījuma partneri un ECB divpusēja darījuma ietvaros, minētie noteikumi tiek interpretēti par labu sankciju piemērošanai, ko veic ECB.

▼M6

III.   SASKAŅĀ AR SEPTĪTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA

1. 

Soda naudu saskaņā ar 166. panta 4.a punktu NCB aprēķina šādi:

a) 

par 166. panta 4.a punktā noteiktā pienākuma neizpildi soda naudu aprēķina, aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmei, kuru piemēroja laikā, kad pārkāpums sākās, pieskaitot 2,5 procentu punktus;

b) 

soda naudu aprēķina, piemērojot soda procentu likmi saskaņā ar a) punktu, darījuma partnera neatmaksātajai vai nesamaksātajai naudas summai vai nepiegādāto aktīvu vērtībai, reizinot to ar koeficientu X/360, kur X ir to kalendāro dienu skaits, kas nav ne lielāks par septiņām, kuru laikā darījuma partneris nav spējis: i) atmaksāt jebkuru kredīta summu, samaksāt atpirkšanas cenu vai citu pienākošos naudu; vai ii) piegādāt aktīvus termiņa beigās vai citos gadījumos, kuros tas pienākas saskaņā ar līgumu vai regulējošiem noteikumiem.

2. 

Lai aprēķinātu soda naudu saskaņā ar 1. punkta a) un b) apakšpunktu, izmanto šādu formulu:

[[naudas summa, kuru darījuma partneris nav spējis atmaksāt vai samaksāt, vai to aktīvu vērtība, kurus darījuma partneris nav spējis piegādāt] EUR] * (piemērojamā aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme dienā, kurā pārkāpums sākās, pieskaitot 2,5 procentu punktus) * [X]/360 (kur X ir to kalendāro dienu skaits, kuru laikā darījuma partneris nav veicis samaksu, atmaksu vai piegādi) = […] EUR].




▼M7

VIII PIELIKUMS

KREDĪTU LĪMEŅA DATU PĀRSKATU SNIEGŠANAS PRASĪBAS AR AKTĪVIEM NODROŠINĀTIEM VĒRTSPAPĪRIEM UN PRASĪBAS KREDĪTU LĪMEŅA DATU REPOZITORIJIEM

Šis pielikums attiecas uz pilnīgu un standartizētu kredītu līmeņa datu sniegšanu par ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru (ABS) naudas plūsmu radošu aktīvu pūlu, kā noteikts 78. pantā, un tajā izklāstītas prasības kredītu līmeņa datu repozitorijiem.

▼B

I.   KREDĪTU LĪMEŅA DATU SNIEGŠANA

▼M7

1. Kredītu līmeņa dati attiecīgajām personām jāsniedz kredītu līmeņa datu repozitorijam saskaņā ar šo pielikumu. Kredītu līmeņa datu repozitorijs šādus datus publicē elektroniski.

2. Kredītu līmeņa datus sniedz par katru atsevišķu darījumu, izmantojot:

a) 

attiecīgās veidnes, kas noteiktas īstenošanas tehniskajos standartos, kurus pieņēmusi Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2402 7. panta 4. punktu, ja par darījumiem paziņo EVTI vērtspapīrošanas repozitorijam; vai

b) 

atjauninātu attiecīgo ECB kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapu, kas publicēta ECB interneta vietnē, ja par darījumiem paziņo Eurosistēmas apstiprinātam repozitorijam.

Abos gadījumos attiecīgās veidlapas izvēle ir atkarīga no aktīva veida, kas nodrošina ABS, kā noteikts 73. panta 1. punktā.

▼M7

2.a Kredītu līmeņa datus saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu jāsāk sniegt tā kalendārā mēneša sākumā, kurš ir nākamais pēc mēneša, kurā aprit trīs mēneši no EVTI pārskatu sniegšanas sākuma datuma.

Kredītu līmeņa datus saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu atļauts sniegt līdz tā kalendārā mēneša beigām, kurā aprit [trīs gadi un trīs mēneši] pēc EVTI pārskatu sniegšanas sākuma datuma.

2.b Neskarot 2.a punkta otro daļu, kredītu līmeņa dati par katru atsevišķu darījumu saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu jāsniedz, ja piepildās šādi divi nosacījumi:

a) 

attiecīgajām darījuma pusēm saskaņā ar Regulas (ES) 2017/2402 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7. panta 2. punktu ir pienākums sniegt kredītu līmeņa datus EVTI vērtspapīrošanas repozitorijam, izmantojot attiecīgās veidnes, kas noteiktas īstenošanas tehniskajos standartos, kurus pieņēmusi Komisija saskaņā ar minētās regulas 7. panta 4. punktu; un

b) 

saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu ir uzsākta kredītu līmeņa datu sniegšana.

▼B

3. Pārskatu par kredītu līmeņa datiem sniedz vismaz reizi ceturksnī, bet ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc dienas, kad jāveic procentu maksājums par attiecīgo ABS. Attiecībā uz sniegtajiem datiem pūla aktualizēšanas pēdējais termiņš nedrīkst būt ilgāks par diviem mēnešiem, t. i., “pārskata iesniegšanas datums”, no kura atskaita “pūla aktualizēšanas pēdējo termiņu”, ir īsāks par diviem mēnešiem. “Pūla aktualizēšanas pēdējais termiņš” ir datums, kurā iegūts pamatā esošo aktīvu rezultāta rādītājs attiecīgajam pārskatam.

4. Lai nodrošinātu 2. un 3. punktā noteikto prasību ievērošanu, kredītu līmeņa datu arhīvs veic automātiskas atbilstības un precizitātes pārbaudes attiecībā uz pārskatiem par jauniem un atjaunotiem katra darījuma kredītu līmeņa datiem.

II.   NEPIECIEŠAMĀ DETALIZĀCIJAS PAKĀPE

1. Lai ABS kļūtu atbilstošs vai arī turpmāk būtu atbilstošs, pēc datuma, no kura piemēro kredītu līmeņa datu pārskatu sniegšanas prasības to aktīvu grupai, kuri rada naudas plūsmu un ar kuriem nodrošina ABS, kā noteikts Eiropas Centrālās bankas (ECB) interneta vietnē, jāsniedz detalizēta kredītu līmeņa informācija.

▼M7

2. ABS jāsasniedz obligātais atbilstības līmenis, ko nosaka pēc tā, kāda informācija pieejama noteiktās kredītu līmeņa datu pārskata veidlapu datu ailēs.

3. Lai aizpildītu ailes, kurām dati nav pieejami, katrā šādā kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapā tiek iekļautas sešas “Nav datu” (ND) norādīšanas iespējas, un tās jāaizpilda katru reizi, kad konkrēti dati nevar tikt sniegti atbilstoši kredītu līmeņa datu sniegšanas veidlapai.

▼M6



1. tabula

ND norādīšanas iespēju skaidrojums

“Nav datu” norādīšanas iespējas

Skaidrojums

ND1

Dati nav savākti, jo tos nepieprasa riska parakstīšanas kritēriji

ND2

Dati par pieteikumu savākti, bet nav ievadīti pārskatu sniegšanas sistēmā procesa pabeigšanas laikā

ND3

Dati par pieteikumu savākti, bet ievadīti sistēmā, kas nav pārskatu sniegšanas sistēma

ND4

Dati savākti, bet būs pieejami tikai no [datums]

ND5

Neattiecas

ND6

Neattiecas uz šo jurisdikciju

▼M7

III.   DATU REZULTĀTU METODOLOĢIJA

▼M7 —————

▼M7

2. Kredītu līmeņa datu repozitorijs pēc kredītu līmeņa datu iesniegšanas un apstrādes aprēķinās un noteiks rezultātu katram ABS darījumam.

▼B

3. Šis rezultāts atspoguļos obligāto aiļu skaitu, kurās norādīts ND1, un obligāto aiļu skaitu, kurās norādīts ND2, ND3 vai ND4, katrā gadījumā to salīdzinot ar kopējo obligāto aiļu skaitu. Šajā sakarā iespēju norādīt ►M6  ND5 un ND6 ◄ drīkst izmantot tikai tad, ja to atļauj attiecīgā kredītu līmeņa datu pārskata veidlapas attiecīgās datu ailes. Abu atsauces sliekšņu apvienošana rada šādus iespējamos kredītu līmeņa datu rezultātus.



2. tabula

Kredītu līmeņa datu rezultāti

Rezultātu matrica

ND1 ailes

0

≤ 10 %

≤ 30 %

> 30 %

ND2

vai

ND3,

vai

ND4

0

A1

B1

C1

D1

≤ 20 %

A2

B2

C2

D2

≤ 40 %

A3

B3

C3

D3

> 40 %

A4

B4

C4

D4

▼M7 —————

▼M4

IV   KREDĪTU LĪMEŅA DATU REĢISTRU APSTIPRINĀŠANA

I    Apstiprināšanas prasības

1. 

Lai tiktu apstiprināts kredītu līmeņa datu reģistrs, tam jāatbilst piemērojamām Eurosistēmas prasībām, t. sk. atklātas piekļuves, nediskriminēšanas, tvēruma, piemērotas pārvaldības struktūras un caurredzamības prasībām.

2. 

Attiecībā uz atklātas piekļuves un nediskriminēšanas prasībām kredītu līmeņa datu reģistrs:

a) 

nedrīkst netaisnīgi diskriminēt datu lietotājus, nodrošinot piekļuvi kredītu līmeņa datiem;

b) 

piemēro piekļuves kredītu līmeņa datiem kritērijus, kas ir objektīvi, nediskriminējoši un publiski pieejami;

c) 

drīkst ierobežot piekļuvi tikai vismazākajā iespējamā apjomā, lai atbilstu proporcionalitātes prasībai;

d) 

ievieš taisnīgas procedūras gadījumiem, kuros tas liedz piekļuvi datu lietotājiem vai datu sniedzējiem;

e) 

tam ir nepieciešamās tehniskās iespējas, lai nodrošinātu piekļuvi datu lietotājiem un datu sniedzējiem pieņemamos apstākļos, t. sk. datu dublēšanas procedūras, datu aizsardzības pasākumi un negadījumu seku novēršanas procedūras;

f) 

nedrīkst datu lietotājiem noteikt maksu par kredītu līmeņa datu izsniegšanu vai pieņemšanu, kas ir diskriminējoša vai rada nepamatotus ierobežojumus piekļuvei kredītu līmeņa datiem.

3. 

Attiecībā uz tvēruma prasību kredītu līmeņa datu reģistrs:

▼M6

a) 

izveido un uztur stabilas tehnoloģiskās sistēmas un operacionālo kontroli, kas ļauj tam apstrādāt kredītu līmeņa datus veidā, kas atbilst Eurosistēmas prasībām kredītu līmeņa datu iesniegšanai un piekļuvei tiem attiecībā uz atbilstošiem aktīviem, uz kuriem attiecas kredītu līmeņa datu atklāšanas prasības, kas noteiktas 78. pantā un šajā pielikumā.

Konkrēti, kredītu līmeņa datu reģistra tehnoloģiju sistēmai jāļauj datu lietotājiem iegūt kredītu līmeņa datus, kredītu līmeņa datu rezultātus un datu iesniegšanas laika zīmogu, izmantojot manuālus un automātiskus procesus, kuri aptver visus ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījumu kredītu līmeņa datus, kas iesniegti, izmantojot šo kredītu līmeņa datu reģistru, un vairāku kredītu līmeņa datu failu ekstrakciju, ja tas prasīts vienā lejupielādes pieprasījumā;

▼M4

b) 

pārliecinoši demonstrē Eurosistēmai, ka tā tehniskā un operacionālā kapacitāte ļautu sasniegt būtisku tvērumu, ja tas iegūs apstiprināta kredītu līmeņa datu reģistra statusu.

4. 

Attiecībā uz piemērotas pārvaldības struktūras un caurredzamības prasībām kredītu līmeņa datu reģistrs:

a) 

ievieš pārvaldības kārtību, kas iesaistīto personu interesēs veicina ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru tirgus caurredzamību;

b) 

ievieš skaidri dokumentētu pārvaldības kārtību, ievēro pienācīgas pārvaldības standartus un nodrošina atbilstošas organizatoriskās struktūras uzturēšanu un darbību, lai nodrošinātu kontinuitāti un pienācīgu darbību; un

c) 

piešķir Eurosistēmai pietiekamu piekļuvi dokumentiem un pamatojošai informācijai, lai tā varētu regulāri monitorēt kredītu līmeņa datu reģistra pārvaldības struktūras turpmāko atbilstību.

II    Apstiprināšanas un apstiprinājuma atsaukšanas procedūras

▼M7

1. 

Pieteikumu kredītu līmeņa datu repozitorija Eurosistēmas apstiprināšanai iesniedz ECB Riska vadības direktorātam. Pieteikumā sniedz pienācīgu pamatojumu un pilnīgu pamatojošo dokumentāciju, kas apliecina pieteikuma iesniedzēja atbilstību šajā pamatnostādnē noteiktajām kredītu līmeņa datu repozitorija prasībām. Pieteikumu, pamatojumu un pamatojošo dokumentāciju iesniedz rakstiski un, ja iespējams, elektroniskā veidā. Pēc 2019. gada 13. maija pieteikumi apstiprināšanai netiks pieņemti. Jebkurš pieteikums, kuru saņems līdz minētajam datumam, tiks apstrādāts saskaņā ar šo pielikumu.

▼M4

2. 

ECB 25 darbadienu laikā pēc pieteikuma saņemšanas izvērtē, vai tas ir pilnīgs. Ja pieteikums nav pilnīgs, ECB nosaka termiņu, kādā kredītu līmeņa datu reģistram sniedzama papildu informācija.

3. 

Pēc tam, kad pieteikums atzīts par pilnīgu, ECB par to attiecīgi paziņo kredītu līmeņa datu reģistram.

▼M6

4. 

Eurosistēma saprātīgi pamatotā laikā (par mērķi izvirzot 60 darbadienu pēc 3. punktā minētā paziņojuma saņemšanas) izskata kredītu līmeņa datu reģistra iesniegto apstiprināšanas pieteikumu, pamatojoties uz kredītu līmeņa datu reģistra atbilstību šajā Pamatnostādnē izklāstītajām prasībām. Izskatīšanas laikā Eurosistēma var lūgt kredītu līmeņa datu reģistram veikt vienu vai vairākus interaktīvus demonstrējumus Eurosistēmas darbiniekiem, lai parādītu kredītu līmeņa datu reģistra tehniskās iespējas saistībā ar šā pielikuma IV.I iedaļas 2. un 3. punktu. Ja šāds demonstrējums tiek pieprasīts, to uzskata par pieteikuma izskatīšanas procesa obligātu daļu. Demonstrējumā var iekļaut arī testa failu izmantošanu.

▼M4

5. 

Eurosistēma var pagarināt izskatīšanas periodu par 20 darbadienām gadījumos, kuros Eurosistēma uzskata par vajadzīgu papildu precizējumu vai kuros pieprasīts demonstrējums saskaņā ar 4. apakšpunktu.

6. 

Eurosistēma izvirzīs par mērķi pieņemt pamatotu lēmumu apstiprinājuma piešķiršanai vai atteikšanai 60 darbadienu laikā pēc 3. apakšpunktā minētā pieteikuma saņemšanas vai 80 darbadienu laikā, ja tiek piemērots 5. apakšpunkts.

7. 

Piecu darbadienu laikā pēc lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 6. apakšpunktu Eurosistēma par savu lēmumu paziņo attiecīgajam kredītu līmeņa datu reģistram. Ja Eurosistēma atsaka apstiprināt kredītu līmeņa datu reģistru vai atsauc kredītu līmeņa datu reģistra apstiprinājumu, tā sava lēmuma iemeslus norāda paziņojumā.

8. 

Saskaņā ar 6. apakšpunktu pieņemtais Eurosistēmas lēmums stāsies spēkā piektajā darbadienā pēc tā paziņošanas saskaņā ar 7. apakšpunktu.

9. 

Apstiprinātais kredītu līmeņa datu reģistrs bez nepamatotas kavēšanās paziņo Eurosistēmai par jebkurām būtiskām pārmaiņām, kas attiecas uz tā atbilstību apstiprinājuma prasībām.

10. 

Eurosistēma atsauc kredītu līmeņa datu reģistra apstiprinājumu, ja kredītu līmeņa datu reģistrs:

a) 

saņēmis apstiprinājumu, iesniedzot nepatiesas ziņas vai izmantojot citus nelikumīgus līdzekļus; vai

b) 

vairs neatbilst prasībām, saskaņā ar kurām apstiprinājums piešķirts.

11. 

Lēmums par kredītu līmeņa datu reģistra apstiprinājuma atsaukšanu stājas spēkā nekavējoties. Ar aktīviem nodrošināti vērtspapīri, attiecībā uz kuriem kredītu līmeņa dati darīti pieejami, izmantojot kredītu līmeņa datu reģistru, kura apstiprinājums atsaukts saskaņā ar 10. apakšpunktu, ar nosacījumu, ka visas citas prasības ir izpildītas, var joprojām būt atbilstoši kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās uz laika posmu:

a) 

līdz nākamajam prasītajam kredītu līmeņa datu pārskata sniegšanas datumam, kas noteikts I sadaļas 3. punktā; vai

b) 

ja laika posms, kas atļauts saskaņā ar a) apakšpunktu, ir tehniski neizpildāms iestādei, kura iesniedz kredītu līmeņa datus, un NCB iesniegts rakstisks paskaidrojums, kurā izvērtēta atbilstība, kredītu līmeņa datu nākamajā prasītajā pārskata sniegšanas datumā, kas noteikts I sadaļas 3. punktā, – trīs mēnešus pēc lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 10. apakšpunktu.

Pēc šā laika posma beigām kredītu līmeņa datus par šādiem ar aktīviem nodrošinātiem vērtspapīriem dara pieejamus, izmantojot apstiprinātu kredītu līmeņa datu reģistru saskaņā ar visām piemērojamām Eurosistēmas prasībām.

12. 

Eurosistēma ECB interneta vietnē publicē saskaņā ar šo pamatnostādni apstiprinātu kredītu līmeņa datu reģistru sarakstu. Šo sarakstu atjaunina piecu darbadienu laikā pēc lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 6. apakšpunktu vai 10. apakšpunktu.

▼M6

II.a    Obligātā informācija, kas nepieciešama, lai apstiprinājuma pieteikumu uzskatītu par pabeigtu

1. 

Attiecībā uz Eurosistēmas prasībām atklātai piekļuvei, nediskriminēšanai un caurredzamībai pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz informācija par šādiem jautājumiem:

a) 

sīki izstrādāti kritēriji un ierobežojumi attiecībā uz datu lietotāju piekļuvi kredītu līmeņa datiem un sīkāka informācija un pamatojums attiecībā uz jebkādām pārmaiņām šādos piekļuves kritērijos un piekļuves ierobežojumos datu lietotājiem;

b) 

politikas paziņojumi vai citi rakstiski procesa un to kritēriju apraksti, kurus piemēro, piešķirot datu lietotājam piekļuvi konkrētam kredītu līmeņa datu failam, kā arī sīkāka informācija neatkarīgi no tā, vai tas ir politikas paziņojums vai cits rakstisks apraksts, par visām tehniskajām vai procesuālajām garantijām, kas paredzētas, lai nodrošinātu diskriminācijas nepieļaušanu.

2. 

Attiecībā uz Eurosistēmas tvēruma prasību pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz šāda informācija.

a) 

To darbinieku skaits, kurus pieteikuma iesniedzējs nodarbina kredītu līmeņa datu reģistra pakalpojumu jomā, darbinieku tehniskā izglītība un/vai citi resursi, kas atvēlēti šai jomai, un tas, kā pieteikuma iesniedzējs pārvalda un saglabā šādu darbinieku tehnisko zinātību un/vai citus resursus, lai ikdienā nodrošinātu tehnisko un darbības nepārtrauktību, neraugoties uz darbinieku maiņu vai resursu pārmaiņām.

b) 

Atjaunināta tvēruma statistika, t. sk. par to, cik daudzi apgrozībā esoši ABS, kas ir atbilstoši Eurosistēmas nodrošinājuma operācijām, patlaban ir pieteikuma iesniedzēja rīcībā, t. sk. šādu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru dalījums, pamatojoties uz naudas plūsmu radošo aktīvu debitoru ģeogrāfisko atrašanās vietu un naudas plūsmu radošo aktīvu kategorijām, kas norādītas 73. panta 1. punktā. Ja pieteikuma iesniedzēja rīcībā pašlaik nav kādas aktīvu kategorijas, jāsniedz informācija par pieteikuma iesniedzēja plāniem un tehniskajām iespējām šādu aktīvu kategoriju aptveršanai nākotnē.

c) 

Pieteikuma iesniedzēja kredītu līmeņa datu reģistra sistēmas tehniskā darbība, t. sk. rakstisks apraksts par:

i) 

lietotāja saskarnes lietotāju rokasgrāmatu, kas izskaidro, kā piekļūt kredītu līmeņa datiem un saņemt un iesniegt šādus datus, gan no datu lietotāju, gan arī no datu sniedzēju viedokļa;

ii) 

pieteikuma iesniedzēja repozitorija sistēmas pašreizējo tehnisko un operacionālo jaudu, piemēram, cik daudz ABS darījumu var uzglabāt sistēmā (un vai sistēma var viegli tikt paplašināta), kā tiek glabāti vēsturiskie ABS darījumu kredītu līmeņa dati un kā tiem piekļūst datu lietotāji un datu sniedzēji, kā arī maksimālais kredītu skaits, ko datu sniedzējs var augšupielādēt vienā ABS darījumā;

iii) 

pieteikuma iesniedzēja pašreizējo tehnisko un operacionālo spēju attiecībā uz datiem, ko iesniedz datu sniedzēji, t. i., tehnisko procesu, ar kura palīdzību datu sniedzējs iesniedz kredītu līmeņa datus, un vai tas ir manuāls vai automātisks process; un

iv) 

pieteikuma iesniedzēja pašreizējo tehnisko un operacionālo spēju attiecībā uz datiem, kurus izvēlas datu lietotāji, t. i., tehnisko procesu, ar kura palīdzību datu lietotājs izvēlas kredītu līmeņa datus manuālā vai automātiskā procesā.

d) 

Šāds tehniskais apraksts:

i) 

datu sniedzēju iesniegto failu formāti, ko pieteikuma iesniedzējs ir akceptējis kredītu līmeņa datu iesniegšanai (Excel veidnes fails, XML shēmas utt.), t. sk. katra šāda failu formāta elektroniska kopija, un norāde par to, vai pieteikuma iesniedzējs nodrošina rīkus datu sniedzējiem, lai pārveidotu kredītu līmeņa datus failu formātā, ko akceptējis pieteikuma iesniedzējs;

ii) 

pieteikuma iesniedzēja pašreizējās tehniskās un operacionālās spējas attiecībā uz pieteikuma iesniedzēja sistēmas testēšanu un validācijas dokumentāciju, ietverot kredītu līmeņa datu atbilstības vērtējumu;

iii) 

atjauninājumu biežums un sistēmas jaunas versijas, kā arī uzturēšanas un testēšanas politika;

iv) 

pieteikuma iesniedzēja tehniskās un operatīvās spējas, lai pielāgotos turpmākajiem Eurosistēmas kredītu līmeņa datu veidnes atjauninājumiem, piemēram, pārmaiņām pašreizējos datu laukos un datu lauku pievienošanai vai dzēšanai;

v) 

pieteikuma iesniedzēja tehniskās spējas attiecībā uz negadījumu seku novēršanu un darbības nepārtrauktību, īpaši attiecībā uz atsevišķu uzglabāšanas un rezerves kopiju veidošanas risinājumu dublēšanas pakāpi iesniedzēja datu centrā un servera arhitektūrā;

vi) 

apraksts par pieteikuma iesniedzēja pašreizējām tehniskajām spējām attiecībā uz savu iekšējās kontroles arhitektūru saistībā ar kredītu līmeņa datiem, t. sk. informācijas sistēmu un datu integritāti.

3. 

Attiecībā uz Eurosistēmas prasību par atbilstošu pārvaldības struktūru pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz:

a) 

ziņas par sava uzņēmuma statusu, t. i., statūti un akcionāru struktūra;

b) 

informācija par pieteikuma iesniedzēja iekšējās revīzijas procedūru (ja tāda ir), t. sk. to personu identitāti, kuras ir atbildīgas par šādu revīziju veikšanu, to, vai revīzijām tiek veikta ārējā pārbaude un, ja tiek veikta iekšējā revīzija, kādi pasākumi tiek veikti, lai novērstu vai pārvaldītu jebkādus interešu konfliktus;

c) 

informācija par to, kā pieteikuma iesniedzēja pārvaldības pasākumi veicina ABS tirgus dalībnieku intereses, īpaši par to, vai šīs prasības kontekstā tiek apsvērta tā cenu politika;

d) 

rakstisku apstiprinājumu, ka Eurosistēmai būs pastāvīga piekļuve dokumentiem, kuri nepieciešami, lai monitorētu pieteikuma iesniedzēja pārvaldības struktūras atbilstību un atbilstību IV.I iedaļas 4. punktā noteiktajām pārvaldības prasībām.

4. 

Pieteikuma iesniedzējs sniedz šādu aprakstu:

a) 

kā pieteikuma iesniedzējs aprēķina datu kvalitātes novērtējumu un kā šis novērtējums tiek publicēts pieteikuma iesniedzēja repozitorija sistēmā, tādējādi to darot pieejamu datu lietotājiem;

b) 

datu kvalitātes pārbaudes, ko veic pieteikuma iesniedzējs, ietverot procesu, pārbaužu skaitu un pārbaudīto jomu sarakstu;

c) 

pieteikuma iesniedzēja pašreizējās spējas attiecībā uz pārskatu sniegšanu par konsekvences un precizitātes pārbaudēm, t. i., kā pieteikuma iesniedzējs sagatavo esošos pārskatus datu sniedzējiem un datu lietotājiem, pieteikuma iesniedzēja platformas spēja izveidot automatizētus un speciālus pārskatus saskaņā ar datu lietotāju prasībām un pieteikuma iesniedzēja platformas spēja automātiski nosūtīt paziņojumus (piemēram, paziņojumus par kredītu līmeņa datu augšupielādi par konkrētu darījumu) datu lietotājiem un datu sniedzējiem.

▼B




IX PIELIKUMS

EUROSISTĒMAS KREDĪTNOVĒRTĒJUMU SISTĒMAS DARBĪBAS MONITORINGA PROCESS

1. Katrai kredītnovērtējumu sistēmai (ECAF) darbības rezultātu monitoringa process sastāv no šādu rādītāju ex post salīdzinājuma:

a) 

novērotais saistību neizpildes rādītājs visām atbilstošajām institūcijām un instrumentiem, kam vērtējumu sniegusi kredītnovērtējumu sistēma, kurā šīs institūcijas un instrumenti iedalīti statiskos pūlos, pamatojoties uz noteiktiem kritērijiem, piemēram, kredītreitingu, aktīvu grupu, darbības nozari, kredītkvalitātes novērtējuma modeli;

b) 

maksimālā saistību neizpildes varbūtība, kas saistīta ar attiecīgā līmeņa kredītkvalitātes pakāpi Eurosistēmas saskaņotajā reitingu skalā.

2. Pirmā šā procesa daļa ir saraksta sagatavošana, ko katru gadu veic kredītnovērtējumu sistēmas nodrošinātājs un kurā apkopo institūcijas un instrumentus, kuru kredītnovērtējums kontroles perioda sākumā atbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām. Šo sarakstu kredītnovērtējumu sistēmas nodrošinātājs iesniedz Eurosistēmai, izmantojot Eurosistēmas sniegto veidlapu, kas ietver identifikācijas, klasifikācijas un kredītkvalitātes novērtējuma ailes.

3. Šā procesa otrā daļa notiek 12 mēnešu kontroles perioda beigās. Kredītnovērtējumu sistēmas nodrošinātājs atjauno datus par sarakstā iekļauto institūciju un instrumentu darbības rezultātiem. Eurosistēma patur tiesības pieprasīt jebkādu papildu informāciju, kas nepieciešama darbības rezultātu monitoringam.

4. Kredītnovērtējumu sistēmas statisko pūlu saistību neizpildes novērotais rādītājs, kas tiek reģistrēts viena gada laikā, tiek izmantots ECAF darbības rezultātu monitoringa procesā, un šis process ietver katru gadu veikto obligāto un vairāku periodu novērtējumu.

5. Būtiskas novirzes gadījumā starp novēroto statisko pūla saistību neizpildes rādītāju un maksimālo saistību neizpildes varbūtību attiecīgajā kredītkvalitātes līmenī viena gada un/vai vairāku gadu periodā Eurosistēma konsultējas ar kredītnovērtējumu sistēmas nodrošinātāju, lai analizētu šīs novirzes cēloņus.

▼M4




IXa PIELIKUMS

Obligātā tvēruma prasības ārējām kredītnovērtējuma iestādēm Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā

Šis pielikums attiecas uz kredītreitingu aģentūras (KRA) atzīšanu par ārējo kredītnovērtējuma iestādi (ECAI) Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā (ECAF), kā tas noteikts 120. panta 2. punktā.

1.   TVĒRUMA PRASĪBAS

1. 

►M6  Kas attiecas uz pašreizējo tvērumu, vismaz trijās no četrām aktīvu grupām – a) nenodrošinātas banku obligācijas, b) uzņēmumu obligācijas, c) nodrošinātas obligācijas un d) ABS – KRA nodrošina obligāto tvērumu attiecībā uz: ◄

i) 

10 % visu atbilstošo euro zonas aktīvu, kas aprēķināti, ņemot vērā novērtētos aktīvus un novērtētos emitentus, izņemot ar aktīviem nodrošināto vērtspapīru grupu, kam piemēro tvērumu, ņemot vērā tikai novērtētos aktīvus;

ii) 

20 % visu atbilstošo euro zonas aktīvu, kas aprēķināti, ņemot vērā nominālās atlikumu summas;

iii) 

vismaz divās trešdaļās euro zonas valstu ar atbilstošiem aktīviem attiecīgajās aktīvu klasēs KRA nodrošina novērtētu aktīvu, novērtētu emitentu vai novērtētu nominālo summu prasīto tvērumu, kā noteikts i) un ii) apakšpunktā.

2. 

KRA jānosaka valsts kredītreitings vismaz euro zonas emitentu rezidences valstīm, kurās aktīvus vienā no četrām 1. punktā minētajām aktīvu grupām vērtē šī KRA, izņemot aktīvus, kuriem Eurosistēma attiecīgo valsts riska novērtējumu uzskata par nenozīmīgu KRA sniegtajam emisijas, emitenta vai garantijas devēja kredītreitingam.

3. 

Attiecībā uz vēsturisko tvērumu KRA jāatbilst vismaz 80 % 1. un 2. punktā norādīto obligātā tvēruma prasību katrā no trim pēdējiem gadiem pirms ECAF atzīšanas pieteikuma iesniegšanas, un KRA jāatbilst 100 % šo prasību pieteikuma iesniegšanas laikā, kā arī visā ECAF atzīšanas laikā.

2.   TVĒRUMA APRĒĶINĀŠANA

1. 

Tvērumu aprēķina, pamatojoties uz kredītreitingiem, kurus KRA sniegusi vai apstiprinājusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1060/2009 un kuri atbilst visām citām prasībām ECAF vajadzībām.

2. 

Konkrētas KRA tvērums pamatojas uz Eurosistēmas monetārās politikas operācijām atbilstošo aktīvu kredītreitingiem, un to aprēķina, ievērojot prioritātes noteikumus saskaņā ar 84. pantu un ņemot vērā vienīgi attiecīgās KRA reitingus.

3. 

Aprēķinot ECAF vajadzībām vēl neatzītas KRA obligāto tvērumu, Eurosistēma iekļauj arī tādu aktīvu attiecīgos kredītreitingus, kuri nav atbilstoši, jo tiem nav ECAF atzītas ECAI piešķirta reitinga.

3.   ATBILSTĪBAS PĀRSKATĪŠANA

1. 

Atzītu ECAI atbilstību šīm tvēruma prasībām pārskatīs katru gadu.

2. 

Par neatbilstību tvēruma prasībām var piemērot sankcijas saskaņā ar ECAF noteikumiem un procedūrām.




IXb PIELIKUMS

Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmas obligātās prasības nodrošināto obligāciju programmu jaunu emisiju un pārraudzības pārskatiem

1.   IEVADS

Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmas (ECAF) vajadzībām ārējās kredītnovērtējuma iestādēm (ECAI) saistībā ar 120. panta 2.a punktu no 2017. gada 1. jūlija jāatbilst īpašiem operacionālajiem kritērijiem attiecībā uz nodrošinātajām obligācijām. ECAI jo īpaši:

a) 

apraksta jaunu reitingu saņēmušās nodrošināto obligāciju programmas publiski pieejamā kredītreitinga pārskatā; un

b) 

sniedz katru ceturksni pieejamus pārraudzības pārskatus par nodrošināto obligāciju programmām.

Šajā pielikumā sīki izklāstītas šīs obligātās prasības.

▼M7

Šīs prasības piemēro 83. pantā minētajiem emisijas reitingiem, un tādēļ tās attiecas uz visiem aktīvu un programmu reitingiem atbilstošajām nodrošinātām obligācijām. ECAI atbilstība šīm prasībām tiks regulāri izvērtēta. Ja nav ievēroti kritēriji attiecībā uz konkrētu nodrošināto obligāciju programmu, Eurosistēma var uzskatīt, ka ar attiecīgo nodrošināto obligāciju programmu saistītais publiskais kredītreitings vai kredītreitingi neatbilst ECAF augstajiem kredītstandartiem. Tādējādi attiecīgās ECAI publisko kredītreitingu nevar izmantot, lai konstatētu kredītkvalitātes prasības tirgojamiem aktīviem, kas emitēti saskaņā ar konkrēto nodrošināto obligāciju programmu.

▼M4

2.   OBLIGĀTĀS PRASĪBAS

a) 

Publiski pieejamos kredītreitingu pārskatos (jaunas emisijas pārskatā), kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā, iekļauj programmas strukturālo un juridisko aspektu visaptverošu analīzi, detalizētu nodrošinājuma pūla novērtējumu, refinansēšanas un tirgus riska analīzi, darījuma dalībnieku analīzi, ECAI iekšējos pieņēmumus un parametrus un jebkuru citu attiecīgo darījuma datu analīzi.

b) 

Pārraudzības pārskatus, kas minēti 1. punkta b) apakšpunktā, ECAI publicē ne vēlāk kā astoņas nedēļas pēc katra ceturkšņa beigām. Pārraudzības pārskatos iekļaujama šāda informācija:

i) 

jebkādi ECAI iekšējie parametri, t. sk. jaunākie pieejamie dinamiskie iekšējie parametri, kas izmantoti reitinga noteikšanā. Ja datums, uz kuru attiecas iekšējie parametri, atšķiras no pārskata publicēšanas datuma, norāda datumu, uz kuru attiecas iekšējie parametri;

ii) 

programmas pārskats, kurā iekļauti vismaz aktīvu un pasīvu atlikumi, emitents un citas galvenās darījuma puses, galvenais nodrošinājuma aktīvu veids, juridiskais regulējums, kas attiecas uz programmu, un programmas un emitenta reitings;

iii) 

pārnodrošinājuma līmeņi, t. sk. pašreizējais un paredzētais pārnodrošinājums;

iv) 

aktīvu un saistību profils, t. sk. nodrošināto obligāciju termiņa beigu veids, piemēram, garantēta pamatsummas atmaksa, negarantēta pamatsummas atmaksa vai atmaksas pagarinājums, nodrošināto obligāciju un nodrošinājuma pūla vidējais svērtais termiņš, kā arī informācija par procentu likmju un valūtu neatbilstību;

v) 

procentu likme un valūtas mijmaiņas līgumi pārskata publicēšanas laikā, t. sk. mijmaiņas darījuma partneru nosaukumi un, ja pieejami, to juridiskās personas identifikatori;

▼M7

vi) 

valūtu dalījums, t. sk. vērtības dalījums nodrošinājuma pūla līmenī un individuālu obligāciju līmenī, tostarp ietverot euro denominēto aktīvu procentuālo daļu un euro denominēto obligāciju procentuālo daļu;

vii) 

nodrošinājuma pūla aktīvi, t. sk. aktīvu bilance, aktīvu veidi, kredītu skaits un vidējais lielums, sezonu dalījums, termiņi, kredīta/novērtējuma koeficienti, reģionālais dalījums un kavēto maksājumu dalījums. Ja nodrošinājuma pūla aktīvi ietver kredītus, kuru izcelsme ir dažādās valstīs, pārraudzības pārskata reģionālajā dalījumā jānorāda vismaz dalījums pa valstīm un reģionālais dalījums galvenajā izcelsmes valstī;

▼M4

viii) 

nodrošinājuma pūla aizstājējaktīvi, t. sk. aktīvu bilance;

ix) 

visu programmas novērtēto vērtspapīru saraksts, norādot to starptautisko vērtspapīru identifikācijas numuru (ISIN). Šo informāciju var atklāt, arī izmantojot atsevišķu lejuplādējamu datni, kura publiskota ECAI interneta vietnē;

x) 

datu definīciju saraksts un datu avoti, kas izmantoti uzraudzības pārskata sagatavošanā. Šo informāciju var atklāt, arī izmantojot atsevišķu datni, kura publiskota ECAI interneta vietnē.

▼M7

Pārraudzības pārskatos, kas attiecas uz multi-cédula, jāietver visa i)–x) punktā prasītā informācija. Šajos pārskatos papildus jāietver saraksts ar attiecīgo darījumu iniciatoriem un to attiecīgajām daļām multi-cédula. Informācija par aktīviem jāsniedz vai nu tieši multi-cédula pārraudzības pārskatā, vai arī sniedzot atsauci uz katras multi-cédula, kam vērtējumu sniegusi ECAI, pārraudzības pārskatiem.

▼M3 —————

▼M3




XI PIELIKUMS

VĒRTSPAPĪRU VEIDI

Eiropas Centrālā banka (ECB) 2006. gada 13. jūnijā publiskoja jaunus globālo parādzīmju (NGN) kritērijus attiecībā uz starptautiskajiem parāda vērtspapīriem globālā uzrādītāja apliecības veidā, kas būs atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijām no 2007. gada 1. janvāra. 2008. gada 22. oktobrī ECB paziņoja, ka, lai starptautiskie parāda vērtspapīri globāli reģistrētā veidā, kas emitēti pēc 2010. gada 30. septembra, būtu atbilstoši, tie jāemitē saskaņā ar starptautisko parāda vērtspapīru jauno glabāšanas struktūru (NSS).

Tabulā apkopoti atbilstības noteikumi dažādiem vērtspapīru veidiem, ņemot vērā ieviestos NGN un NSS kritērijus.



1. tabula

Atbilstības noteikumi dažādiem vērtspapīru veidiem

Vispārēji/individuāli

Uzrādītāja/reģistrēti

NGN / standarta globālā parādzīme (CGN) / NSS

Vai kopējais depozitārijs (CSK) ir ICSD (Starptautiskais centrālais vērtspapīru depozitārijs) (*1)?

Atbilstošs?

Vispārēji

Uzrādītāja

NGN

Vispārēji

Uzrādītāja

CGN

Nav piemērojams

Nē, bet tie vērtspapīri, kuri emitēti pirms 2007. gada 1. janvāra, un šādus vērtspapīrus aizstājoši vērtspapīri, kuri emitēti kopš 2007. gada 1. janvāra ar tādu pašu ISIN, saglabā iepriekš spēkā esošos nosacījumus līdz termiņa beigām.

Vispārējs

Reģistrēti

CGN

Nav piemērojams

Obligācijas, kas emitētas saskaņā ar šo struktūru pēc 2010. gada 30. septembra, vairs nav atbilstošas.

Vispārēji

Reģistrēti

NSS

Individuāli

Uzrādītāja

Nav piemērojams

Nav piemērojams

Obligācijas, kas emitētas saskaņā ar šo struktūru pēc 2010. gada 30. septembra, vairs nav atbilstošas. Individuālās uzrādītāja parādzīmes, kas emitētas līdz 2010. gada 30. septembrim ieskaitot, saglabā iepriekš spēkā esošos nosacījumus līdz termiņa beigām.

(*1)   Vai, ja piemērojams, pozitīvi novērtētā centrālajā vērtspapīru depozitārijā.

▼B




XII PIELIKUMS

EUROSISTĒMAS MONETĀRĀS POLITIKAS OPERĀCIJU UN PROCEDŪRU PIEMĒRI

Piemēru saraksts

1. piemērs.

Likviditāti palielinošs reversais darījums fiksētas procentu likmes izsolē

2. piemērs.

Likviditāti palielinošs reversais darījums mainīgas procentu likmes izsolē

3. piemērs.

Eiropas Centrālās bankas (ECB) parāda sertifikātu emisija mainīgas procentu likmes izsolē

4. piemērs.

Likviditāti samazinošs valūtas mijmaiņas darījums mainīgas procentu likmes izsolē

5. piemērs.

Likviditāti palielinošs valūtas mijmaiņas darījums mainīgas procentu likmes izsolē

6. piemērs.

Riska kontroles pasākumi

I.   1. PIEMĒRS. LIKVIDITĀTI PALIELINOŠS REVERSAIS DARĪJUMS FIKSĒTAS PROCENTU LIKMES IZSOLĒ

1. ECB nolemj palielināt tirgus likviditāti ar reversā darījuma palīdzību, izmantojot fiksētas procentu likmes izsoles procedūru.

2. Trīs darījuma partneri iesniedz šādus pieteikumus.



Darījuma partneris

Pieteikums (milj. euro)

1. banka

30

2. banka

40

3. banka

70

Kopā

140

3. ECB nolemj kopumā piedāvāt 105 milj. euro.

4. Piešķīruma procentuālā daļa:

image

5. Piešķīrums darījuma partneriem ir šāds.



Darījuma partneris

Piešķīrums (milj. euro)

Piešķīrums (milj. euro)

1. banka

30

22,5

2. banka

40

30,0

3. banka

70

52,5

Kopā

140

105,0

II.   2. PIEMĒRS. LIKVIDITĀTI PALIELINOŠS REVERSAIS DARĪJUMS MAINĪGAS PROCENTU LIKMES IZSOLĒ

1. ECB nolemj palielināt tirgus likviditāti ar reversā darījuma palīdzību, izmantojot mainīgas procentu likmes izsoles procedūru.

2. Trīs darījuma partneri iesniedz šādus pieteikumus.



 

Kopsumma (milj. euro)

Procentu likme (%)

1. banka

2. banka

3. banka

Visi pieteikumi

Kopējā pieteikumu summa

3,15

 

 

 

0

0

3,10

 

5

5

10

10

3,09

 

5

5

10

20

3,08

 

5

5

10

30

3,07

5

5

10

20

50

3,06

5

10

15

30

80

3,05

10

10

15

35

115

3,04

5

5

5

15

130

3,03

5

 

10

15

145

Kopā

30

45

70

145

 

3. ECB nolemj kopumā piedāvāt 94 milj. euro ar 3,05 % robežlikmi.

4. Visi pieteikumi, kas pārsniedz 3,05 % (80 milj. euro kopsummā), tiek pilnībā apmierināti. Piešķīruma procentuālā daļa ar 3,05 % likmi ir šāda:

image

5. Piešķīrums 1. bankai robežlikmes līmenī ir, piemēram:

0,4 × 10 = 4

6. Kopējais piešķīrums 1. bankai ir:

5 + 5 + 4 = 14

7. Piešķīruma rezultātus var apkopot šādi:



 

Summa (milj. euro)

Darījuma partneri

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Visi pieteikumi

30,0

45,0

70,0

145

Kopējais piešķīrums

14,0

34,0

46,0

94

8. Ja piešķīruma procedūra paredz vienas procentu likmes (holandiešu) izsoli, darījuma partneriem piedāvātajai summai piemērotā procentu likme ir 3,05 %.

9. Ja piešķīruma procedūra paredz vairāku procentu likmju (amerikāņu) izsoli, darījuma partneriem piedāvātajām summām netiek piemērota vienāda procentu likme. Piemēram, 1. banka saņem 5 milj. euro ar 3,07 % likmi, 5 milj. euro ar 3,06 % likmi un 4 milj. euro ar 3,05 % likmi.

III.   3. PIEMĒRS. ECB PARĀDA SERTIFIKĀTU EMISIJA MAINĪGAS PROCENTU LIKMES IZSOLĒ

1. ECB nolemj samazināt tirgus likviditāti, mainīgas procentu likmes izsolē emitējot parāda sertifikātus.

2. Trīs darījuma partneri iesniedz šādus pieteikumus:



 

Summa (milj. euro)

Procentu likme (%)

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Kopējā pieteikumu summa

3,00

 

 

 

0

0

3,01

5

 

5

10

10

3,02

5

5

5

15

25

3,03

5

5

5

15

40

3,04

10

5

10

25

65

3,05

20

40

10

70

135

3,06

5

10

10

25

160

3,08

5

 

10

15

175

3,10

 

5

 

5

180

Kopā

55

70

55

180

 

3. ECB nolemj kopumā piesaistīt summu ar 124,5 milj. euro lielu nominālvērtību ar 3,05 % robežlikmi.

4. Visi pieteikumi, kuru procentu likme nepārsniedz 3,05 % robežlikmi (65 milj. euro kopsummā), tiek pilnībā apmierināti. Piešķīruma procentuālā daļa ar 3,05 % likmi ir šāda:

image

5. Piešķīrums 1. bankai robežlikmes līmenī ir, piemēram:

0,85 × 20 = 17

6. Kopējais piešķīrums 1. bankai ir:

5 + 5 + 5 + 10 + 17 = 42

7. Piešķīruma rezultātus var apkopot šādi:



 

Summa (milj. euro)

Darījuma partneri

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Visi pieteikumi

55,0

70,0

55,0

180,0

Kopējais piešķīrums

42,0

49,0

33,5

124,5

IV.   4. PIEMĒRS. LIKVIDITĀTI SAMAZINOŠS VALŪTAS MIJMAIŅAS DARĪJUMS MAINĪGAS PROCENTU LIKMES IZSOLĒ

1. ECB nolemj samazināt tirgus likviditāti, veicot valūtas mijmaiņas darījumu (EUR/USD) un izmantojot mainīgas procentu likmes izsoles procedūru. (Piezīme. Šajā piemērā euro tirgo ar uzcenojumu.)

2. Trīs darījuma partneri iesniedz šādus pieteikumus:



 

Summa (milj. euro)

Mijmaiņas darījuma punkti (× 10 000 )

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Kopējā pieteikumu summa

6,84

 

 

 

0

0

6,80

5

 

5

10

10

6,76

5

5

5

15

25

6,71

5

5

5

15

40

6,67

10

10

5

25

65

6,63

25

35

40

100

165

6,58

10

20

10

40

205

6,54

5

10

10

25

230

6,49

 

5

 

5

235

Kopā

65

90

80

235

 

3. ECB nolemj piedāvāt 158 milj. euro, nosakot, ka mijmaiņas darījuma robežpunkts ir 6,63. Visi pieteikumi, kas pārsniedz 6,63 (65 milj. euro kopsummā), tiek pilnībā apmierināti. Likmei 6,63 piešķīruma procents ir:

image

4. Piešķīrums 1. bankai mijmaiņas darījuma robežpunktā ir, piemēram:

0,93 × 25 = 23,25

5. Kopējais piešķīrums 1. bankai ir:

5 + 5 + 5 + 10 + 23,25 = 48,25

6. Piešķīruma rezultātus var apkopot šādi:



 

Summa (milj. euro)

Darījuma partneri

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Visi pieteikumi

65,0

90,0

80,0

235,0

Kopējais piešķīrums

48,25

52,55

57,20

158,0

7. ECB nosaka EUR/USD darījuma sākumkursu 1,1300.

8. Ja piešķīruma procedūra paredz vienas procentu likmes (holandiešu) izsoli, operācijas sākuma datumā Eurosistēma pērk 158 000 000 euro un pārdod 178 540 000 ASV dolāru. Operācijas beigu datumā Eurosistēma pārdod 158 000 000 euro un pērk 178 644 754 ASV dolārus (darījuma beigu kurss ir 1,130663 = 1,1300 + 0,000663).

9. Ja piešķīruma procedūra paredz vairāku procentu likmju (amerikāņu) izsoli, Eurosistēma veic euro un ASV dolāru summu maiņu tā, kā tas atspoguļots tabulā.



Tagadnes darījums

Nākotnes darījums

Valūtas kurss

Pērk EUR

Pārdod USD

Valūtas kurss

Pārdod EUR

Pērk USD

1,1300

 

 

1,130684

 

 

1,1300

10 000 000

11 300 000

1,130680

10 000 000

11 306 800

1,1300

15 000 000

16 950 000

1,130676

15 000 000

16 960 140

1,1300

15 000 000

16 950 000

1,130671

15 000 000

16 960 065

1,1300

25 000 000

28 250 000

1,130667

25 000 000

28 266 675

1,1300

93 000 000

105 090 000

1,130663

93 000 000

105 151 659

1,1300

 

 

1,130658

 

 

1,1300

 

 

1,130654

 

 

1,1300

 

 

1,130649

 

 

Kopā

158 000 000

178 540 000

 

158 000 000

178 645 339

V.   5. PIEMĒRS. LIKVIDITĀTI PALIELINOŠS VALŪTAS MIJMAIŅAS DARĪJUMS MAINĪGAS PROCENTU LIKMES IZSOLĒ

1. ECB nolemj palielināt tirgus likviditāti, veicot valūtas mijmaiņas darījumu (EUR/USD) un izmantojot mainīgas procentu likmes izsoles procedūru. (Piezīme. Šajā piemērā euro tirgo ar uzcenojumu.)

2. Trīs darījuma partneri iesniedz šādus pieteikumus.



 

Summa (milj. euro)

Mijmaiņas darījuma punkti (× 10 000 )

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Kopējā pieteikumu summa

6,23

 

 

 

 

 

6,27

5

 

5

10

10

6,32

5

 

5

10

20

6,36

10

5

5

20

40

6,41

10

10

20

40

80

6,45

20

40

20

80

160

6,49

5

20

10

35

195

6,54

5

5

10

20

215

6,58

 

5

 

5

220

Kopā

60

85

75

220

 

3. ECB nolemj piedāvāt 197 milj. euro, nosakot, ka mijmaiņas darījuma robežpunkts ir 6,54. Visi pieteikumi, kas mazāki par 6,54 (195 milj. euro kopsummā), tiek pilnībā apmierināti. Piešķīruma procentuālā daļa ar 6,54 % likmi ir šāda:

image

4. Piešķīrums 1. bankai mijmaiņas darījuma robežpunktā ir, piemēram:

0,10 × 5 = 0,5

5. Kopējais piešķīrums 1. bankai ir:

5 + 5 + 10 + 10 + 20 + 5 + 0,5 = 55,5

6. Piešķīruma rezultātus var apkopot šādi.



 

Summa (milj. euro)

Darījuma partneri

1. banka

2. banka

3. banka

Kopā

Visi pieteikumi

60,0

85,0

75,0

220

Kopējais piešķīrums

55,5

75,5

66,0

197

6. ECB nosaka EUR/USD darījuma sākumkursu 1,1300.

7. Ja piešķīruma procedūra paredz vienas procentu likmes (holandiešu) izsoli, operācijas sākuma datumā Eurosistēma pārdod 197 000 000 euro un pērk 222 610 000 ASV dolāru. Operācijas beigu datumā Eurosistēma pērk 197 000 000 euro un pārdod 222 738 838 ASV dolārus (darījuma beigu kurss ir 1,130654 = 1,1300 + 0,000654).

8. Ja piešķīruma procedūra paredz vairāku procentu likmju (amerikāņu) izsoli, Eurosistēma veic euro un ASV dolāru summu maiņu tā, kā tas atspoguļots tabulā.



Tagadnes darījums

Nākotnes darījums

Valūtas kurss

Pārdod EUR

Pērk USD

Valūtas kurss

Pērk EUR

Pārdod USD

1,1300

 

 

1,130623

 

 

1,1300

10 000 000

11 300 000

1,130627

10 000 000

11 306 270

1,1300

10 000 000

11 300 000

1,130632

10 000 000

11 306 320

1,1300

20 000 000

22 600 000

1,130636

20 000 000

22 612 720

1,1300

40 000 000

45 200 000

1,130641

40 000 000

45 225 640

1,1300

80 000 000

90 400 000

1,130645

80 000 000

90 451 600

1,1300

35 000 000

39 550 000

1,130649

35 000 000

39 572 715

1,1300

2 000 000

2 260 000

1,130654

2 000 000

2 261 308

1,1300

 

 

1,130658

 

 

Kopā

197 000 000

222 610 000

 

197 000 000

222 736 573

VI.   6. PIEMĒRS. RISKA KONTROLES PASĀKUMI

1. Piemērs ilustrē riska kontroles sistēmu, ko piemēro aktīviem, kurus izmanto kā nodrošinājumu Eurosistēmas likviditāti palielinošajās operācijās. Piemēra pamatā ir pieņēmums, ka, aprēķinot, vai nepieciešams papildu nodrošinājuma pieprasījums, tiek ņemti vērā uzkrātie procenti par nodrošinātajiem līdzekļiem un piemērots kontrolslieksnis 0,5 % apmērā no nodrošinātajiem līdzekļiem. Piemēra pamatā ir pieņēmums, ka darījuma partneris piedalās šādās Eurosistēmas monetārās politikas operācijās:

a) 

galvenajā refinansēšanas operācijā, kura sākas 2014. gada 30. jūlijā un beidzas 2014. gada 6. augustā un kurā darījuma partnerim piedāvā 50 milj. euro ar 0,15 % likmi;

b) 

ilgāka termiņa refinansēšanas operācijā, kura sākas 2014. gada 31. jūlijā un beidzas 2014. gada 23. oktobrī un kurā darījuma partnerim piedāvā 45 milj. euro ar 0,15 % likmi;

c) 

galvenajā refinansēšanas operācijā, kura sākas 2014. gada 6. augustā un beidzas 2014. gada 13. augustā un kurā darījuma partnerim piedāvā 35 milj. euro ar 0,15 % likmi.

2. 1. tabulā sniegti to tirgojamo aktīvu rādītāji, kurus darījuma partneri izmanto kā nodrošinājumu šādās operācijās.

▼M4

1. tabula

Darījumu pamatā esošie tirgojamie aktīvi



Rādītāji

Nosaukums

Aktīvu grupa

Termiņa beigu datums

Kupona definējums

Kupona izmaksu biežums

Atlikušais termiņš

Diskonts

A aktīvs

PVKIU atbilstoša liela apjoma nodrošinātā obligācija

30.8.2018.

Fiksēta procentu likme

6 mēneši

4 gadi

2,50 %

B aktīvs

Centrālās valdības obligācija

19.11.2018.

Mainīga procentu likme

12 mēneši

4 gadi

0,50 %

C aktīvs

Uzņēmumu obligācija

12.5.2025.

Nulles kupona likme

 

> 10 gadu

13,00 %



Cenas procentos (t. sk. uzkrātie procenti) (*1)

30.7.2014.

31.7.2014.

1.8.2014.

4.8.2014.

5.8.2014.

6.8.2014.

7.8.2014.

101,61

101,21

99,50

99,97

99,73

100,01

100,12

 

98,12

97,95

98,15

98,56

98,59

98,57

 

 

 

 

 

53,71

53,62

(*1)   Konkrētā novērtēšanas datumā uzrādītās cenas atbilst visreprezentatīvākajai cenai darbadienā pirms novērtējuma datuma.

▼B

IEZĪMĒŠANAS SISTĒMA

Pirmkārt, pieņem, ka darījumus veic ar nacionālo centrālo banku (NCB), izmantojot sistēmu, kurā pamatā esošie aktīvi iezīmēti katram darījumam. Kā nodrošinājumu izmantoto aktīvu novērtēšanu veic katru dienu. Riska kontroles sistēmu var raksturot šādi (sk. arī 2. tabulu).

▼M4

1. 

2014. gada 30. jūlijā darījuma partneris veic repo darījumu ar NCB, kas iegādājas A aktīvu 50,6 milj. euro apjomā. A aktīvs ir PVKIU atbilstoša liela apjoma nodrošināta obligācija, kam piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis, ar fiksētas procentu likmes kuponu, kura dzēšanas termiņš ir 2018. gada 30. augustā. Tās atlikušais termiņš ir četri gadi, tāpēc nepieciešamais novērtējuma diskonts ir 2,5 %. A aktīva tirgus cena attiecīgajā tirgū konkrētajā dienā ir 101,61 % (t. sk. kupona uzkrātie procenti). Darījuma partnerim jānodrošina A aktīvu apjoms, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas pārsniedz piešķīruma summu 50 milj. euro. Tādējādi darījuma partneris piegādā A aktīvu par nominālvērtību 50,6 milj. euro, kura pielāgotā tirgus vērtība šajā dienā ir 50 129 294 euro.

▼B

2. 

2014. gada 31. jūlijā darījuma partneris iesaistās atpirkšanas līgumā ar NCB, kas nopērk 21 milj. euro vērtu A aktīvu (tirgus cena – 101,21 %, vērtības samazinājums – 2,5 %) un 25 milj. euro vērtu B aktīvu (tirgus cena – 98,02 %). B aktīvs ir centrālās valdības obligācija ar mainīgas procentu likmes kupona maksājumiem, kam piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis un piemērots 0,5 % novērtējuma diskonts. Koriģētā A aktīva un B aktīva tirgus vērtība šajā dienā ir 45 130 098 euro un tādējādi pārsniedz pieprasīto summu – 45 000 000 euro.

3. 

2014. gada 31. jūlijā tiek pārvērtēti 2014. gada 30. jūlijā sāktās galvenās refinansēšanas operācijas pamatā esošie aktīvi. A aktīva tirgus cena ir 101,21 %, bet diskontētā tirgus vērtība joprojām nepārsniedz augstākā un zemākā kontrolsliekšņa summas. Tāpēc sākotnējais darījuma nodrošinājums tiek uzskatīts par pietiekamu, lai segtu gan sākotnēji nodrošināto līdzekļu summu, gan uzkrātos procentus 208 euro apjomā.

4. 

Pēc pārvērtēšanas 2014. gada 1. augustā A aktīva tirgus cena ir 99,50 % un B aktīva – 97,95 %. 2014. gada 30. jūlijā uzsāktās refinansēšanas pamatdarbības uzkrātie procenti ir 417 euro un 188 euro – 2014. gada 31. jūlijā sāktajai ilgāka termiņa refinansēšanas darbībai. Tādējādi A aktīva koriģētā tirgus vērtība pirmajā darījumā kļuvusi mazāka nekā darījuma summa, kurai nepieciešams nodrošinājums (t. i., nodrošinātie līdzekļi plus uzkrātie procenti; 912 092 euro), un arī mazāka nekā zemākā kontrolsliekšņa summa – 49 750 415 euro. Darījuma partneris nodod A aktīvu 950 000 euro nominālvērtībā, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas no 99,50 % tirgus cenas atjauno trūkstošo darījuma nodrošinājumu. NCB var pieprasīt papildu nodrošinājumu naudas līdzekļos, nevis vērtspapīros.

Papildu nodrošinājuma pieprasījums nepieciešams arī otrajā darījumā, jo tajā izmantoto pamatā esošo aktīvu koriģētā tirgus vērtība (44 737 688 euro) ir mazāka par zemāko kontrolsliekšņa summu (44 775 187 euro), tāpēc darījuma partneris nodrošina B aktīvu 270 000 euro apjomā ar koriģēto tirgus vērtību 263 143 euro.

5. 

2014. gada 4. un 5. augustā tiek pārvērtēti pamatā esošie aktīvi, un 2014. gada 30. un 31. jūlijā veiktajiem darījumiem nav nepieciešams papildu nodrošinājums.

6. 

2014. gada 6. augustā darījuma partneris atmaksā 2014. gada 30. jūlijā sāktās galvenās refinansēšanas operācijas rezultātā nodrošinātos līdzekļus, t. sk. uzkrātos procentus 1 458 euro apjomā. NCB nodod atpakaļ A aktīvu 51 550 000 euro nominālvērtībā.

Tajā pašā dienā darījuma partneris veic jaunu repo darījumu ar NCB, kas iegādājas C aktīvu 75 milj. euro nominālvērtībā. C aktīvs ir nulles kupona uzņēmuma obligācija, kuras atlikušais termiņš pārsniedz 10 gadu un kurai piešķirts 1. vai 2. kredītkvalitātes līmenis, tāpēc nepieciešamais novērtējuma diskonts ir 13 % un attiecīgā diskontētā tirgus vērtība šajā dienā – 35 045 775 euro. 2014. gada 31. jūlijā sāktās ilgtermiņa refinansēšanas operācijas pamatā esošo aktīvu pārvērtēšana atklāj, ka šo aktīvu koriģētā tirgus vērtība pārsniedz augšējā kontrolsliekšņa summu, tāpēc darījuma partneris saņem atpakaļ no NCB B aktīvu 262 000 euro nominālvērtībā. Ja NCB jāsamaksā darījuma partnerim saistībā ar otro darījumu radusies starpība, atsevišķos gadījumos šādu starpību varētu atskaitīt no starpības, kas darījuma partnerim jāmaksā NCB saistībā ar pirmo darījumu. Tādējādi būtu tikai viens starpības segšanas norēķins.

PŪLA SISTĒMA

Otrkārt, pieņem, ka darījumi ar NCB tiek veikti, izmantojot pūla sistēmu, kurā aktīvu pūla sistēmā iekļautie darījuma partnera izmantotie aktīvi nav iezīmēti konkrētiem darījumiem.

1. 

Šajā piemērā izmanto tādu pašu darījumu secību, kāda tika izmantota iepriekšējā piemērā, kas paskaidro iezīmēšanas sistēmu. Būtiskākā atšķirība ir tā, ka pārvērtēšanas datumos visu pūla aktīvu pārvērtētajai tirgus vērtībai jāsedz viss darījuma partnera darījumu ar NCB atlikums. Šajā piemērā papildu nodrošinājuma pieprasījums 1 174 592 euro apjomā, kas tiek veikts 2014. gada 1. augustā, ir tāds pats kā iezīmēšanas sistēmas gadījumā. Darījuma partneris nodod A aktīvu 1 300 000 euro nominālvērtībā, kas pēc 2,5 % novērtējuma diskonta atskaitīšanas no 99,50 % tirgus cenas atjauno trūkstošo darījuma nodrošinājumu.

2. 

Turklāt 2014. gada 6. augustā, kad pienāk termiņš 2014. gada 30. jūlijā sāktajai galvenajai refinansēšanas operācijai, darījuma partneris var paturēt esošos aktīvus savā pūla kontā. Iespējams arī vienu aktīvu apmainīt pret citu aktīvu, kā parādīts piemērā, kur A aktīvs 51,9 milj. euro nominālvērtībā tiek aizstāts ar C aktīvu 75,5 milj. euro nominālvērtībā, lai segtu visās refinansēšanas operācijās nodrošinātos līdzekļus un uzkrātos procentus.

3. 

Pūla sistēmā izmantotā riska kontroles shēma aprakstīta 3. tabulā.



2. tabula

Iezīmēšanas sistēma

Datums

Sāktais darījums

Sākuma datums

Beigu datums

Procentu likme

Nodrošinātie līdzekļi

Uzkrātie procenti

Kopējā sedzamā summa

Zemākā kontrolsliekšņa summa

Augstākā kontrolsliekšņa summa

Koriģētā tirgus vērtība

Papildu nodrošinājuma pieprasījums

30.7.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

50 000 000

49 750 000

50 250 000

50 129 294

31.7.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

208

50 000 208

49 750 207

50 250 209

49 931 954

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

45 000 000

44 775 000

45 225 000

45 130 098

1.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

417

50 000 417

49 750 415

50 250 419

49 088 325

–912 092

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

188

45 000 188

44 775 187

45 225 188

44 737 688

–262 500

4.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

1 042

50 001 042

49 751 036

50 251 047

50 246 172

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

750

45 000 750

44 775 746

45 225 754

45 147 350

5.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

1 250

50 001 250

49 751 244

50 251 256

50 125 545

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

938

45 000 938

44 775 933

45 225 942

45 201 299

6.8.2014.

Galvenā refinansēšana

6.8.2014.

13.8.2014.

0,15

35 000 000

35 000 000

34 825 000

35 175 000

35 045 775

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

1 125

45 001 125

44 776 119

45 226 131

45 266 172

265 047

7.8.2014.

Galvenā refinansēšana

6.8.2014.

13.8.2014.

0,15

35 000 000

146

35 000 146

34 825 145

35 175 147

34 987 050

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

1 313

45 001 313

44 776 306

45 226 319

45 026 704



3. tabula

Pūla sistēma

Datums

Sāktie darījumi

Sākuma datums

Beigu datums

Procentu likme

Nodrošinātie līdzekļi

Uzkrātie procenti

Kopējā sedzamā summa

Zemākā kontrolsliekšņa summa (*1)

Augstākā kontrolsliekšņa summa (*2)

Koriģētā tirgus vērtība

Papildu nodrošinājuma pieprasījums

30.7.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

50 000 000

49 750 000

Nav piemērojama

50 129 294

31.7.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

208

95 000 208

94 525 207

Nav piemērojama

95 062 051

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

 

 

 

 

 

1.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

417

95 000 604

94 525 601

Nav piemērojama

93 826 013

–1 174 592

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

188

 

 

 

 

 

4.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

1 042

95 001 792

94 526 783

Nav piemērojama

95 470 989

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

750

 

 

 

 

 

5.8.2014.

Galvenā refinansēšana

30.7.2014.

6.8.2014.

0,15

50 000 000

1 250

95 002 188

94 527 177

Nav piemērojama

95 402 391

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

938

 

 

 

 

 

6.8.2014.

Galvenā refinansēšana

6.8.2014.

13.8.2014.

0,15

35 000 000

80 001 125

79 601 119

Nav piemērojama

80 280 724

 

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

1 125

 

 

 

 

 

07.8.2014.

Galvenā refinansēšana

6.8.2014.

13.8.2014.

0,15

35 000 000

146

80 001 458

79 601 451

Nav piemērojama

80 239 155

30.7.2014.

Ilgāka termiņa refinansēšana

31.7.2014.

29.10.2014.

0,15

45 000 000

1 313

 

 

 

 

 

(*1)   Pūla sistēmā zemākā kontrolsliekšņa summa ir zemākais slieksnis, kuru pārsniedzot tiek veikts papildu nodrošinājuma pieprasījums. Praksē vairākums NCB pieprasa papildu nodrošinājumu, kad nodrošinājuma pūla diskontētā vērtība kļūst mazāka par kopējo sedzamo summu.

(*2)   Pūla sistēmā augstākā kontrolsliekšņa summas jēdziens ir nebūtisks, jo darījuma partneris vienmēr centīsies sasniegt lielāku nodrošinājuma summu, lai samazinātu veicamo operāciju skaitu.

▼M7




XII.a PIELIKUMS

Lai institūcijas, kura uzskatāma par aģentūru saskaņā ar definīciju šīs pamatnostādnes 2. panta 2) punktā, atbilstošos tirgojamos aktīvus iekļautu II diskontu kategorijā, kā noteikts Pamatnostādnes (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) pielikuma 1. tabulā, šai institūcijai jāizpilda šādi kvantitatīvie kritēriji:

a) 

visu atbilstošo tirgojamo aktīvu, kurus emitējusi aģentūra, nominālvērtību atlikuma vidējā summa atsauces periodā ir vismaz 10 mljrd. euro; un

b) 

visu atbilstošo tirgojamo aktīvu, kurus atsauces periodā emitējusi aģentūra un kuru nominālvērtības atlikums ir vismaz 500 milj. euro, nominālvērtību atlikuma vidējā summa ir vismaz 50 % no visu atbilstošo tirgojamo aktīvu, kurus emitējusi aģentūra, nominālvērtību atlikuma vidējās summas atsauces periodā.

Atbilstību šiem kvantitatīvajiem kritērijiem novērtē katru gadu, aprēķinot attiecīgo vidējo summu katram viena gada atsauces periodam, kas sākas iepriekšējā gada 1. augustā un beidzas kārtējā gada 31. jūlijā.

▼B




XIII PIELIKUMS



ATBILSTĪBAS TABULA

Šī pamatnostādne

Pamatnostādne ECB/2011/14

Lēmums ECB/2013/6

Lēmums ECB/2013/35

Lēmums ECB/2014/23

1. panta 1. punkts

 

 

 

 

1. panta 2. punkts

1. pants

 

 

 

1. panta 3. punkts

Ievads

 

 

 

1. panta 4. punkts

1.6. sadaļa

 

 

 

1. panta 5. punkts

 

 

2. punkts

 

2. panta 1. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 2. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 3. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 4. punkts

5.2.1. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 5. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 6. punkts

II pielikums, II sadaļa

 

 

 

2. panta 7. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 8. punkts

3.1.1.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 9. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 10. punkts

 

 

 

 

2. panta 11. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 12. punkts

 

 

 

 

2. panta 13. punkts

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

2. panta 14. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 15. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 16. punkts

6.6. sadaļa

 

 

 

2. panta 17. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 18. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 19. punkts

II pielikums, 20. punkts

 

 

 

2. panta 20. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 21. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 22. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 23. punkts

 

 

 

 

2. panta 24. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 25. punkts

 

 

 

 

2. panta 26. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 27. punkts

 

 

3. panta 2. punkta b) apakšpunkta ii) punkta d) apakšpunkts

 

2. panta 28. punkts

 

 

10. pants

 

2. panta 29. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 30. punkts

4.1.3. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 31. punkts

 

 

 

 

2. panta 32. punkts

 

 

 

 

2. panta 33. punkts

 

 

 

 

2. panta 34. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 35. punkts

 

 

 

 

2. panta 36. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 37. punkts

 

 

 

 

2. panta 38. punkts

5.1.1.3. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 39. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 40. punkts

3.4.1., 3.4.2. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 41. punkts

6.6.1. sadaļa

 

 

 

2. panta 42. punkts

 

 

 

 

2. panta 43. punkts

 

 

 

 

2. panta 44. punkts

 

 

 

 

2. panta 45. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 46. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 47. punkts

 

 

 

 

2. panta 48. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 49. punkts

 

 

 

 

2. panta 50. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 51. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 52. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 53. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 54. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 55. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 56. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 57. punkts

 

 

 

 

2. panta 58. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 59. punkts

 

 

 

 

2. panta 60. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 61. punkts

 

 

 

 

2. panta 62. punkts

 

 

 

 

2. panta 63. punkts

 

 

 

 

2. panta 64. punkts

5.1.5.4. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 65. punkts

 

 

 

 

2. panta 66. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 67. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 68. punkts

 

 

 

 

2. panta 69. punkts

6.2.1.3. sadaļa

 

 

 

2. panta 70. punkts

6.2.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 71. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

2. panta 72. punkts

3.2.1., 3.2.2. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 73. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 74. punkts

 

 

 

 

2. panta 75. punkts

 

 

 

 

2. panta 76. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 77. punkts

3.1.1.2. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 78. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 79. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 80. punkts

3.1.1.1. sadaļa

 

 

 

2. panta 81. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 82. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 83. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 84. punkts

5.1.5.4. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 85. punkts

 

 

 

 

2. panta 86. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 87. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 88. punkts

 

 

 

 

2. panta 89. punkts

3.4.3. sadaļa

 

 

 

2. panta 90. punkts

 

 

 

 

2. panta 91. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 92. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 93. punkts

 

 

 

 

2. panta 94. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 95. punkts

 

 

 

 

2. panta 96. punkts

 

 

 

 

2. panta 97. punkts

7. ielikums; 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 98. punkts

2. papildinājums

 

 

 

2. panta 99. punkts

5.1.1.3. sadaļa, 2. papildinājums

 

 

 

2. panta 100. punkts

 

 

 

 

3. panta 1. punkts

1.3. sadaļa

 

 

 

3. panta 2. punkts

 

 

 

 

4. pants

 

 

 

 

5. panta 1. punkts

3. nodaļas preambula

 

 

 

5. panta 2. punkts

3. nodaļas preambula

 

 

 

5. panta 3. punkts

3. nodaļas preambula; 1.3.3. sadaļa

 

 

 

5. panta 4. punkts

3. nodaļas preambula; 1.3.3. sadaļa; 3.1.5. sadaļa

 

 

 

5. panta 5. punkts

1.3.1. sadaļa

 

 

 

6. panta 1. punkts

3.1.1.1. sadaļa

 

 

 

6. panta 2. punkts

3.1.2. sadaļa

 

 

 

6. panta 3. punkts

 

 

 

 

6. panta 4. punkts

 

 

 

 

6. panta 5. punkts

 

 

 

 

6. panta 6. punkts

 

 

 

 

7. panta 1. punkts

3.1.1.1. sadaļa

 

 

 

7. panta 2. punkts

3.1.3. sadaļa

 

 

 

7. panta 3. punkts

 

 

 

 

7. panta 4. punkts

 

 

 

 

7. panta 5. punkts

 

 

 

 

7. panta 6. punkts

3.1.3. sadaļa

 

 

 

8. panta 1. punkts

3.1.4. sadaļa

 

 

 

8. panta 2. punkts

3.1.4. sadaļa

 

 

 

8. panta 3. punkts

5.1.2.3. sadaļa; 5.2.5. sadaļa

 

 

 

8. panta 4. punkts

3.1.4. sadaļa

 

 

 

9. panta 1. punkts

3.1.5. sadaļa

 

 

 

9. panta 2. punkts

3.1.5. sadaļa

 

 

 

9. panta 3. punkts

3.1.4. sadaļa

 

 

 

10. panta 1. punkts

 

 

 

 

10. panta 2. punkts

II pielikums

 

 

 

10. panta 3. punkts

 

 

 

 

10. panta 4. punkts

 

 

 

 

10. panta 5. punkts

6.1. sadaļa

 

 

 

11. panta 1. punkts

3.4.1. sadaļa

 

 

 

11. panta 2. punkts

II pielikums

 

 

 

11. panta 3. punkts

3.4.3. sadaļa

 

 

 

11. panta 4. punkts

3.4.3. sadaļa

 

 

 

11. panta 5. punkts

3.4.4. sadaļa

 

 

 

11. panta 6. punkts

 

 

 

 

12. panta 1. punkts

3.5.1. sadaļa

 

 

 

12. panta 2. punkts

3.5.2. sadaļa

 

 

 

12. panta 3. punkts

 

 

 

1. pants

12. panta 4. punkts

3.5.3. sadaļa

 

 

 

12. panta 5. punkts

3.1.3. sadaļa

 

 

 

12. panta 6. punkts

3.5. sadaļa

 

 

 

12. panta 7. punkts

 

 

 

 

13. panta 1. punkts

3.3.2. sadaļa

 

 

 

13. panta 2. punkts

3.3.2. sadaļa

 

 

 

13. panta 3. punkts

3.3.2. sadaļa

 

 

 

13. panta 4. punkts

3.3.3. sadaļa

 

 

 

13. panta 5. punkts

3.3.4. sadaļa

 

 

 

13. panta 6. punkts

 

 

 

 

14. panta 1. punkts

3.2.2. sadaļa

 

 

 

14. panta 2. punkts

3.2.3. sadaļa

 

 

 

14. panta 3. punkts

3.2.4. sadaļa

 

 

 

14. panta 4. punkts

 

 

 

 

15. panta 1. punkts

3.2. sadaļa; 5.1.4. sadaļa

 

 

 

15. panta 2. punkts

 

 

 

 

15. panta 3. punkts

 

 

 

 

16. panta 1. punkts

2.3. sadaļa

 

 

 

16. panta 2. punkts

2.3. sadaļa

 

 

 

17. panta 1. punkts

2. papildinājums

 

 

 

17. panta 2. punkts

 

 

 

 

17. panta 3. punkts

4.1.1. sadaļa; 4.2.1. sadaļa

 

 

 

17. panta 4. punkts

4.1.5. sadaļa; 4.2.5. sadaļa

 

 

 

17. panta 5. punkts

4.1.5. sadaļa

 

 

 

17. panta 6. punkts

4.1.4. sadaļa

 

 

 

17. panta 7. punkts

 

 

 

 

18. panta 1. punkts

4.1.1. sadaļa; 4.1.2. sadaļa

 

 

 

18. panta 2. punkts

4.1.2. sadaļa

 

 

 

18. panta 3. punkts

4.1.3. sadaļa

 

 

 

18. panta 4. punkts

4.1.3. sadaļa

 

 

 

19. panta 1. punkts

4.1.3. sadaļa

 

 

 

19. panta 2. punkts

 

 

 

 

19. panta 3. punkts

 

 

 

 

19. panta 4. punkts

 

 

 

 

19. panta 5. punkts

4.1.3. sadaļa

 

 

 

19. panta 6. punkts

4.1.3. sadaļa

 

 

 

20. panta 1. punkts

4.1.4. sadaļa

 

 

 

20. panta 2. punkts

4.1.4. sadaļa

 

 

 

20. panta 3. punkts

 

 

 

 

21. panta 1. punkts

4.2.1. sadaļa

 

 

 

21. panta 2. punkts

 

 

 

1. pants

21. panta 3. punkts

4.2.2. sadaļa

 

 

 

21. panta 4. punkts

4.2.3. sadaļa

 

 

 

22. panta 1. punkts

4.2.3. sadaļa

 

 

 

22. panta 2. punkts

4.2.3. sadaļa

 

 

 

22. panta 3. punkts

4.2.3. sadaļa

 

 

 

23. panta 1. punkts

4.2.4. sadaļa

 

 

 

23. panta 2. punkts

4.2.4. sadaļa

 

 

 

23. panta 3. punkts

 

 

 

 

24. pants

 

 

 

 

25. panta 1. punkts

5.1.1. sadaļa; 5.1.1.3. sadaļa

 

 

 

25. panta 2. punkts

5.1.1. sadaļa; 5.1.2.3. sadaļa

 

 

 

25. panta 3. punkts

5.1.1.3. sadaļa

 

 

 

26. panta 1. punkts

5.1.1.1. sadaļa

 

 

 

26. panta 2. punkts

5.1.1.1. sadaļa

 

 

 

26. panta 3. punkts

5.1.1.1. sadaļa

 

 

 

26. panta 4. punkts

5.1.1.1. sadaļa

 

 

 

27. panta 1. punkts

5.1.1.2. sadaļa

 

 

 

27. panta 2. punkts

5.1.1.2. sadaļa

 

 

 

27. panta 3. punkts

5.1.1.2. sadaļa

 

 

 

27. panta 4. punkts

5.1.1.2. sadaļa

 

 

 

28. panta 1. punkts

5.1.2. sadaļa

 

 

 

28. panta 2. punkts

5.1.2. sadaļa

 

 

 

28. panta 3. punkts

5.1.2. sadaļa; 5.1.2.3. sadaļa

 

 

 

29. panta 1. punkts

5.1.2.2. sadaļa; 5.1.2.3. sadaļa

 

 

 

29. panta 2. punkts

5.1.2.2. sadaļa; 5.1.2.3. sadaļa

 

 

 

30. panta 1. punkts

5.1.3. sadaļa

 

 

 

30. panta 2. punkts

5.1.3. sadaļa

 

 

 

30. panta 3. punkts

 

 

 

 

30. panta 4. punkts

5.1.3. sadaļa

 

 

 

30. panta 5. punkts

5.1.3. sadaļa

 

 

 

31. panta 1. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

31. panta 2. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

32. panta 1. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

32. panta 2. punkts

5.1.1.3. sadaļa

 

 

 

32. panta 3. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

32. panta 4. punkts

5.1.1.3. sadaļa

 

 

 

32. panta 5. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

32. panta 6. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

33. panta 1. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

33. panta 2. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

33. panta 3. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

33. panta 4. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

34. panta 1. punkts

2. papildinājums

 

 

 

34. panta 2. punkts

2. papildinājums

 

 

 

35. panta 1. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

35. panta 2. punkts

 

 

 

 

35. panta 3. punkts

 

 

 

 

36. panta 1. punkts

5.1.4. sadaļa

 

 

 

36. panta 2. punkts

 

 

 

 

36. panta 3. punkts

 

 

 

 

37. panta 1. punkts

5.1.5.1. sadaļa

 

 

 

37. panta 2. punkts

 

 

 

 

38. panta 1. punkts

5.1.5.2. sadaļa

 

 

 

38. panta 2. punkts

5.1.5.2. sadaļa

 

 

 

39. panta 1. punkts

5.1.5.2. sadaļa

 

 

 

39. panta 2. punkts

5.1.5.2. sadaļa

 

 

 

40. panta 1. punkts

5.1.5.3. sadaļa

 

 

 

40. panta 2. punkts

 

 

 

 

41. panta 1. punkts

5.1.5.3. sadaļa

 

 

 

41. panta 2. punkts

 

 

 

 

42. pants

5.1.5.4. sadaļa

 

 

 

43. panta 1. punkts

5.1.6. sadaļa

 

 

 

43. panta 2. punkts

5.1.6. sadaļa

 

 

 

43. panta 3. punkts

5.1.6. sadaļa

 

 

 

43. panta 4. punkts

 

 

 

 

44. panta 1. punkts

5.2.1. sadaļa

 

 

 

44. panta 2. punkts

5.2.1. sadaļa

 

 

 

45. panta 1. punkts

5.2.2. sadaļa

 

 

 

45. panta 2. punkts

5.2.2. sadaļa

 

 

 

45. panta 3. punkts

5.2.2. sadaļa

 

 

 

46. panta 1. punkts

5.2.3. sadaļa

 

 

 

46. panta 2. punkts

5.2.3. sadaļa

 

 

 

46. panta 3. punkts

5.2.3. sadaļa

 

 

 

47. panta 1. punkts

5.2.4. sadaļa

 

 

 

47. panta 2. punkts

5.2.4. sadaļa

 

 

 

48. panta 1. punkts

5.2.5. sadaļa

 

 

 

48. panta 2. punkts

5.2.5. sadaļa

 

 

 

49. panta 1. punkts

5.3.1. sadaļa

 

 

 

49. panta 2. punkts

5.3.1. sadaļa

 

 

 

50. panta 1. punkts

5.3.2. sadaļa

 

 

 

50. panta 2. punkts

5.3.1. sadaļa

 

 

 

51. panta 1. punkts

5.3.2. sadaļa

 

 

 

51. panta 2. punkts

5.3.1. sadaļa

 

 

 

51. panta 3. punkts

5.3.2. sadaļa

 

 

 

52. panta 1. punkts

5.3.2. sadaļa

 

 

 

52. panta 2. punkts

 

 

 

 

53. panta 1. punkts

5.3.1. sadaļa

 

 

 

53. panta 2. punkts

 

 

 

 

54. panta 1. punkts

7.4.2. sadaļa

 

 

 

54. panta 2. punkts

 

 

 

2. pants

55. pants

2.1. sadaļa

 

 

 

56. panta 1. punkts

2.1. sadaļa

 

 

 

56. panta 2. punkts

2.1. sadaļa

 

 

 

56. panta 3. punkts

2.1. sadaļa

 

 

 

56. panta 4. punkts

2.1. sadaļa

 

 

 

57. panta 1. punkts

 

 

 

 

57. panta 2. punkts

2.2. sadaļa

 

 

 

57. panta 3. punkts

2.2. sadaļa, 3. papildinājums

 

 

 

57. panta 4. punkts

2.2. sadaļa; 5.2.2. sadaļa

 

 

 

57. panta 5. punkts

 

 

 

 

58. panta 1. punkts

1.5. sadaļa

 

 

 

58. panta 2. punkts

1.5. sadaļa; 6.1. sadaļa

 

 

 

58. panta 3. punkts

 

 

 

 

58. panta 4. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

58. panta 5. punkts

6.1. sadaļa

 

 

 

58. panta 6. punkts

6.2. sadaļa

 

 

 

59. panta 1. punkts

6.2.1.2. sadaļa

 

 

 

59. panta 2. punkts

6.1. sadaļa; 6.3.1. sadaļa

 

 

 

59. panta 3. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

59. panta 4. punkts

 

 

 

 

59. panta 5. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

59. panta 6. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

59. panta 7. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

60. pants

 

 

 

 

61. panta 1. punkts

6.2. sadaļa

 

 

 

61. panta 2. punkts

6.3.2. sadaļa; ECB/2014/10 pielikums

 

 

 

62. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

3. panta 2. punkts

 

62. panta 2. punkts

 

 

3. panta 2. punkts

 

62. panta 3. punkts

 

 

3. panta 2. punkts

 

63. panta 1. punkts

 

 

3. panta 2. punkts

 

63. panta 2. punkts

 

 

 

 

63. panta 3. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

3. panta 3. punkts

 

63. panta 4. punkts

 

 

3. panta 4. punkts

 

63. panta 5. punkts

 

 

3. panta 5. punkts

 

64. pants

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

65. pants

6.2.1.8. sadaļa

 

 

 

66. panta 1. punkts

6.2.1.3. sadaļa; ECB/2014/10

 

 

 

66. panta 2. punkts

6.2.1.3. sadaļa

 

 

 

66. panta 3. punkts

6.2.1.3. sadaļa

 

 

 

67. panta 1. punkts

6.1.1.4. sadaļa; ECB/2014/10

 

 

 

67. panta 2. punkts

 

 

 

 

68. panta 1. punkts

6.2.1.5. sadaļa; ECB/2014/10 pielikums

 

 

 

68. panta 2. punkts

6.2.1.5. sadaļa

 

 

 

68. panta 3. punkts

6.2.1.5. sadaļa; ECB/2014/10 pielikums

 

 

 

69. panta 1. punkts

6.2.1.6. sadaļa

 

 

 

69. panta 2. punkts

 

 

 

 

70. panta 1. punkts

6.2.1.7. sadaļa

 

 

 

70. panta 2. punkts

 

 

 

 

70. panta 3. punkts

 

 

 

 

70. panta 4. punkts

 

 

 

 

70. panta 5. punkts

 

 

 

 

70. panta 6. punkts

 

 

 

 

71. pants

 

 

 

 

72. pants

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

73. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa; ECB/2014/10

 

 

 

73. panta 2. punkts

 

 

 

 

73. panta 3. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

73. panta 4. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

73. panta 5. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

73. panta 6. punkts

 

 

4. pants

 

73. panta 7. punkts

 

 

 

 

74. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

74. panta 2. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

74. panta 3. punkts

 

 

 

 

74. panta 4. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

75. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

75. panta 2. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

76. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

76. panta 2. punkts

 

 

 

 

77. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

77. panta 2. punkts

 

 

 

 

78. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

78. panta 2. punkts

 

 

11. pants

 

79. pants

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

80. panta 1. punkts

6.2.1.1. sadaļa

 

 

 

80. panta 2. punkts

 

 

 

 

80. panta 3. punkts

 

 

 

 

80. panta 4. punkts

 

 

 

 

80. panta 5. punkts

 

 

5. panta 2. punkts

 

81. panta 1. punkts

6.2.1. sadaļa

 

 

 

81. panta 2. punkts

 

 

 

 

82. panta 1. punkts

6.3.1. sadaļa

 

6. panta 2. punkts

 

82. panta 2. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

83. pants

 

 

1. pants

 

84. pants

 

 

1. pants

 

85. pants

 

 

 

 

86. pants

 

 

 

 

87. panta 1. punkts

6.3.2. sadaļa

 

 

 

87. panta 2. punkts

 

 

 

 

87. panta 3. punkts

6.3.2. sadaļa

 

 

 

88. panta 1. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

88. panta 2. punkts

 

 

 

 

89. panta 1. punkts

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

89. panta 2. punkts

 

 

 

 

89. panta 3. punkts

 

 

 

 

89. panta 4. punkts

 

 

 

 

89. panta 5. punkts

 

 

 

 

90. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

91. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

92. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

93. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

94. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

95. panta 1. punkts

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

95. panta 2. punkts

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

96. panta 1. punkts

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

96. panta 2. punkts

 

 

 

 

96. panta 3. punkts

 

 

 

 

97. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

98. pants

6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

99. panta 1. punkts

6.2.3.1. sadaļa

 

 

 

99. panta 2. punkts

 

 

 

 

100. pants

7. papildinājums

 

 

 

101. panta 1. punkts

7. papildinājums

 

 

 

101. panta 2. punkts

7. papildinājums

 

 

 

102. pants

7. papildinājums

 

 

 

103. panta 1. punkts

7. papildinājums

 

 

 

103. panta 2. punkts

7. papildinājums

 

 

 

103. panta 3. punkts

 

 

 

 

104. panta 1. punkts

7. papildinājums

 

 

 

104. panta 2. punkts

7. papildinājums

 

 

 

104. panta 3. punkts

 

 

 

 

104. panta 4. punkts

 

 

 

 

105. pants

 

 

 

 

106. pants

6.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 1. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 2. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 3. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 4. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 5. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 6. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

107. panta 7. punkts

6.2.2.2. sadaļa

 

 

 

108. pants

6.3.1. sadaļa; 6.2.2.1. sadaļa; 6.3.3.2. sadaļa

 

 

 

109. panta 1. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

109. panta 2. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

109. panta 3. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

110. panta 1. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

110. panta 2. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

110. panta 3. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

110. panta 4. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

110. panta 5. punkts

 

 

 

 

110. panta 6. punkts

 

 

 

 

110. panta 7. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

111. panta 1. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

111. panta 2. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

112. pants

6.3.3.2. sadaļa

 

 

 

113. panta 1. punkts

6.3.2. sadaļa

 

 

 

113. panta 2. punkts

 

 

 

 

113. panta 3. punkts

 

 

 

 

114. panta 1. punkts

6.3.2. sadaļa; 6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

114. panta 2. punkts

6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

114. panta 3. punkts

6.3.2. sadaļa; 6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

114. panta 4. punkts

6.3.2. sadaļa; 6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

114. panta 5. punkts

6.3.2. sadaļa; 6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

115. pants

6.3.2. sadaļa; 6.3.3.1. sadaļa

 

 

 

116. pants

6.2.1.2. sadaļa; 6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

117. pants

6.2.1.6. sadaļa; 6.2.2.1. sadaļa

 

 

 

118. panta 1. punkts

 

 

 

 

119. panta 1. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

119. panta 2. punkts

6.3.4.1. sadaļa; 6.3.4. sadaļa

 

 

 

119. panta 3. punkts

 

 

 

 

119. panta 4. punkts

6.3.4. sadaļa

 

 

 

119. panta 5. punkts

6.3.5. sadaļa

 

 

 

120. panta 1. punkts

 

 

 

 

120. panta 2. punkts

 

 

 

 

120. panta 3. punkts

 

 

 

 

121. panta 1. punkts

6.3.4.2. sadaļa

 

 

 

121. panta 2. punkts

 

 

 

 

121. panta 3. punkts

 

 

 

 

121. panta 4. punkts

 

 

 

 

122. panta 1. punkts

6.3.4.3. sadaļa

 

 

 

122. panta 2. punkts

 

 

 

 

122. panta 3. punkts

6.3.4.3. sadaļa

 

 

 

122. panta 4. punkts

 

 

 

 

122. panta 5. punkts

 

 

 

 

123. panta 1. punkts

 

 

 

 

123. panta 2. punkts

 

 

 

 

123. panta 3. punkts

 

 

 

 

123. panta 4. punkts

 

 

 

 

124. panta 1. punkts

6.3.4.4. sadaļa

 

 

 

124. panta 2. punkts

 

 

 

 

124. panta 3. punkts

 

 

 

 

124. panta 4. punkts

6.3.4.4. sadaļa

 

 

 

124. panta 5. punkts

6.3.4.4. sadaļa

 

 

 

125. pants

 

 

 

 

126. panta 1. punkts

6.3.5. sadaļa

 

 

 

126. panta 2. punkts

6.3.5. sadaļa

 

 

 

126. panta 3. punkts

 

 

 

 

126. panta 4. punkts

 

 

 

 

126. panta 5. punkts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

127. panta 1. punkts

6.4.1. sadaļa

 

 

 

127. panta 2. punkts

6.4.1. sadaļa

 

 

 

127. panta 3. punkts

6.4.1. sadaļa

 

 

 

128. panta 1. punkts

6.4.1. sadaļa

 

 

 

128. panta 2. punkts

6.4.1. sadaļa

 

 

 

129. panta 1. punkts

6.4.2. sadaļa

 

8. panta 1. punkts

 

129. panta 2. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

130. panta 1. punkts

6.4.2. sadaļa

 

8. panta 2. punkts

 

130. panta 2. punkts

 

 

8. panta 3. punkts

 

130. panta 3. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

130. panta 4. punkts

 

 

8. panta 4. punkts

 

130. panta 5. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

130. panta 6. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

130. panta 7. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

130. panta 8. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

131. panta 1. punkts

6.4.3.1. sadaļa

 

8. panta 5. punkts

 

131. panta 2. punkts

6.4.3.1. sadaļa

 

 

 

131. panta 3. punkts

6.4.3.1. sadaļa

 

 

 

132. pants

 

 

8. panta 6. punkts

 

133. pants

6.4.3.3. sadaļa

 

 

 

134. pants

6.5. sadaļa; 6.5.1. sadaļa

 

 

 

135. pants

6.5.2. sadaļa

 

 

 

136. panta 1. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

136. panta 2. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

136. panta 3. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

136. panta 4. punkts

 

 

 

 

137. panta 1. punkts

6.7. sadaļa

 

 

 

137. panta 2. punkts

6.7. sadaļa

 

 

 

137. panta 3. punkts

6.7. sadaļa

 

 

 

138. panta 1. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

138. panta 2. punkts

 

 

 

 

138. panta 3. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

139. panta 1. punkts

 

1. panta 1. punkts

 

 

139. panta 2. punkts

 

 

 

 

140. pants

6.3.2.3. sadaļa

 

 

 

141. panta 1. punkts

6.4.2. sadaļa

 

 

 

141. panta 2. punkts

 

 

 

 

141. panta 3. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

142. panta 1. punkts

 

 

 

 

142. panta 2. punkts

 

 

 

 

142. panta 3. punkts

 

 

 

 

142. panta 4. punkts

 

 

 

 

143. panta 1. punkts

 

 

 

 

143. panta 2. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

143. panta 3. punkts

 

 

 

 

144. pants

6.2.3. sadaļa

 

 

 

145. panta 1. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

145. panta 2. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

145. panta 3. punkts

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

145. panta 4. punkts

6. papildinājums

 

 

 

146. pants

 

 

 

 

147. pants

6.2.3.2. sadaļa

 

 

 

148. panta 1. punkts

6.6. sadaļa

 

 

 

148. panta 2. punkts

6.6. sadaļa

 

 

 

148. panta 3. punkts

6.6.1. sadaļa

 

 

 

148. panta 4. punkts

 

 

 

 

148. panta 5. punkts

 

 

 

 

148. panta 6. punkts

 

 

 

 

149. panta 1. punkts

6.6. sadaļa

 

 

 

149. panta 2. punkts

6.6. sadaļa; 6.6.2. sadaļa

 

 

 

150. panta 1. punkts

6.6.2. sadaļa

 

 

 

150. panta 2. punkts

6.2.1.4. sadaļa; 6.6.2. sadaļa; ECB/2014/10

 

 

 

150. panta 3. punkts

 

 

 

 

150. panta 4. punkts

6.6.2. sadaļa

 

 

 

150. panta 5. punkts

6.6.2. sadaļa

 

 

 

150. panta 6. punkts

 

 

 

 

151. panta 1. punkts

ECB/2014/10

 

 

 

151. panta 2. punkts

ECB/2014/10

 

 

 

151. panta 3. punkts

ECB/2014/10

 

 

 

151. panta 4. punkts

ECB/2014/10

 

 

 

152. panta 1. punkts

ECB/2014/10 pielikums

 

 

 

152. panta 2. punkts

 

 

 

 

152. panta 3. punkts

 

 

 

 

153. panta 1. punkts

2.3. sadaļa

 

 

 

153. panta 2. punkts

 

 

 

 

154. panta 1. punkts

2.3. sadaļa

 

 

 

154. panta 2. punkts

 

 

 

 

155. pants

6. papildinājums

 

 

 

156. panta 1. punkts

6. papildinājums

 

 

 

156. panta 2. punkts

6. papildinājums

 

 

 

156. panta 3. punkts

6. papildinājums

 

 

 

156. panta 4. punkts

6. papildinājums

 

 

 

156. panta 5. punkts

6. papildinājums; 2.3. sadaļa

 

 

 

156. panta 6. punkts

6. papildinājums

 

 

 

157. pants

2.3. sadaļa

 

 

 

158. panta 1. punkts

2.4.1. sadaļa; 6.3.1. sadaļa

 

9. panta 2. punkts

 

158. panta 2. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

158. panta 3. punkts

2.4.2. sadaļa

 

 

 

158. panta 4. punkts

2.4.3. sadaļa

 

 

 

159. panta 1. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

159. panta 2. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

159. panta 3. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

159. panta 4. punkts

6.3.1. sadaļa

 

 

 

160. pants

 

 

 

 

161. panta 1. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

161. panta 2. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

162. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

163. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

164. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

165. panta 1. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

165. panta 2. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

166. panta 1. punkts

 

 

9. panta 2. punkts

 

166. panta 2. punkts

 

 

9. panta 3. punkts

 

166. panta 3. punkts

 

 

9. panta 4. punkts

 

166. panta 4. punkts

 

 

9. panta 5. punkts

 

166. panta 5. punkts

 

 

9. panta 6. punkts

 

167. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

168. panta 1. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

168. panta 2. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

169. panta 1. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

169. panta 2. punkts

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

170. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

171. pants

II pielikums, 1. sadaļa

 

 

 

172. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

173. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

174. panta 1. punkts

3.1.1.3. sadaļa

 

 

 

174. panta 2. punkts

 

 

 

 

174. panta 3. punkts

 

 

 

 

175. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

176. panta 1. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

176. panta 2. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

176. panta 3. punkts

 

 

 

 

177. panta 1. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

177. panta 2. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

177. panta 3. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

178. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

179. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

180. pants

3.1.1.2. sadaļa

 

 

 

181. panta 1. punkts

4.1.2. sadaļa

 

 

 

181. panta 2. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

181. panta 3. punkts

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

182. pants

II pielikums, 2. sadaļa

 

 

 

183. pants

II pielikums, 3. sadaļa

 

 

 

184. pants

II pielikums, 3. sadaļa

 

 

 

185. pants

II pielikums, 3. sadaļa

 

 

 

186. panta 1. punkts

II pielikums, 3. sadaļa

 

 

 

186. panta 2. punkts

II pielikums, 3. sadaļa

 

 

 

187. pants

3.4.2. sadaļa

 

 

 

188. pants

 

 

 

 

189. pants

1.4. sadaļa

 

 

 

190. panta 1. punkts

 

 

 

 

190. panta 2. punkts

 

 

 

 

191. panta 1. punkts

 

 

 

 

191. panta 2. punkts

 

 

 

 

191. panta 3. punkts

 

 

 

 

192. pants

 

 

 

 

I pielikums

Ievads

7.1. sadaļa

 

 

 

I pielikums 1.

7.1. sadaļa

 

 

 

I pielikums 2.

7.1. sadaļa

 

 

 

I pielikums 3.

1.3.3., 7.2. sadaļa

 

 

 

I pielikums 4.

 

 

 

 

I pielikums 5.

 

 

 

 

I pielikums 6.

7.2. sadaļa

 

 

 

I pielikums 7.

 

 

 

 

I pielikums 8.

1.3.3., 7.3.1. sadaļa

 

 

 

I pielikums 9.

7.3.1. sadaļa

 

 

 

I pielikums 10.

 

 

 

 

I pielikums 11.

 

 

 

 

I pielikums 12.

1.3.3., 7.4.3. sadaļa

 

 

 

I pielikums 13.

7.6. sadaļa

 

 

 

II pielikums

5.1.3. sadaļa

 

 

 

III pielikums

5.1.5.1. sadaļa

 

 

 

IV pielikums

5.1.6. sadaļa

 

 

 

V pielikums

I pielikums, 3. papildinājums

 

 

 

VI pielikums I.1.

6.6.1. sadaļa

 

 

 

VI pielikums I.2.

 

 

 

 

VI pielikums I.3.

 

 

 

 

VI pielikumsI.4.

6.6.1. sadaļa

 

 

 

VI pielikums I.5.

6.6.1. sadaļa

 

 

 

VI pielikums II.1.

6.6.2. sadaļa

 

 

 

VI pielikums II.2.

6.6.2. sadaļa

 

 

 

VI pielikums III

ECB/2014/10

 

 

 

VI pielikums IV

ECB/2014/10

 

 

 

VII pielikums I.1.

2.3. sadaļa, 6. papildinājums, 1. sadaļa

 

 

 

VII pielikums I.2.

6. papildinājums, 1. sadaļa

 

 

 

VII pielikums I.3.

6. papildinājums, 1. sadaļa

 

 

 

VII pielikums I.4.

 

 

 

 

VII pielikums I.5.

 

 

 

 

VII pielikums I.6.

 

 

 

 

VII pielikums I.7.

6. papildinājums, 1. sadaļa

 

 

 

VII pielikums I.8.

6. papildinājums, 1. sadaļa

 

 

 

VII pielikums II

6. papildinājums, 2.1. sadaļa

 

 

 

VIII pielikums I.1.

I pielikums, 8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums I.2.

I pielikums, 8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums I.3.

I pielikums, 8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums I.4.

 

 

 

 

VIII pielikums II.1.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums II.2.

 

 

 

 

VIII pielikums II.3.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums II.4.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums III.1.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums III.2.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums III.3.

8. papildinājums

 

 

 

VIII pielikums III.4.

8. papildinājums

 

 

 

IX pielikums

6.3.5. sadaļa

 

 

 

X pielikums

 

 

I pielikums, II pielikums

 

XI pielikums

 

 

 

 

XII pielikums

 

 

 

 

XIII pielikums

 

 

 

 

XIV pielikums

 

 

 

 




XIV PIELIKUMS

ATCELTĀ PAMATNOSTĀDNE UN TĀS SECĪGO GROZĪJUMU SARAKSTS

Pamatnostādne ECB/2011/14 (OV L 331, 14.12.2011., 1. lpp.).

Pamatnostādne ECB/2012/25 (OV L 359, 29.12.2012., 74. lpp.).

Pamatnostādne ECB/2014/10 (OV L 166, 5.6.2014., 33. lpp.).

Lēmums ECB/2013/6 (OV L 95, 5.4.2013., 22. lpp.).

Lēmums ECB/2013/35 (OV L 301, 12.11.2013., 6. lpp.).

Lēmums ECB/2014/23 (OV L 168, 7.6.2014., 115. lpp.).



( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).

( 2 ) Padomes Regula (ES) Nr. 1024/2013 (2013. gada 15. oktobris), ar ko Eiropas Centrālajai bankai uztic īpašus uzdevumus saistībā ar politikas nostādnēm, kas attiecas uz kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību (OV L 287, 29.10.2013., 63. lpp.).

( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 27. jūnija Direktīva 2013/36/ES par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).

( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Regula (ES) Nr. 575/2013 par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regula (EK) Nr. 1060/2009 par kredītreitinga aģentūrām (OV L 302, 17.11.2009., 1. lpp.).

( 6 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2402 (2017. gada 12. decembris), ar ko nosaka vispārēju regulējumu vērtspapīrošanai un izveido īpašu satvaru attiecībā uz vienkāršu, pārredzamu un standartizētu vērtspapīrošanu, un groza Direktīvas 2009/65/EK, 2009/138/EK un 2011/61/ES un Regulas (EK) Nr. 1060/2009 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 347, 28.12.2017., 35. lpp.).

( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 549/2013 (2013. gada 21. maijs) par Eiropas nacionālo un reģionālo kontu sistēmu Eiropas Savienībā (EKS 2010) (OV L 174, 26.6.2013., 1. lpp.).

( 8 ) Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).

( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (2009. gada 13. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).

( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 806/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar ko izveido vienādus noteikumus un vienotu procedūru kredītiestāžu un noteiktu ieguldījumu brokeru sabiedrību noregulējumam, izmantojot vienotu noregulējuma mehānismu un vienotu noregulējuma fondu, un groza Regulu (ES) Nr. 1093/2010 (OV L 225, 30.7.2014., 1. lpp.).

( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/59/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).

( 12 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

( 13 ) Eiropas Centrālās bankas 2015. gada 18. novembra Pamatnostādne (ES) 2016/65 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanā piemērotajiem novērtējuma diskontiem (ECB/2015/35) (OV L 14, 21.1.2016., 30. lpp.).

( 14 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).

( 15 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.).

( 16 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).

( 17 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/26/EK (1998. gada 19. maijs) par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).

( 18 ) Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).

( 19 CET ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

Top