EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02012O0027-20191117

Consolidated text: Smjernica Europske središnje banke od 5. prosinca 2012. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (preinačena) (ESB/2012/27) (2013/47/EU)

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2013/47/2019-11-17

02012O0027 — HR — 17.11.2019 — 007.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

SMJERNICA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 5. prosinca 2012.

o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2)

(preinačena)

(ESB/2012/27)

(2013/47/EU)

( L 030 30.1.2013, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

SMJERNICA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 26. rujna 2013.

  L 333

82

12.12.2013

►M2

SMJERNICA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 5. lipnja 2014.

  L 168

120

7.6.2014

►M3

SMJERNICA (EU) 2015/930 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 2. travnja 2015.

  L 155

38

19.6.2015

►M4

SMJERNICA (EU) 2016/579 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 16. ožujka 2016.

  L 99

21

15.4.2016

►M5

SMJERNICA (EU) 2017/2082 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 22. rujna 2017.

  L 295

97

14.11.2017

►M6

SMJERNICA (EU) 2018/1626 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 3. kolovoza 2018.

  L 280

40

9.11.2018

►M7

SMJERNICA (EU) 2019/1849 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 4. listopada 2019.

  L 283

64

5.11.2019




▼B

SMJERNICA EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 5. prosinca 2012.

o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2)

(preinačena)

(ESB/2012/27)

(2013/47/EU)



ODJELJAK I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

▼M6

1.  Sustav TARGET2 omogućava sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu za plaćanja u eurima, s namirom u novcu središnje banke preko računa platnih modula (PM), namjenskih gotovinskih računa za T2S za potrebe transakcija s vrijednosnim papirima i namjenskih gotovinskih računa za TIPS za potrebe trenutačnih plaćanja. Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko kojeg se nalozi za plaćanje dostavljaju i obrađuju te preko kojeg se naposljetku primaju plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platformeT2S. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za TIPS, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme TIPS.

▼B

2.  Sustav TARGET2 se u smislu pravne strukture sastoji od više sustava RTGS.

▼M4

Članak 1.a

Transakcije u sustavu TARGET2

Nacionalne središnje banke uvijek koriste račune sustava TARGET2 za sljedeće transakcije:

(a) operacije monetarne politike na otvorenom tržištu sa značenjem iz Smjernice (EU) 2015/510 Europske središnje banke (ESB/2014/60) ( 1 );

(b) namire transakcija s podsustavima;

(c) plaćanja između kreditnih institucija.

▼B

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Smjernice:

(1) „Jedinstvena zajednička platforma (SSP)” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a;

(2) „komponenta sustava TARGET2” znači svaki sustav RTGS SB-a Eurosustava koji čini dio sustava TARGET2;

(3) „središnja banka (SB)” znači središnja banka Eurosustava i/ili povezani NSB;

(4) „nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a” znači Deutsche Bundesbank, Banque de France i Banca d’Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju SSP i upravljaju njime u korist Eurosustava;

▼M1

(5)  ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ ” znači pružatelj kompjutoriziranih mrežnih veza za potrebe dostavljanja platnih poruka u sustavu TARGET2. Kompjutorizirane mrežne veze pružaju se putem SWIFT-a i dodatno, za internu komunikaciju u Eurosustavu, putem CoreNeta;

▼M6

(6) „sudionik” [ili „izravni sudionik”] znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun za T2S (imatelj DCA-a za T2S) i/ili jedan DCA za TIPS (imatelj DCA-a za TIPS) kod SB-a Eurosustava;

▼B

(7) „SB Eurosustava” znači ESB ili NSB iz europodručja;

(8) „platni modul (PM)” znači modul SSP-a u kojemu se plaćanja ►M3  imatelja PM računa ◄ namiruju na PM računima;

(9) „PM račun” znači račun koji ►M3  imatelj PM računa ◄ ima u PM-u kod SB-a Eurosustava koji je potreban tom ►M3  imatelju PM računa ◄ za:

(a) dostavu naloga za plaćanje ili primanje plaćanja preko sustava TARGET2; i

(b) namiru tih plaćanja kod tog SB-a Eurosustava;

(10) „NSB iz europodručja” znači nacionalna središnja banka (NSB) države članice čija je valuta euro;

(11) „poslovni identifikacijski kôd (BIC)” znači kôd utvrđen ISO standardom br. 9362;

(12) „imatelj dostupnog BIC-a” znači subjekt koji:

(a) ima BIC;

(b) nije prepoznan kao neizravni sudionik;

(c) korespondent je ili klijent imatelja PM računa ili podružnice imatelja PM računa ili neizravnog sudionika, a može dostaviti naloge za plaćanje u komponentu sustava TARGET2 i primiti plaćanje iz komponente sustava TARGET2 preko imatelja PM računa;

▼M6

(13) „neizravni sudionik” znači kreditna institucija osnovana u Europskoj uniji ili Europskom gospodarskom prostoru (EGP) koja je sklopila sporazum s imateljem PM računa o dostavljanju naloga za plaćanje i primanju plaćanja preko tog imatelja PM računa i koju je komponenta sustava TARGET2 prepoznala kao neizravnog sudionika;

▼B

(14) „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013;

▼M6

(15) „radni dan” ili „radni dan sustava TARGET2” znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku V. Priloga II., Dodatku V. Priloga II.a i Dodatku III. Priloga II.b;

▼B

(16) „tijela za certificiranje” znači jedna ili više nacionalnih središnjih banaka koje je odredilo Upravno vijeće da kao takve uime Eurosustava izdaju, upravljaju, opozivaju i obnavljaju elektroničke certifikate;

(17) „elektronički certifikati” ili „certifikati” znači elektronička datoteka, koju su izdala tijela za certificiranje, koja povezuje javni ključ s identitetom i koja se upotrebljava za sljedeće: provjeru pripada li javni ključ pojedincu, provjeru imatelja, provjeru potpisa tog pojedinca ili enkripciju poruke naslovljene na tog pojedinca. Certifikati se drže na fizičkom uređaju kao što je pametna kartica ili USB ključ te upućivanja na certifikate uključuju te fizičke uređaje. Certifikati su bitni za postupak provjere autentičnosti ►M3  imatelja PM računa ◄ koji pristupaju sustavu TARGET2 preko interneta i dostavljaju platne poruke ili kontrolne poruke;

(18) „imatelj certifikata” znači imenovana, pojedinačna osoba koju je ►M3  imatelj PM računa ◄ identificirao i odredio kao ovlaštenu za internetski pristup računu ►M3  imatelja PM računa ◄ . Njegov zahtjev za certifikate provjerit će matični NSB ►M3  imatelja PM računa ◄ i proslijediti tijelima za certificiranje, koja će potom dostaviti certifikate koji povezuju javni ključ s podacima za provjeru koji identificiraju ►M3  imatelja PM računa ◄ ;

(19) „povezani NSB” znači NSB, osim NSB-a iz europodručja, koji je povezan sa sustavom TARGET2 u skladu s posebnim sporazumom;

(20) „grupa AL” znači grupa sastavljena od članova grupe agregirane likvidnosti (AL) koji upotrebljavaju način AL;

(21) „član grupe AL” znači ►M3  imatelj PM računa ◄ koji ispunjava mjerila za upotrebu načina AL i koji je sklopio sporazum AL;

(22) „sporazum AL” znači višestrani sporazum o agregiranoj likvidnosti sklopljen između članova grupe AL i njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka, za potrebe načina AL;

(23) „AL NSB” znači NSB iz europodručja koji je stranka sporazuma AL i koji djeluje kao druga ugovorna strana za članove grupe AL koji sudjeluju u njegovoj komponenti sustava TARGET2;

(24) „način AL” znači agregiranje dostupne likvidnosti na PM računima;

▼M6

(25) „dostupna likvidnost” znači potražni saldo na računu sudionika i, ako je primjenjivo, unutardnevna kreditna linija koja je odobrena na PM računu od strane odgovarajućeg NSB-a europodručja u odnosu na taj račun, ali koja još nije povučena ili, ako je primjenjivo, koji je umanjen za iznos obrađenih rezervacija likvidnosti na PM računu ili blokiranje sredstava na DCA-u za T2S;

▼B

(26) „unutardnevni kredit” znači kredit odobren za razdoblje kraće od jednoga radnog dana;

(27) „voditelj grupe AL” znači član grupe AL kojeg su imenovali drugi članovi grupe AL da upravlja dostupnom likvidnošću unutar grupe AL za vrijeme radnog dana;

(28) „kamatna stopa na mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači kamatna stopa primjenjiva na mogućnost granične posudbe od središnje banke;

(29) „mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava kojom se druge ugovorne strane mogu koristiti za dobivanje prekonoćnoga kredita od NSB-a po unaprijed utvrđenoj kamatnoj stopi na mogućnost granične posudbe od središnje banke;

(30) „banka namire” znači ►M3  imatelj PM računa ◄ čiji se PM račun ili podračun upotrebljava za namiru instrukcija za plaćanje koje podsustav dostavi preko ASI-ja;

▼M6

(31) „podsustav” znači sustav kojim upravlja subjekt osnovan u Uniji ili EGP-u koji podliježe superviziji i/ili nadzoru nadležnog tijela i koji ispunjava zahtjeve nadzora u vezi s lokacijom infrastruktura koje nude usluge u eurima, s povremenim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a ( 2 ), u kojem se plaćanja i/ili financijski instrumenti razmjenjuju i/ili obračunavaju ili bilježe pri čemu a) se novčane obveze namiruju u sustavu TARGET2 i/ili b) se sredstava drže u sustavu TARGET2, u skladu s ovom Smjernicom i dvostranim sporazumom između podsustava i odgovarajućeg SB-a Eurosustava;

▼B

(32) „sučelje podsustava” (ASI) znači tehnički uređaj koji omogućava podsustavu upotrebu niza posebnih, unaprijed definiranih usluga za dostavu i namiru instrukcija za plaćanje podsustava; može se također upotrebljavati od strane NSB-a iz europodručja za namiru gotovinskih operacija koje se odnose na polaganja i podizanja gotovine;

▼M6

(33) „platitelj”, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 23., znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun, DCA za T2S ili DCA za TIPS biti terećen zbog namire naloga za plaćanje;

(34) „primatelj plaćanja”, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 23., znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun, DCA za T2S ili DCA za TIPSbiti terećen zbog namire naloga za plaćanje;

(35) „Usklađeni uvjeti” znači uvjeti utvrđeni u prilozima II., II.a, II.b ili V;

▼B

(36) „osnovne usluge sustava TARGET2” znači obrada naloga za plaćanje u komponentama sustava TARGET2, namira transakcija vezanih uz podsustave i funkcije udruživanja likvidnosti;

▼M6

(37) „domaći račun” znači račun koji je otvorio NSB iz europodručja izvan PM-a za kreditnu instituciju osnovanu u Uniji ili EGP-u;

▼M3 —————

▼B

(39) „upravljajući NSB” znači AL NSB komponente sustava TARGET2 u kojoj sudjeluje voditelj grupe AL;

(40) „razlog za provođenje ovrhe” znači u odnosu na člana grupe AL bilo što od navedenog:

(a) svaki slučaj neispunjavanja obveza naveden u članku 34. stavku 1. Priloga II.;

(b) svaki drugi slučaj neispunjavanja obveza ili događaj naveden u članku 34. stavku 2. Priloga II. u vezi s kojim je SB, uzimajući u obzir ozbiljnost slučaja neispunjavanja obveza ili događaja, odlučio da treba ovršiti zalog u skladu s člankom 25.b tog Priloga, treba ovršiti kolateral u skladu s člankom 25.c tog Priloga ili da treba izvršiti prijeboj tražbina u skladu s člankom 26. tog Priloga;

(c) svaka odluka o odgodi ili okončanju pristupa unutardnevnom kreditu;

(41) „sučelje za sudionike (PI)” znači tehnički uređaj koji omogućava izravnim sudionicima dostavljanje i namiru naloga za plaćanje preko usluga ponuđenih u PM-u;

(42) „internetski pristup” znači da se ►M3  imatelj PM računa ◄ odlučio za PM račun kojemu se može pristupiti samo preko interneta i da ►M3  imatelj PM računa ◄ dostavlja platne poruke ili kontrolne poruke sustavu TARGET2 preko interneta;

(43) „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira ( 3 );

▼M7

(44) „informacijski i kontrolni modul (ICM)” znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima PM računa dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti, upravljanje likvidnošću i, ako je primjenjivo, u izvanrednim situacijama, iniciranje pričuvnih naloga za plaćanje ili naloga za plaćanje unutar rješenja za izvanredne situacije;

▼M6

(45) „koordinator sustava TARGET2” znači osoba koju je imenovao ESB da osigura dnevno operativno upravljanje sustavom TARGET2, da upravlja i koordinira aktivnosti u slučaju nastupa neuobičajene situacije i da koordinira diseminaciju informacija imateljima PM računa i imateljima DCA-a za TIPS;

▼B

(46) „voditelj namire sustava TARGET2” znači osoba koju je imenovao SB Eurosustava da nadzire rad njegove komponente sustava TARGET2;

▼M6

(47) „krizni voditelj sustava TARGET2” znači osoba koju je imenovao SB Eurosustava da se u ime tog SB-a Eurosustava bavi padovima SSP-a i/ili platforme TIPS i/ili neuobičajenim vanjskim događajima;

(48) „tehnički kvar sustava TARGET2” znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje koriste odgovarajuće komponente sustava TARGET2, uključujući SSP ili platformu T2S ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti i dovršiti obradu plaćanja istog radnog dana u odgovarajućoj komponenti sustava TARGET2;

(49) „nenamireni nalog za plaćanje” znači nalog za plaćanje, uz iznimku naloga za trenutačno plaćanje, pozitivnog odgovora na opoziv i naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM, koji nije namiren istog radnog dana na koji je prihvaćen;

▼B

(50) „međusistemska namira” znači namira instrukcija za terećenje u realnom vremenu na temelju koje se izvršavaju plaćanja od jedne banke namire jednog podsustava upotrebljavajući postupak namire 6 prema banci namire drugog podsustava upotrebljavajući postupak namire 6 utvrđen u Prilogu IV.;

(51) „gotovinska namira” znači namira novčanica i kovanica;

▼M1

(52) „CoreNet” znači unutarnju mrežnu uslugu Eurosustava koju pruža ESB, a koju koriste središnje banke Eurosustava kao alternativnu mrežu za pristup SSP-u ako SWIFT nije dostupan i kao alternativnu mrežu za SWIFT za pristup CRSS-u;

(53) „Sustav usluga orijentiran klijentima (CRSS)” pruža osnovne i opcionalne usluge središnjim bankama Eurosustava, odnosno usluge arhiviranja, opcionalne usluge obračunavanja, opcionalne usluge upita i izvješćivanja i opcionalne usluge odnosa s klijentima;

▼M2

(54) „novčani depozit” znači stalno raspoloživa mogućnost koju ugovorne strane mogu koristiti radi prekonoćnih depozita kod NSB-a po prethodno utvrđenim kamatnim stopama na depozite;

(55) „pasivna kamatna stopa” znači kamatna stopa primjenjiva na novčane depozite;

▼M3

(56) „operacije sustava T2S” znači usklađene i standardizirane usluge namire na načelu isporuke po plaćanju koje se pružaju u integriranom tehničkom okružju s prekograničnim mogućnostima putem platforme sustava T2S;

(57) „TARGET2-Securities (T2S)” ili „platforma sustava T2S” znači skup hardvera, softvera i ostalih komponenti tehničke infrastrukture putem kojih Eurosustav pruža usluge središnjim depozitorijima vrijednosnih papira i središnjim bankama Eurosustava koje omogućavaju temeljnu, neutralnu i bezgraničnu namiru transakcija s vrijednosnim papirima na osnovi isporuke po plaćanju u novcu središnje banke;

(58) „pružatelj mrežnih usluga sustava T2S” znači poduzetnik koji je sklopio ugovor o licenciji s Eurosustavom radi pružanja usluga povezivanja u kontekstu sustava T2S;

▼M6

(59) „namjenski gotovinski račun za T2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u;

(60) „Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za T2S (DCA za T2S) u sustavu TARGET2” znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu II.a;

▼M3

(61) „uvjeti za operacije samoosiguranja” znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu III.a;

▼M6

(62) „nalog za plaćanje” znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti, instrukcija za izravno terećenje, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S, nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM, nalog za prijenos likvidnosti s DCA za T2S na DCA za T2S, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS, nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM, nalog za trenutačno plaćanje ili pozitivan odgovor na opoziv;

(63) „nalog za prijenos likvidnosti s DCA za T2S na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA za T2S na PM račun;

(64) „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA za T2S;

(65) „nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca a) s DCA-a za T2S na DCA za T2S koji je povezan s istim glavnim PM računom; b) s DCA-a za T2S na DCA za T2S koji drži ista pravna osoba; ili c) s DCA-a za T2S na DCA za T2S kad jedan ili oba drži SB;

(66) „glavni PM račun” znači PM račun s kojim je DCA za T2S povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo;

▼M3

(67) „namira u realnom vremenu na bruto načelu” znači obrada i namira nalog za plaćanje na osnovi svake pojedine transakcije u realnom vremenu;

(68) „nalog za kreditni transfer” znači instrukcija platitelja o davanju na raspolaganje sredstava primatelju plaćanja putem knjiženja na PM računu;

(69) „sudionik u sustavu TARGET2” znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2;

▼M6

(70) „samoosiguranje” znači unutardnevni kredit koji odobri NSB europodručja u novcu središnje banke kada imatelj DCA-a za T2S nema dovoljno sredstava da namiri transakcije s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit kolateraliziran vrijednosnim papirima koji se kupuju (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje imatelj DCA-a za T2S drži u korist NSB-a europodručja (kolateral na stanju);

▼M3

(71) „nalog za prijenos likvidnosti” znači nalog za plaćanje čija je glavna svrha prijenos likvidnosti između različitih računa istog sudionika ili unutar grupe CAI ili grupe AL;

(72) „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ) [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 )] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela;

(73) „instrukcija za izravno terećenje” znači instrukcija primatelja plaćanja njegovom SB-u prema kojoj SB platitelja tereti platiteljev račun za iznos naveden u instrukciji, na temelju odobrenja za izravno terećenje;

▼M5

(74) „jamstveni fond” znače sredstva koja su doznačili sudionici podsustava, a koja se koriste u slučaju nemogućnosti jednog ili više sudionika da ispune svoje obveze plaćanja unutar podsustava, neovisno o razlogu;

▼M6

(75) „usluga namire trenutačnih plaćanja u sustavu TARGET (TIPS)” znači namira u novcu središnje banke naloga za trenutačno plaćanje na platformi TIPS;

(76) „platforma TIPS” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS;

(77) „nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS” znači Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France i Banca d'Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka koje izgrađuju platformu TIPS i upravljaju njome u korist Eurosustava;

(78) „pružatelj mrežnih usluga TIPS-a” znači društvo: a) koje udovoljava svim potrebnim uvjetima za povezivanje s platformom TIPS i koje je uspostavilo tehničku vezu s platformom TIPS u skladu s pravilima i postupcima utvrđenim u Dodatku V. Priloga II.b i b) koje je potpisalo uvjete za uspostavljanje povezivosti TIPS-a koji su dostupni na mrežnim stranicama ESB-a;

(79) „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnih plaćanja svojim strankama;

(80) „Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2” znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu II.b;

(81) „nalog za trenutačno plaćanje” znači, u skladu sa SEPA shemom za trenutačni kreditni transfer (SCT Inst) Europskog platnog vijeća, instrukcija za plaćanje koja se može izvršiti 24 sata na dan, svakog kalendarskog dana u godini, s obradom i obavješću platitelju koja je trenutačna ili skoro trenutačna;

(82) „zahtjev za opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, poruka imatelja DCA-a za TIPS kojom traži vraćanje namirenog naloga za trenutačno plaćanje;

(83) „pozitivan odgovor na opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, nalog za plaćanje koji je inicirao primatelj zahtjeva za opoziv, kao odgovor na zahtjev za opoziv, u korist pošiljatelja tog zahtjeva za opoziv;

(84) „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA za TIPS;

(85) „nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a za TIPS na PM račun;

▼M7

(86) „rješenje za izvanredne situacije” znači funkcionalnost SSP-a koja obrađuje vrlo kritična i kritična plaćanja u izvanrednim situacijama.

▼B

Članak 3.

Komponente sustava TARGET2

1.  Svaki SB Eurosustava upravlja svojom vlastitom komponentom sustava TARGET2.

2.  Svaka je komponenta sustava TARGET2 sustav koji je kao takav odredilo mjerodavno nacionalno zakonodavstvo kojim se prenosi Direktiva 98/26/EZ.

3.  Imena komponenata sustava TARGET2 samo uključuju „TARGET2” i naziv ili kraticu odgovarajućeg SB-a Eurosustava ili države članice tog SB-a Eurosustava. ESB-ova komponenta sustava TARGET2 naziva se TARGET2-ECB.

Članak 4.

Povezivanje nacionalnih središnjih banaka država članica čija valuta nije euro

Nacionalne središnje banke država članica čija valuta nije euro mogu se povezati sa sustavom TARGET2 samo ako sklope sporazum sa središnjim bankama Eurosustava. Takvim se sporazumom utvrđuje da će povezane nacionalne središnje banke postupati u skladu s ovom Smjernicom, podložno međusobno dogovorenim odgovarajućim specifikacijama i izmjenama.

Članak 5.

Transakcije unutar ESSB-a

Transakcije unutar Europskog sustava središnjih banaka (ESSB) obrađuju se u sustavu TARGET2 s iznimkom plaćanja oko kojih se središnje banke dvostrano ili višestrano sporazume da se obrađuju preko korespondentnih računa gdje je to prikladno.

Članak 6.

Namira unutar Eurosustava

1.  Svaka namira plaćanja između sudionika u različitim komponentama sustava TARGET2 automatski stvara unutar Eurosustava obvezu SB-a Eurosustava platitelja prema SB-u Eurosustava primatelja plaćanja.

2.  Sve obveze unutar Eurosustava koje nastanu u skladu sa stavkom 1. automatski se agregiraju i čine dio jedinstvene obveze u odnosu prema svakom SB-u Eurosustava. Svaki put kada se namiri plaćanje između sudionika u različitim komponentama sustava TARGET2, jedinstvena se obveza odgovarajućeg SB-a Eurosustava shodno tome usklađuje. Na kraju radnog dana svaka takva jedinstvena obveza podliježe postupku multilateralnog netiranja, na temelju kojeg svaki NSB iz europodručja ima obvezu ili tražbinu prema ESB-u, kako je utvrđeno u sporazumu između središnjih banaka Eurosustava.

3.  Svaki NSB iz europodručja vodi račun radi evidencije svoje obveze ili tražbine prema ESB-u koja potječe od namire plaćanja između komponenti sustava TARGET2.

▼M6

3.a  Ne dovodeći u pitanje stavak 1. i 2., sve namire naloga za trenutačno plaćanje između sudionika u različitim komponentama sustava TARGET2 automatski dovode do samo jednog potraživanja ili obveze svakog SB-a Eurosustava u odnosu na ESB. Potraživanje ili obveza svakog SB-a Eurosustava u odnosu na ESB koje se koristi za potrebe izvješćivanja na kraju svakog radnog dana prilagođava se na dnevnoj osnovi, koristeći deltu stanja na kraju dana svih namjenskih gotovinskih računa za TIPS u knjigama odnosnog SB-a Eurosustava.

▼B

4.  ESB otvara u svojim poslovnim knjigama račun za svaki NSB iz europodručja kako bi na njemu na kraju radnog dana bila vidljiva obveza ili tražbina tog NSB-a iz europodručja prema ESB-u.



ODJELJAK II.

UPRAVLJANJE

▼M4

Članak 7.

Razine upravljanja

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 8. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke (dalje u tekstu „Statut ESSB-a”), upravljanje sustavom TARGET2 temelji se na sustavu upravljanja na tri razine. ►M6  Zadaće dodijeljene Upravnom vijeću (razina 1), tijelu za tehničko i operativno upravljanje razine 2 i nacionalnim središnjim bankama pružateljima SSP-a i nacionalnim središnjim bankama pružateljima platforme TIPS (razina 3) utvrđene su u Prilogu I. ◄

2.  Upravno vijeće odgovorno je za vođenje, upravljanje i kontrolu sustava TARGET2. Zadaće dodijeljene razini 1 u isključivoj su nadležnosti Upravnog vijeća. ►M6  ————— ◄

3.  U skladu s trećim podstavkom članka 12. stavka 1. Statuta ESSB-a središnje banke Eurosustava odgovorne su za zadaće dodijeljene razini 2, unutar općeg okvira koji utvrdi Upravno vijeće. Upravo vijeće osniva tijelo razine 2 kojem središnje banke Eurosustava povjeravaju određene tehničke zadaće i zadaće operativnog upravljanja povezane sa sustavom TARGET2.

4.  Središnje banke Eurosustava organiziraju se sklapanjem odgovarajućih sporazuma.

▼M6

5.  U skladu s trećim podstavkom članka 12. stavka 1. Statuta ESSB-a, nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS odgovorne su za zadaće dodijeljene razini 3, unutar općeg okvira koji utvrdi Upravno vijeće.

6.  Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS sklapaju sporazume sa središnjim bankama Eurosustava o uslugama koje pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS. Takvi sporazumi obuhvaćaju, prema potrebi, i povezane nacionalne središnje banke.

7.  Eurosustav, kao pružatelj usluga T2S i središnje banke Eurosustava kao upravitelji odnosnih nacionalnih komponenti sustava TARGET2 sklapaju sporazum o uslugama koje Eurosustav pruža središnjim bankama Eurosustava u odnosu na funkcioniranje namjenskih gotovinskih računa za T2S. Takve sporazume sklapaju također, prema potrebi, povezane nacionalne središnje banke.

▼B



ODJELJAK III.

RAD SUSTAVA TARGET2

Članak 8.

▼M6

Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje PM računa, DCA-a za T2S ili DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2

▼B

1.   ►M4  Svaki NSB europodručja donosi pravila za provedbu Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 koji su utvrđeni u Prilogu II. ◄ Ti propisi isključivo uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a iz europodručja i njegovih ►M3  imatelja PM računa ◄ u vezi s obradom plaćanja u PM-u. PM računu može se pristupiti upotrebljavajući internetski pristup ili preko ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ . Ta dva načina pristupanja PM računu međusobno se isključuju, iako se ►M3  imatelji PM računa ◄ mogu odlučiti da imaju jedan PM račun ili više PM računa, pri čemu se svakom od njih može pristupiti preko interneta ili ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ .

▼M6

1.a  Svaki NSB europodručja donosi pravila za provedbu Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje DCA-a za T2S u sustavu TARGET2 koji su utvrđeni u Prilogu II.a. Ta pravila isključivo uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegova imatelja DCA-a za T2S u vezi s otvaranjem i funkcioniranjem DCA-a za T2S.

▼M6

1.b  Svaki NSB europodručja donosi pravila za provedbu Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2 koji su utvrđeni u Prilogu II.b. Ta pravila isključivo uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegova imatelja DCA-a za TIPS u vezi s otvaranjem i funkcioniranjem DCA-a za TIPS.

▼M6

2.  ESB donosi Uvjete sustava TARGET2-ESB provedbom i. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 kako je utvrđeno u Prilogu II., ii. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za T2S u sustavu TARGET2 kako je utvrđeno u Prilogu II.a i iii. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2 kako je utvrđeno u Prilogu II.b, osim što sustav TARGET2-ESB pruža samo usluge poravnanja i namire organizacijama za poravnanje i namiru, uključujući subjekte osnovane izvan EGP-a pod uvjetom da podliježu nadzoru nadležnog tijela i da je njihov pristup sustavu TARGET2-ESB odobrilo Upravno vijeće.

▼B

3.  Propisi, koje usvoje središnje banke Eurosustava radi provođenja Usklađenih uvjeta objavljuju se.

4.  Središnje banke Eurosustava mogu zatražiti odstupanja od Usklađenih uvjeta na temelju ograničenja koja proizlaze iz nacionalnog prava. Upravno vijeće razmotrit će takve zahtjeve u svakom pojedinačnom slučaju i odobriti odstupanje gdje je to primjereno.

▼M6

5.  U skladu s odgovarajućim monetarnim sporazumom, ESB može odrediti primjerene uvjete za sudjelovanje u sustavu TARGET2, uključujući pružanje usluga namire u novcu središnje banke za operacije T2S-a i za usluge TIPS-a od strane subjekata iz članka 4. stavka 2. točke (e) Priloga II., članka 5. stavka 2. točke (e) Priloga II.a i članka 5. stavka 2. točke (e) Priloga II.b.

6.  Središnje banke Eurosustava ne dopuštaju niti jednom subjektu da bude neizravan sudionik u PM-u ili da se registrira kao dostupni imatelj BIC-a u svojoj komponenti sustava TARGET2, ako taj subjekt djeluje posredstvom imatelja PM računa koji je NSB države članice, ali nije niti SB Eurosustava niti je povezani NSB.

▼B

Članak 9.

Oblikovanje cijena

1.  Središnje banke Eurosustava osiguravaju da:

▼M6

(a) su naknade za osnovne usluge sustava TARGET2 koje se pružaju njihovim neizravnim sudionicima u PM-u i njihovim dostupnim imateljima BIC-a, koji su prihvatljivi za sudjelovanje u sustavu TARGET2 kao neizravni sudionici u PM-u, više od naknada za imatelje PM računa utvrđenih u stavku 1. podstavku (a) Dodatka VI. Prilogu II.

▼M4 —————

▼B

(d) se popis naknada utvrđen u Dodatku VI. Priloga II. ne upotrebljava za oblikovanje cijena za sve sljedeće operacije i transakcije:

i. prijenose likvidnosti inicirane i obrađene preko domaćih računa;

ii. operacije koje se odnose na upravljanje minimalnim pričuvama i stalno raspoloživim mogućnostima;

iii. gotovinske transakcije koje se namiruju preko domaćih računa.

▼M3 —————

▼B

Članak 10.

Pravila u vezi s udruživanjem likvidnosti

1.  AL nacionalne središnje banke razmjenjuju sve informacije koje su potrebne za izvršenje njihovih dužnosti i obveza iz sporazuma AL. AL nacionalne središnje banke odmah obavješćuju upravljajući NSB o bilo kojem razlogu za provođenje ovrhe za koji su saznale u vezi s grupom AL ili bilo kojim članom grupe AL, uključujući njegovo sjedište ili podružnice.

2.  Kad upravljajući NSB primi obavijesti da je nastao razlog za provođenje ovrhe, on, imajući na umu sporazum AL, daje uputu odgovarajućim AL nacionalnim središnjim bankama u vezi s ovršnim radnjama koje se trebaju poduzeti u vezi s grupom AL ili odgovarajućim članom grupe AL. AL nacionalne središnje banke odgovorne su za prisilno ostvarivanje njihovih prava na temelju sporazuma AL i pravila za provedbu Priloga II. Upravljajući NSB odgovoran je za izračunavanje i davanje uputa u vezi s raspodjelom tražbina.

3.  Ako kod nastupa razloga za provođenje ovrhe unutardnevni kredit odobren bilo kojem članu grupe AL nije u cijelosti vraćen, AL NSB će, po primitku uputa od upravljajućeg NSB-a, prisilno ostvariti prava koja ima u vezi s odnosnim članom grupe AL, uključujući prava koja proizlaze iz odgovarajućeg zaloga, prijeboja, konačnog netiranja (engl. close-out-netting) ili druge relevantne odredbe u pravilima kojima se provodi Prilog II., radi potpune i pravodobne naplate tražbina, koje taj AL NSB može imati prema svojem odnosnom članu grupe AL na temelju sporazuma AL. Takve se tražbine prisilno ostvaruju prije prisilnog ostvarivanja bilo koje druge tražbine odgovarajućeg AL NSB-a prema njegovu odnosnom članu grupe AL.

4.  Sva plaćanja primljena u postupku naplate tražbine u skladu sa sporazumom AL nakon ovršne radnje prosljeđuju se AL nacionalnim središnjim bankama koje su odobrile unutardnevni kredit odnosnim članovima grupe AL. Takva se plaćanja dodjeljuju AL nacionalnim središnjim bankama razmjerno iznosu unutardnevnog kredita koji članovi grupe AL nisu vratili njihovim odnosnim AL nacionalnim središnjim bankama.

5.  Svaki AL NSB koji želi uputiti zahtjev zbog pretrpljene štete koju bi trebale snositi sve AL nacionalne središnje banke, dostavlja podnesak upravljajućem NSB-u navodeći razloge za zahtjev. Upravljajući NSB prosljeđuje takav zahtjev odgovarajućim AL nacionalnim središnjim bankama i izračunava naknadu štete koju svaki taj AL NSB mora platiti u jednakim dijelovima.

Članak 11.

▼M5

Remuneracija jamstvenog fonda

▼M5 —————

▼M5

2.  Sredstva jamstvenog fonda remuneriraju se po pasivnoj kamatnoj stopi.

▼B

Članak 12.

▼M3

Unutardnevni kredit – Samoosiguranje

▼B

1.  Nacionalne središnje banke iz europodručja mogu odobravati unutardnevni kredit pod uvjetom da se to odvija u skladu s odredbama kojima se provode pravila o odobravanju unutardnevnog kredita utvrđenim u Prilogu III. Unutardnevni kredit ne smije se odobriti ►M3  imatelju PM računa ◄ čija je prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno ili trajno ukinuta.

2.  Mjerila prihvatljivosti za unutardnevni kredit drugoj ugovornoj strani ESB-a utvrđena su u Odluci ESB/2007/7 od 24. srpnja 2007. o uvjetima sustava TARGET2-ECB ( 6 ). Unutardnevni kredit koji odobri ESB ostaje ograničen na predmetni dan i ne može se pretvoriti u prekonoćni kredit.

▼M6

3.  Nastavno na zahtjev sudionika s pristupom unutardnevnom kreditu, nacionalne središnje banke europodručja nude mogućnost samoosiguranja na namjenskim gotovinskim računima za T2S, pod uvjetom da se samoosiguranje provede u skladu s Uvjetima za operacije samoosiguranja utvrđenim u Prilogu III.a.

▼B

Članak 13.

Podsustavi

▼M6

1.  Središnje banke Eurosustava pružaju podsustavima usluge prijenosa sredstava u novcu središnje banke u PM-u s pristupom preko pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2. Te usluge uređene su dvostranim sporazumima između središnjih banaka Eurosustava i odnosnih podsustava.

▼B

2.  Dvostrani sporazumi s podsustavima koji upotrebljavaju ASI moraju biti u skladu s Prilogom IV. Osim toga, središnje banke Eurosustava osiguravaju da se u takvim dvostranim sporazumima na odgovarajući način primjenjuju odredbe Priloga II.:

 članak 8. stavak 1. (tehnički i pravni zahtjevi),

 članak 8. stavci od 2. do 5. (postupak za podnošenje prijava), s iznimkom da podsustavi moraju umjesto ispunjavanja mjerila za pristup iz članka 4. ispuniti mjerila za pristup iz definicije „podsustava” utvrđena u članku 1. Priloga II.,

 raspored rada iz Priloga V.,

 članak 11. (zahtjevi za suradnju i razmjenu informacija), osim stavka 8.,

 članci 27. i 28. (postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima i sigurnosni zahtjevi),

 članak 31. (sustav odgovornosti),

 članak 32. (pravila o dokazivanju),

 članci 33. i 34. (trajanje, trajno i privremeno isključenje iz sudjelovanja), osim članka 34. stavka 1. podstavka (b),

 članak 35., kada je relevantno (zatvaranje PM računa),

 članak 38. (pravila o povjerljivosti),

 članak 39. (zahtjevi Unije za zaštitu podataka, sprečavanje pranja novca i povezana pitanja),

 članak 40. (zahtjevi za obavijesti),

 članak 41. (ugovorni odnos s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ ),

 članak 44. (pravila o mjerodavnom pravu, nadležnosti i mjestu ispunjenja).

3.  Dvostrani sporazumi s podsustavima koji upotrebljavaju PI moraju biti u skladu s:

(a) Prilogom II., osim glave V. i dodataka VI. i VII.; i

(b) člankom 18. Priloga IV.

4.  Odstupajući od stavka 3., dvostrani sporazumi s podsustavima koji upotrebljavaju PI, ali samo namiruju plaćanja u korist njihovih klijenata, moraju biti u skladu s:

(a) Prilogom II., osim glave V., članka 36. i dodataka VI. i VII.; i

(b) člankom 18. Priloga IV.

Članak 14.

Financiranje i metodologija troškova

▼M6

1.  Upravno vijeće utvrđuje pravila primjenjiva na financiranje SSP-a i platforme TIPS. Svaki višak ili manjak koji proizlazi iz funkcioniranja SSP-a ili platforme TIPS raspodjeljuje se između nacionalnih središnjih banaka iz europodručja u skladu s ključem za upis kapitala ESB-a, u skladu s člankom 29. Statuta ESSB-a.

▼B

2.  Upravno vijeće određuje zajedničku metodologiju troškova i strukturu oblikovanja cijena za osnovne usluge sustava TARGET2.

▼M6

Članak 15.

Odredbe o sigurnosti

1.  Upravno vijeće utvrđuje sigurnosnu politiku i sigurnosne zahtjeve i kontrole za SSP i platformu TIPS. Upravno vijeće također utvrđuje načela primjenjiva na sigurnost certifikata koji se koriste za internetski pristup SSP-u.

2.  Središnje banke Eurosustava moraju se pridržavati mjera iz stavka 1. i osigurati da ih se pridržavaju SSP i platforma TIPS.

3.  Pitanja koja se odnose na usklađenost sa zahtjevima informacijske sigurnosti, u odnosu na namjenske gotovinske račune za T2S uređena su Smjernicom ESB/2012/13 ( 7 ).

▼B

Članak 16.

Pravila o reviziji

Revizijske ocjene provode se u skladu s načelima i rješenjima utvrđenima u revizijskoj politici ESSB-a Upravnog vijeća.

Članak 17.

Obveze u slučaju privremenog ili trajnog isključenja

1.  Središnje banke Eurosustava moraju odmah trajno bez prethodne obavijesti ili privremeno isključiti sudionika iz sudjelovanja u relevantnoj komponenti sustava TARGET2 ako:

(a) je u vezi sa sudionikom otvoren postupak zbog insolventnosti; ili

(b) sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup u vezi sa sudjelovanjem u relevantnoj komponenti sustava TARGET2.

2.  Ako SB Eurosustava privremeno ili trajno isključi sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 u skladu sa stavkom 1. ili na temelju načela opreznosti u skladu s člankom 19., mora o tome odmah obavijestiti druge središnje banke Eurosustava, navodeći pritom:

(a) sudionikovo ime, kôd monetarne financijske institucije i BIC;

▼M6

(aa) BIC svakog PM računa povezanog s DCA-om za T2S ili DCA-omza TIPS sudionika;

▼B

(b) informacije na kojima NSB iz europodručja temelji svoju odluku, uključujući sve informacije ili mišljenja dobivena od relevantnih nadzornih tijela;

(c) poduzetu mjeru i predloženi vremenski okvir za njezinu primjenu.

Ako to zahtijeva drugi SB Eurosustava, svaki SB Eurosustava razmjenjuje informacije u vezi s tim sudionikom, uključujući informacije u vezi s plaćanjima naslovljenima na njega.

3.  SB Eurosustava koji je trajno ili privremeno isključio sudionika iz sudjelovanja u njegovoj komponenti sustava TARGET2 u skladu sa stavkom 1. preuzima odgovornost u odnosu na druge središnje banke Eurosustava ako on:

(a) naknadno odobri namiru naloga za plaćanje naslovljenih na sudionike koji su privremeno ili trajno isključeni iz sudjelovanja; ili

(b) ne ispunjava obveze iz stavaka 1. i 2.

▼M6

3.a  SB Eurosustava koji je obustavio sudjelovanje imatelja PM računa ili imatelja DCA-a za T2S u svojoj komponenti sustava TARGET2 prema odredbi stavka 1.a, obrađuje plaćanja tog sudionika samo po uputama njegovih predstavnika, uključujući one koje je imenovalo nadležno tijelo ili sud, kao što su stečajni upravitelj sudionika, ili u skladu s provedivom odlukom nadležnog tijela ili suda koja sadrži upute o tome kako se plaćanja trebaju obraditi. SB Eurosustava koji je privremeno isključio sudjelovanje imatelja DCA-a za TIPS u svojim komponentama sustava TARGET2 u skladu sa stavkom 1. točkom (a) odbija sve njegove izlazne naloge za plaćanje.

▼M5

4.  Obveze središnjih banaka Eurosustava utvrđene u stavcima od 1. do 3.a također se primjenjuju u slučaju kada podsustavi privremeno ili trajno prestanu upotrebljavati ASI.

▼M6

Članak 18.

Postupci za odbijanje prijave za sudjelovanje u sustavu TARGET2 na temelju načela opreznosti

Kada, sukladno članku 8. stavku 4. točki (c) Priloga II. ili članku 6. stavku 4. točki (c) Priloga II.a ili članku 6. stavku 4. točki (c) Priloga II.b, SB Eurosustava odbije prijavu za pristup sustavu TARGET2 na temelju načela opreznosti, taj SB Eurosustava odmah obavješćuje ESB o tom odbijanju.

▼B

Članak 19.

▼M6

Postupci privremenog isključenja, ograničenja ili trajnog isključenja iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 i pristupa unutardnevnom kreditu i samoosiguranju zbog načela opreznosti

1.  Kada na temelju načela opreznosti NSB europodručja privremeno isključi, ograniči ili trajno isključi sudionikov pristup unutardnevnom kreditu u skladu sa stavkom 12. točkom (d) Priloga III. ili samoosiguranju u skladu sa stavkom 10. točkom (d) Priloga III.a ili SB Eurosustava privremeno ili trajno isključi sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 u skladu s člankom 34. stavkom 2. točkom (e) Priloga II., člankom 24. stavkom 2. točkom (e) Priloga II.a ili člankom 26. stavkom 2. točkom (e) Priloga II.b, odluka istodobno proizvodi učinak, u mjeri u kojoj je to moguće, u svim komponentama sustava TARGET2.

▼B

2.  NSB iz europodručja dostavlja bez odgode informacije iz članka 17. stavka 2. relevantnim nadzornim tijelima u državi članici NSB-a iz europodručja, uz zahtjev da nadzorna tijela podijele informacije s nadzornim tijelima iz drugih država članica u kojima sudionik ima društvo kćer ili podružnicu. Uzimajući u obzir odluku u skladu sa stavkom 1., druge nacionalne središnje banke iz europodručja poduzimaju odgovarajuće radnje i dostavljaju ESB-u informacije o tome bez odgode.

3.  Izvršni odbor ESB-a može predložiti Upravnom vijeću donošenje svih odluka radi osiguranja jedinstvene provedbe mjera donesenih u skladu sa stavcima 1. i 2.

4.  Nacionalne središnje banke iz europodručja država članica u kojima se odluka mora provesti obavješćuju sudionika o odluci i poduzimaju sve potrebne provedbene mjere.

Članak 20.

Postupci za suradnju središnjih banaka Eurosustava u vezi s administrativnim mjerama i mjerama ograničavanja

▼M6

U vezi s provedbom članka 39. stavka 3. Priloga II., članka 28. stavka 3. Priloga II.a i članka 30. stavka 3. Priloga II.b:

(a) svaki SB Eurosustava odmah prosljeđuje sve informacije koje primi u vezi s predloženim nalogom za plaćanje, osim naloga za plaćanje koji se odnose na prijenos likvidnost između različitih računa istog sudionika, svim potencijalno pogođenim središnjim bankama;

▼B

(b) svaki SB Eurosustava koji primi od sudionika dokaz o danoj obavijesti ili suglasnosti primljenoj od bilo kojeg nadležnog tijela, odmah prosljeđuje taj dokaz svakom drugom SB-u koji djeluje u svojstvu pružatelja platnih usluga platitelja ili primatelja plaćanja, prema potrebi.

▼M6

(c) SB Eurosustava koji djeluje kao pružatelj platnih usluga platitelja odmah obavješćuje platitelja da može unijeti odgovarajući nalog za plaćanje u sustav TARGET2.

▼B

Članak 21.

Neprekinutost poslovanja

▼M6

1.  Ako događaji iz članka 27. Priloga II. ili članka 17. Priloga II.a utječu na funkcioniranje usluga sustava TARGET2 osim PM-a i ICM-a te namjenskih gotovinskih računa za T2S, SB Eurosustava kojeg se to tiče nadzire i upravlja takvim događajima radi sprječavanja prelijevanja na nesmetano funkcioniranje sustava TARGET2.

▼B

2.  Ako dođe do slučaja koji utječe na redovan rad PM-a i/ili ICM-a, dotični SB Eurosustava o tome odmah obavješćuje koordinatora sustava TARGET2, koji zajedno s voditeljem namire dotičnog SB-a Eurosustava odlučuje o daljnjim koracima koji se moraju poduzeti. Voditelji namire sustava TARGET2 dogovaraju se o informacijama koje se trebaju dostaviti drugim sudionicima u sustavu TARGET2.

▼M3

3.  Središnje banke Eurosustava obavješćuju koordinatora sustava TARGET2 o sudionikovu padu ako taj pad može utjecati na funkcioniranje platforme sustava T2S, na namiru podsustava ili stvoriti sistemski rizik. Zatvaranje sustava TARGET2 neće u načelu biti odgođeno zbog sudionikova pada.

▼B

4.  O padu koji utječe na podsustav središnje banke Eurosustava obavješćuje se koordinatora sustava TARGET2 u informativne svrhe. Koordinator sustava TARGET2 započinje telekonferenciju voditelja namire sustava TARGET2 u slučaju da postoji neizbježan sistemski utjecaj, posebno kada je to prekogranične naravi.

5.  U iznimnim slučajevima zatvaranje SSP-a može se odgoditi ako pad utječe na podsustav. Središnje banke Eurosustava prosljeđuju kriznim voditeljima sustava TARGET2 zahtjev za odgodu zatvaranja SSP-a.

▼M7

6.  Središnje banke Eurosustava povezuju se s rješenjem za izvanredne situacije.

▼B

Članak 22.

Postupanje s tražbinama na temelju programa za naknadu štete u sustavu TARGET2

▼M3

1.  Ako Upravno vijeće ne odluči drukčije, postupkom za naknadu štete utvrđenom u Dodatku II. Prilogu II. ili Dodatku II. Prilogu II.a upravlja se u skladu s ovim člankom.

▼M6

2.  SB imatelja PM računa ili imatelja DCA-a za T2S koji podnosi zahtjev za naknadu štete privremeno procjenjuje zahtjev za naknadu štete i komunicira s imateljem PM računa ili imateljem DCA-a za T2S u vezi s tom procjenom. Kada je to potrebno za procjenu zahtjeva, tom SB-u pomažu druge zainteresirane središnje banke. Odgovarajući SB obavješćuje ESB i druge zainteresirane središnje banke čim sazna za podnesene zahtjeve.

▼B

3.   ►M6  Unutar devet tjedana od tehničkog kvara sustava TARGET2, SB imatelja PM računa ili imatelja DCA-a za T2S koji podnosi zahtjev: ◄

(a) priprema izvještaj o privremenoj procjeni koji sadrži procjenu SB-a o primljenim zahtjevima; i

(b) podnosi izvještaj o privremenoj procjeni ESB-u i svim drugim predmetnim središnjim bankama.

▼M6

4.  Unutar pet tjedana od primitka izvještaja o privremenoj procjeni, Upravno vijeće provodi konačnu procjenu svih primljenih zahtjeva i odlučuje o ponudama za naknadu štete koje bi se trebale dati odnosnim imateljima PM računa i imateljima DCA-a za T2S. Unutar pet radnih dana nakon dovršetka konačne procjene ESB obavješćuje odnosne središnje banke o ishodu konačne procjene. Te središnje banke bez odgode obavješćuju svoje imatelje PM računa i imatelje DCA-a za T2S o ishodu konačne procjene i, prema potrebi, o pojedinostima ponude za naknadu štete, zajedno s obrascem koji predstavlja pisani prihvat ponude.

▼M3

5.  Unutar dva tjedna od isteka razdoblja iz posljednje rečenice članka 4. točke (d) Dodatka II. Prilogu II. ili iz posljednje rečenice članka 4. točke (d) Dodatka II. Prilogu II.a, SB obavješćuje ESB i sve druge središnje banke kojih se to tiče o tome koje su ponude za naknadu štete prihvaćene, a koje su odbijene.

▼M6

6.  Središnje banke obavješćuju ESB o svakom zahtjevu koji podnesu njihovi imatelji PM računa i imatelji DCA-a za T2S tim središnjim bankama, a koji je izvan područja primjene programa za naknadu štete u sustavu TARGET2, ali se odnosi na tehnički kvar sustava TARGET2.

▼B

Članak 23.

Postupanje sa štetom uzrokovanom tehničkim kvarom sustava TARGET2

1.  U slučaju tehničkog kvara sustava TARGET2:

(a) Na strani platitelja svaki SB kod kojeg je platitelj položio depozit prima određeni financijski dobitak čije je iznos razlika između kamatne stope glavne operacije refinanciranja Eurosustava i kamatne stope na depozite koja se primjenjuje na granično povećanje pri upotrebi novčanog depozita Eurosustava za vrijeme tehničkog kvara sustava TARGET2 i najviše do iznosa nenamirenih naloga za plaćanje. Ako platitelju ostane višak sredstava na koja nije plaćena remuneracija, financijski dobitak jednak je kamatnoj stopi glavne operacije refinanciranja Eurosustava koja se primjenjuje na višak sredstava koja ne nose kamatni prihod za razdoblje tehničkog kvara sustava TARGET2 i najviše do iznosa nenamirenih naloga za plaćanje.

(b) Na strani primatelja plaćanja SB od kojeg je primatelj plaćanja posudio sredstva upotrebljavajući mogućnost granične posudbe od središnje banke, prima određeni financijski dobitak koji je jednak razlici između kamatne stope na mogućnost granične posudbe od središnje banke i kamatne stope glavne operacije refinanciranja Eurosustava, koja se primjenjuje na granično povećanje pri upotrebi mogućnosti granične posudbe od središnje banke za razdoblje tehničkog kvara sustava TARGET2 i najviše do iznosa nenamirenih naloga za plaćanje.

2.  Financijski dobitak ESB-a jednak je:

(a) dobiti u vezi s povezanim nacionalnim središnjim bankama koja potječe od različite remuneracije stanja na kraju dana tih povezanih nacionalnih središnjih banaka u odnosu na ESB; i

(b) iznosu kaznene kamate koju ESB primi od povezanih nacionalnih središnjih banaka svaki put kad jedna od tih povezanih nacionalni središnjih banaka odredi kaznu sudioniku zbog propusta da pravodobno vrati unutardnevni kredit, kako je propisano u sporazumu između središnjih banaka Eurosustava i povezanih nacionalnih središnjih banaka.

3.  Središnje banke udružuju financijski dobitak naveden u stavcima 1. i 2. i tako dobiven udruženi iznos upotrebljava se za naknadu onim središnjim bankama kojima nastanu troškovi zbog plaćanja naknade štete njihovim sudionicima. Sav preostali financijski dobitak ili troškovi koji nastanu središnjim bankama zbog naknade štete njihovim sudionicima dijele se između središnjih banaka Eurosustava u skladu s ključem za upis kapitala ESB-a.

Članak 24.

Prava osiguranja u vezi sa sredstvima na podračunima i jamstvo unutar Eurosustava

1.  U svrhu namire instrukcija za plaćanje vezanih uz podsustave, svaki SB Eurosustava koji je otvorio podračune za svoje ►M3  imatelje PM računa ◄ mora osigurati da se stanja na tim podračunima (uključujući povećanja ili smanjenja blokiranog stanja zbog knjiženja međusistemske namire plaćanja u korist ili na teret podračuna ili knjiženja prijenosa likvidnosti u korist podračuna), koji su blokirani za vrijeme ciklusa obrade podsustava, mogu upotrebljavati za namiru podsustava vezanu uz instrukcije za plaćanje. Na to ne utječe postupak zbog insolventnosti u odnosu na relevantnog ►M3  imatelja PM računa ◄ ni bilo koja pojedinačna ovršna mjera u vezi s podračunom tog ►M3  imatelja PM računa ◄ .

2.  Svaki put kada je likvidnost prenesena na ►M3  podračun imatelja PM računa ◄ i kada SB Eurosustava nije SB podsustava, taj SB Eurosustava potvrđuje nakon obavijesti podsustava (preko poruke „početak ciklusa”) blokadu stanja na podračunu relevantnom podsustavu i pritom jamči plaćanje SB-u podsustava do iznosa određenog stanja. Potvrda blokade podsustavu također obuhvaća pravno obvezujuću izjavu volje SB-a podsustava da potonji jamči podsustavu plaćanja do iznosa blokiranog stanja. Potvrdom povećanja ili smanjenja blokiranog stanja nakon knjiženja međusistemske namire plaćanja u korist ili na teret podračuna ili knjiženja prijenosa likvidnosti u korist podračuna, i SB Eurosustava, koji nije SB podsustava, i SB podsustava izjavljuju da se jamstvo povećalo ili smanjilo za iznos plaćanja. Oba jamstva su neopoziva, bezuvjetna i plativa na prvi poziv. Oba jamstva i blokada stanja ističu nakon obavijesti podsustava (preko poruke „kraj ciklusa”) da je namira dovršena.



ODJELJAK IV.

PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 25.

Rješavanje sporova i mjerodavno pravo

1.  U slučaju spora između središnjih banaka Eurosustava u vezi s ovom Smjernicom, stranke u sporu nastoje riješiti spor u skladu s Memorandumom o razumijevanju o postupku rješavanja sporova unutar ESSB-a.

2.  Odstupajući od stavka 1., ako se spor koji se odnosi na podjelu zadaća između razine 2 i razine 3 ne može riješiti sporazumom između stranaka u sporu, spor rješava Upravno vijeće.

3.  U slučaju spora vrste iz stavka 1., odnosna prava i obveze stranaka prvotno se utvrđuju na temelju pravila i postupaka utvrđenih u ovoj Smjernici. U sporovima koji se tiču plaćanja između komponenti sustava TARGET2, pravo države članice u kojoj se nalazi sjedište SB-a Eurosustava primatelja plaćanja primjenjuje se podredno, pod uvjetom da nije u suprotnosti s ovom Smjernicom.

Članak 26.

Stupanje na snagu i primjena

1.  Ova Smjernica stupa na snagu 7. prosinca 2012. Primjenjuje se od 1. siječnja 2013., podložno prijelaznim odredbama utvrđenima u članku 27.

2.  Smjernica ESB/2007/2 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2013.

3.  Upućivanja na smjernicu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Smjernicu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga VII.

▼M6

Članak 27.

Ostale odredbe

Računi otvoreni izvan PM-a, izvan platforme T2S i izvan platforme TIPSod strane NSB-a europodručja za kreditne institucije i podsustave uređeni su pravilima tog NSB-a europodručja, sukladno odredbama ove Smjernice koje se odnose na domaće račune i drugim odlukama Upravnog vijeća. Računi otvoreni izvan PM-a, izvan platforme T2S i izvan platforme TIPS od strane NSB-a europodručja za subjekte koji nisu kreditne institucije i podsustavi, uređeni su pravilima tog NSB-a europodručja.

▼B

Članak 28.

Adresati, provedbene mjere i godišnji izvještaji

1.  Ova Smjernica primjenjuje se na sve središnje banke Eurosustava.

2.  Nacionalne središnje banke iz europodručja dostavljaju ESB-u do 20. prosinca 2012. mjere na temelju kojih se namjeravaju uskladiti s člankom 39. Priloga II., Dodatkom VI. Prilogu II., stavkom 9. točkom (a), stavkom 12. točkom (a) podtočkom v. i stavkom 13. Priloga III., stavkom 18. točkom 1. podtočkom (c)ii. Priloga IV., i Dodatkom II.A Prilogu V. ovoj Smjernici.

3.  ESB priprema godišnje izvještaje o općem funkcioniranju sustava TARGET2, koje provjerava Upravno vijeće.

▼M6




PRILOG I.

PRAVILA UPRAVLJANJA SUSTAVA TARGET2



Razina 1 – Upravno vijeće

Razina 2 – Tijelo za tehničko i operativno upravljanje

Razina 3 - Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS

0.  Opće odredbe

Razina 1 ima najvišu nadležnost u vezi s domaćim i prekograničnim pitanjima sustava TARGET2 i odgovorna je za zaštitu javne funkcije sustava TARGET2.

Razina 2 provodi zadaće tehničkog i operativnog upravljanja u vezi sa sustavom TARGET2.

Razina 3 donosi odluke o dnevnom funkcioniranju Jedinstvene zajedničke platforme (SSP) i platforme TIPS na temelju razina usluga utvrđenih u sporazumima iz članka 7. stavka 6. ove Smjernice.

1.  Troškovi i politika oblikovanja cijena

— Odlučivanje o zajedničkoj metodologiji troškova

— Odlučivanje o jedinstvenoj cjenovnoj strukturi

— Odlučivanje o oblikovanju cijena dodatnih usluga i/ili modula

(Nije primjenjivo)

2.  Razina usluga

— Odlučivanje o osnovnim uslugama

— Odlučivanje o dodatnim uslugama i/ili modulima

— Davanje doprinosa u skladu s potrebama razine 1/razine 2

3.  Upravljanje rizicima

— Odlučivanje o općem okviru za upravljanje rizicima i prihvaćanje preostalih rizika

— Provođenje stvarnog upravljanja rizicima

— Provođenje analize rizika i daljnjih mjera

— Pružanje potrebnih informacija za analizu rizika u skladu sa zahtjevima razine 1/razine 2

4.  Upravljanje i financiranje

— Utvrđivanje pravila za odlučivanje i financiranje SSP-a i platforme TIPS

— Utvrđivanje i osiguravanje primjerene provedbe pravnog okvira Europskog sustava središnjih banaka za sustav TARGET2

— Izrada pravila o upravljanju i financiranju o kojima je odlučeno na razini 1

— Izrada proračuna, njegovo odobrenje i provedba

— Nadzor nad primjenom

— Prikupljanje sredstava i naknade za usluge

— Dostavljanje podataka razini 2 o troškovima za pružanje usluga

5.  Razvoj

— Savjetovanje s razinom 2 o lokaciji SSP-a i platforme TIPS

— Odobrenje za opći projektni plan

— Odlučivanje o početnom projektnom nacrtu i razvoju SSP-a i platforme TIPS

— Odlučivanje o osnivanju od početka naspram osnivanja na temelju postojeće platforme

— Odlučivanje o izboru upravitelja SSP-a i upravitelja platforme TIPS

— Uspostavljanje, u dogovoru s razinom 3, razine usluga SSP-a i platforme TIPS

— Odlučivanje o lokaciji SSP-a i platforme TIPS, nakon savjetovanja s razinom 1

— Odobravanje metodologije za određivanje specifikacije i „konačnih rezultata” razine 3 koji se smatraju potrebnim za utvrđivanje i, kasnije, testiranje i prihvaćanje proizvoda (osobito opće i detaljne korisničke specifikacije)

— Uspostavljanje projektnog plana s određivanjem ciljeva

— Procjena i prihvaćanje konačnih rezultata

— Uspostavljanje scenarija testiranja

— Usklađivanje testova središnjih banaka i korisnika u bliskoj suradnji s razinom 3

— Predlaganje početnog projektnog nacrta SSP-a i platforme TIPS

— Predlaganje osnivanja od početka ili na temelju postojeće platforme

— Predlaganje lokacije SSP-a i platforme TIPS

— Izrada općih i detaljnih funkcionalnih specifikacija (unutarnje detaljne funkcionalne specifikacije i detaljne korisničke funkcionalne specifikacije)

— Izrada detaljnih tehničkih specifikacija

— Pružanje početnih i daljnjih doprinosa za planiranje i kontrolu projektnog plana s određivanjem ciljeva

— Tehnička i operativna podrška za testove (obavljanje testova na SSP-u i platformi TIPS, doprinosi za scenarije testiranja u vezi sa SSP-om i scenarije testiranja u vezi s platformom TIPS, podrška središnjim bankama Eurosustava u vezi s njihovim aktivnostima testiranja SSP-a i platforme TIPS)

6.  Provedba i migracija

— Odlučivanje o strategiji migracije

— Priprema i usklađivanje migracije na SSP i platformu TIPS, u bliskoj suradnji s razinom 3

— Davanje doprinosa u vezi s pitanjima migracije u skladu sa zahtjevima razine 2

— Obavljanje poslova migracije vezane uz SSP i platformu TIPS; dodatna podrška za nacionalne središnje banke pristupnice

7.  Rad

— Upravljanje ozbiljnim kriznim situacijama

— Odobravanje osnivanja i rada simulatora sustava TARGET2

— Imenovanje tijela za certificiranje za internetski pristup

— Utvrđivanje sigurnosnih politika, zahtjeva i kontrola za SSP i platformu TIPS

— Utvrđivanje načela primjenjivih na sigurnost certifikata koji se upotrebljavaju za internetski pristup

— Održavanje kontakata s korisnicima na europskoj razini (pridržavajući se isključive odgovornosti središnjih banaka Eurosustava za poslovni odnos s njihovim klijentima) i praćenje dnevne korisničke aktivnosti s poslovnog stajališta (zadaća SB-a Eurosustava)

— Nadziranje poslovnog razvoja

— Proračunski poslovi, financiranje, izdavanje računa (zadaća SB-a Eurosustava) i druge administrativne zadaće

— Upravljanje sustavom na temelju sporazuma iz članka 7. stavka 6. ove Smjernice

▼B




PRILOG II.

▼M3

USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE PM RAČUNA U SUSTAVU TARGET2

▼B



GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovih Usklađenih uvjeta (dalje u tekstu: „Uvjeti”) primjenjuju se sljedeće definicije:

▼M6

 „dostupni imatelj BIC-a” znači subjekt koji: (a) ima poslovni identifikacijski kôd (BIC); (b) nije prepoznat kao neizravni sudionik u PM-u; i (c) korespondent je ili klijent imatelja PM računa ili podružnica izravnog ili neizravnog sudionika u PM-u i koji može preko imatelja PM računa dostaviti naloge za plaćanje u komponentu sustava TARGET2 i primiti plaćanja iz nje,

▼B

 „sporazum AL” znači višestrani sporazum o agregiranoj likvidnosti sklopljen između članova grupe AL i njihovih AL nacionalnih središnjih banaka, za potrebe načina AL,

 „grupa AL” znači grupa sastavljena od članova grupe AL koji upotrebljavaju način AL,

 „voditelj grupe AL” znači član grupe AL kojeg su imenovali drugi članovi grupe AL da upravlja dostupnom likvidnošću unutar grupe AL za vrijeme radnog dana,

 „član grupe AL” znači ►M3  imatelj PM računa ◄ koji je sklopio sporazum AL,

 „način AL” znači agregiranje dostupne likvidnosti na PM računima,

 „AL NSB” znači NSB iz europodručja koji je stranka sporazuma AL i koji djeluje kao druga ugovorna strana za članove grupe AL koji sudjeluju u njegovoj komponenti sustava TARGET2,

▼M6

 „podsustav” znači sustav kojim upravlja subjekt osnovan u Europskoj uniji ili Europskom gospodarskom prostoru (EGP) koji podliježe superviziji i/ili nadzoru nadležnog tijela i koji ispunjava zahtjeve nadzora u vezi s lokacijom infrastruktura koje nude usluge u eurima, s povremenim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a ( 8 ), u kojem se plaćanja i/ili financijski instrumenti razmjenjuju i/ili obračunavaju ili bilježe pri čemu a) se novčane obveze namiruju u sustavu TARGET2 i/ili b) se sredstava drže u sustavu TARGET2, u skladu sa Smjernicom ESB/2012/27 ( 9 ) i dvostranim sporazumom između podsustava i odgovarajućeg SB-a Eurosustava,

 „dostupna likvidnost” znači potražni saldo na PM računu sudionika i, ako je primjenjivo, unutardnevna kreditna linija koja je odobrena od strane odgovarajućeg NSB-a europodručja u odnosu na taj račun, ali koja još nije povučena ili, ako je primjenjivo, koji je umanjen za iznos obrađenih rezervacija likvidnosti na PM računu,

▼B

 „poslovni identifikacijski kôd (BIC)” znači kôd utvrđen ISO standardom br. 9362,

▼M3

 „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,

▼M6

 „radni dan” ili „radni dan sustava TARGET2” znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku V.,

▼B

 „grupa CAI” znači grupa sastavljena od ►M3  imatelja PM računa ◄ koji primjenjuju način CAI,

 „voditelj grupe CAI” znači član grupe CAI kojeg su imenovali drugi članovi grupe CAI da nadzire i raspodjeljuje dostupnu likvidnost unutar grupe CAI za vrijeme radnog dana,

 „način CAI” znači pružanje konsolidiranih informacija o računima u vezi s PM računima preko ICM-a,

 „mišljenje o sposobnosti” znači specifično mišljenje o sudioniku koje sadrži procjenu o njegovoj pravnoj sposobnosti da preuzme i ispuni svoje obveze na temelju ovih Uvjeta,

 „središnje banke (SB)” znači središnje banke Eurosustava i povezane nacionalne središnje banke,

 „povezani NSB” znači nacionalna središnja banka (NSB), osim SB-a Eurosustava, koja je povezana sa sustavom TARGET2 u skladu s posebnim sporazumom,

▼M7

 „rješenje za izvanredne situacije” znači funkcionalnost SSP-a koja obrađuje vrlo kritična i kritična plaćanja u izvanrednim situacijama,

▼M7 —————

▼M3

 „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

▼B

 „nalog za kreditni transfer” znači instrukcija platitelja o davanju na raspolaganje sredstava primatelju plaćanja putem knjiženja na PM računu,

▼M4

 „odobrenje za izravno terećenje” znači opća instrukcija koju platitelj daje svom SB-u kojom se ovlašćuje i obvezuje taj SB da tereti platiteljev račun nakon što primi valjanu instrukciju za izravno terećenje od primatelja plaćanja,

▼B

 „instrukcija za izravno terećenje” znači instrukcija primatelja plaćanja dostavljena njegovom SB-u u skladu s kojom SB platitelja tereti platiteljev račun za iznos naveden u instrukciji na temelju odobrenja za izravno terećenje,

▼M6

 „namjenski gotovinski račun za T2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u,

▼B

 „razlog za provođenje ovrhe” znači u odnosu na člana grupe AL: (a) svaki slučaj neispunjavanja obveza naveden u članku 34. stavku 1.; (b) svaki drugi slučaj neispunjavanja obveza ili događaj naveden u članku 34. stavku 2. u vezi s kojim je (navesti naziv SB), uzimajući u obzir ozbiljnost događaja neispunjavanja obveza ili događaja, odlučio da (umetnuti ako je to primjenjivo: (treba ovršiti zalog u skladu s člankom 25.b), (treba ovršiti kolateral u skladu s člankom 25.c) i) da treba izvršiti prijeboj tražbina u skladu s člankom 26. Priloga, ili (c) svaka odluka o odgodi ili okončanju pristupa unutardnevnom kreditu,

 „ulazna dispozicija” znači stadij obrade plaćanja za vrijeme kojeg TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) nastoji namiriti nalog za plaćanje koji je prihvaćen u skladu s člankom 14. posebnim postupcima, kako je opisano u članku 20.,

 „NSB iz europodručja” znači nacionalna središnja banka (NSB) države članice čija je valuta euro,

 „SB Eurosustava” znači ESB ili NSB iz europodručja,

▼M3

 „slučaj neispunjavanja obveza” znači predstojeći ili postojeći događaj čiji nastup može ugroziti ispunjavanje sudionikovih obveza na temelju ovih Uvjeta ili bilo kojih drugih pravila koja se primjenjuju na odnos između tog sudionika i [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a, uključujući:

 

(a) ako sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 4. ili zahtjeve utvrđene u članku 8. stavku 1. točki a. podtočki i.;

(b) otvaranje postupka zbog insolventnosti nad sudionikom;

(c) podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d) sudionikovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e) sudionikovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f) ako je sudionik insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra njegov SB;

▼M6

(g) ako su sudionikovo pozitivno stanje na njegovu PM računu, DCA-u za T2S ili DCA-u za TIPS ili sva sudionikova imovina ili njezin znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika;

▼M3

(h) ako je sudionik privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i) ako su izjava o bitnim činjenicama ili predugovorno očitovanje, koje je dao sudionik ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao sudionik, netočni ili neistiniti;

(j) prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela,

▼B

 „grupa” znači:

 

(a) sastav kreditnih institucija uključenih u konsolidirane financijske izvještaje matičnog društva, pri čemu je matično društvo obvezno podnijeti konsolidirane financijske izvještaje prema Međunarodnom računovodstvenom standardu 27 (MRS 27), donesenom na temelju Uredbe Komisije (EZ) br. 2238/2004 ( 10 ), koji se sastoji od: i. matičnog društva i jednog ili više društava kćeri; ili ii. dva ili više društava kćeri matičnog društva; ili

(b) sastav kreditnih institucija navedenih u točki (a) podtočkama i. ili ii., pri čemu matično društvo ne podnosi konsolidirane financijske izvještaje u skladu s MRS 27, ali može ispuniti mjerila utvrđena u MRS 27 za uključivanje u konsolidirane financijske izvještaje, što provjerava SB ►M3  imatelja PM računa ◄ ili, u slučaju grupe AL, upravljajući NSB;

(c) dvostrana ili višestrana mreža kreditnih institucija koja je: i. organizirana u okviru propisa koji utvrđuje povezanost kreditnih institucija s tom mrežom; ili ii. za koju su važni samoorganizirni mehanizmi suradnje (promicanje, podrška i zastupanje poslovnih interesa svojih članova) i/ili ekonomska solidarnost, koja nadilazi običnu suradnju uobičajenu između kreditnih institucija, pri čemu je takva suradnja i solidarnost dopuštena na temelju pravilnika ili dokumenata o osnivanju kreditnih institucija ili je utvrđena na temelju posebnih sporazuma;

 U svakom slučaju navedenom u točki (c) potrebno je da je Upravno vijeće ESB-a priznalo mrežu kao grupu u smislu te definicije.

▼M6

 „usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2” znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu II.b,

▼M6

 „domaći račun” znači račun otvoren izvan PM-a od strane NSB-a iz europodručja za kreditnu instituciju osnovanu u Uniji ili EGP-u,

▼M7

 „informacijski i kontrolni modul (ICM)” znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima PM računa dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti, upravljanje likvidnošću i, ako je primjenjivo, u izvanrednim situacijama, iniciranje pričuvnih naloga za plaćanje ili naloga za plaćanje unutar rješenja za izvanredne situacije,

▼M6

 „ICM poruka (eng. ICM broadcast message)” znači informacije koje su istodobno dostupne svim skupinama ili odabranoj skupini imatelja PM računa preko ICM-a,

▼B

 „neizravni ►M3  imatelj PM računa ◄ ” znači kreditna institucija s poslovnim nastanom u ►M6  Uniji ili EGP-u ◄ koja je sklopila sporazum s ►M3  imateljem PM računa ◄ o dostavljanju naloga za plaćanje i primanju plaćanja preko PM računa tog ►M3  imatelja PM računa ◄ i koju je komponenta sustava TARGET2 prepoznala kao neizravnog ►M3  imatelja PM računa ◄ ,

 „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira ( 11 ),

 „sudionik nalogodavac” znači sudionik u sustavu TARGET2 koji je inicirao nalog za plaćanje,

 „unutardnevni kredit” znači kredit odobren za razdoblje kraće od jednoga radnog dana,

▼M6

 „investicijsko društvo” znači investicijsko društvo u smislu [umetni odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 4. stavak 1. točka 1. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 )], isključujući institucije navedene u [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2014/65/EU], pod uvjetom da predmetno investicijsko društvo:

 

(a) ima odobrenje i da ga nadzire priznato nadležno tijelo koje je kao takvo određeno u skladu s Direktivom 2014/65/EU; i

(b) ovlašteno je obavljati djelatnosti iz [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose točke 2., 3., 6. i 7. odjeljka A Priloga I. Direktivi 2014/65/EU];

▼M6

 „povezan PM račun” znači PM račun s kojim je povezan DCA za TIPS za potrebe upravljanja likvidnošću i plaćanje naknada za TIPS,

▼B

 „nalog za prijenos likvidnosti” znači nalog za plaćanje čija je glavna svrha prijenos likvidnosti između različitih računa istog sudionika ili unutar grupe CAI ili grupe AL,

 „upravljajući NSB” znači AL NSB komponente sustava TARGET2 u kojoj sudjeluje voditelj grupe AL,

 „mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava kojom se druge ugovorne strane mogu koristiti za dobivanje prekonoćnoga kredita od SB-a Eurosustava po unaprijed utvrđenoj kamatnoj stopi na mogućnost granične posudbe od središnje banke,

 „kamatna stopa na mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači kamatna stopa primjenjiva na mogućnost granične posudbe od središnje banke,

 „pristup za više adresata” znači sredstvo kojim podružnice ili kreditne institucije ►M6  osnovan u Uniji ili EGP-u ◄ mogu pristupiti relevantnoj komponenti sustava TARGET2 dostavljanjem naloga za plaćanje izravno u i/ili primanjem plaćanja izravno od komponente sustava TARGET2: ovo sredstvo ovlašćuje subjekte da dostavljaju njihove naloge za plaćanje preko PM računa ►M3  imatelja PM računa ◄ bez uključivanja tog ►M3  imatelja PM računa ◄ ,

▼M3

 „glavni PM račun” znači PM račun s kojim je ►M6  DCA za T2S ◄ povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo s ►M6  DCA-a za T2S ◄ ,

▼B

  ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ ” znači poduzeće koje je Upravno vijeće ESB-a imenovalo za pružanje kompjutoriziranih mrežnih veza radi dostavljanja platnih poruka u sustavu TARGET2,

 „nenamireni nalog za plaćanje” znači nalog za plaćanje koji nije namiren istog radnog dana na koji je prihvaćen,

▼M6

 „sudionik” [ili „izravni sudionik”] znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun zaT2S (imatelj DCA-a za T2S) i/ili jedan namjenski gotovinski račun za TIPS (imatelj DCA-a za TIPS) kod SB-a Eurosustava,

▼B

 „primatelj plaćanja”, osim kada je izraz upotrijebljen u članku 39. ovog Priloga, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun biti odobren zbog namire naloga za plaćanje,

 „platitelj”, osim kada je izraz upotrijebljen u članku 39. ovog Priloga, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun biti terećen zbog namire naloga za plaćanje,

▼M6

 „nalog za plaćanje” znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti, instrukcija za izravno terećenje, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ili nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS,

▼M6

 „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA za TIPS,

 „nalog za trenutačno plaćanje” znači, u skladu sa SEPA shemom za trenutačni kreditni transfer (SCT Inst) Europskog platnog vijeća, instrukcija za plaćanje koja se može izvršiti 24 sata na dan, svakog kalendarskog dana u godini, s obradom i obaviješću platitelju koja je trenutačna ili skoro trenutačna,

▼B

 „platni modul (PM)” znači modul SSP-a u kojemu se plaćanja ►M3  imatelja PM računa ◄ namiruju na PM računima,

 „PM račun” znači račun koji sudionik u sustavu TARGET2 ima u PM-u kod SB-a i koji je potreban tom sudioniku u sustavu TARGET2 za:

 

(a) dostavu naloga za plaćanje ili primanje plaćanja preko sustava TARGET2; i

(b) namiru tih plaćanja kod tog SB-a,

▼M6

 „pozitivan odgovor na opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, nalog za plaćanje koji je inicirao primatelj zahtjeva za opoziv, kao odgovor na zahtjev za opoziv, u korist pošiljatelja tog zahtjeva za opoziv,

▼B

 „tijelo javnog sektora” znači subjekt unutar „javnog sektora”, kako je potonji pojam određen u članku 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 3603/93 od 13. prosinca 1993. o utvrđivanju definicija za primjenu zabrana iz članka 104. i članka 104.b stavka 1. Ugovora ( 13 ).,

▼M6

 „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA,

▼M6

 „zahtjev za opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, poruka imatelja DCA-a za TIPS kojom traži vraćanje namirenog naloga za trenutačno plaćanje,

▼B

 „Jedinstvena zajednička platforma (SSP)” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a,

 „nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a” znači Deutsche Bundesbank, Banque de France i Banca d’Italia u njihovom svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju SSP i upravljaju njime u korist Eurosustava,

 „obrazac za prikupljanje statičnih podataka” znači obrazac koji je izradio (umetnuti naziv SB-a) za potrebe registriranja podnositelja prijave za usluge TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i registriranje svih promjena u vezi s pružanjem tih usluga,

 „privremeno isključenje” znači privremena blokada prava i obveza sudionika za razdoblje koje utvrđuje (umetnuti naziv SB-a),

▼M6

 „usluga namire trenutačnog plaćanja u sustavu TARGET (TIPS)” znači namira u novcu središnje banke naloga za trenutačno plaćanje na platformi TIPS,

▼B

 „TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje)” znači komponenta sustava TARGET2 (umetnuti naziv SB-a),

 „TARGET2” znači ukupnost koja proizlazi iz svih komponenti sustava TARGET2 središnjih banaka,

 „komponenta sustava TARGET2” znači svaki sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu (sustav RTGS) središnjih banaka koji čini dio sustava TARGET2,

 „TARGET2 CUG” znači podskup klijenata ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ objedinjenih za potrebe njihove upotrebe relevantnih usluga i proizvoda ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ kod pristupa PM-u,

 „sudionik u sustavu TARGET2” znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2,

 „tehnički kvar sustava TARGET2” znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje upotrebljava sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti i dovršiti ►M6  obradu plaćanja istog radnog dana ◄ u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje),

▼M6

 „nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a za TIPS na PM račun,

▼B

 „detaljne funkcionalne specifikacije za korisnike (UDFS)” znači najaktualnija verzija UDFS-a, koji je tehnička dokumentacija koja sadrži pojedinosti o interakciji sudionika sa sustavom TARGET2,

▼M2

 „novčani depozit” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava koju ugovorne strane mogu koristiti radi prekonoćnih depozita kod NSB-a po prethodno utvrđenim kamatnim stopama na depozite,

 „pasivna kamatna stopa” znači kamatna stopa primjenjiva na novčane depozite,

▼M6

 „platforma TIPS” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS,

 „nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS” znači Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France i Banca d'Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka koje izgrađuju platformu TIPS i upravljaju njome u korist Eurosustava,

 „pružatelj mrežnih usluga TIPS-a” znači društvo: a) koje udovoljava svim potrebnim uvjetima za povezivanje s platformom TIPS i koje je uspostavilo tehničku vezu s platformom TIPS u skladu s pravilima i postupcima utvrđenim u Dodatku V. Priloga II.b Smjernici ESB/2012/27 i b) koje je potpisalo uvjete za održavanje povezivosti TIPS-a koji su dostupni na mrežnim stranicama ESB-a,

 „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnih plaćanja svojim strankama.

▼M3

Članak 1.a

Područje primjene

Postojeći Uvjeti uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegovog imatelja PM računa u pogledu otvaranja i funkcioniranja PM računa.

▼B

Članak 2.

Dodaci

1.  Sljedeći dodaci čine sastavni dio ovih Uvjeta:

Dodatak I.: Tehničke specifikacije za obradu naloga za plaćanje

Dodatak II.: Program za naknadu štete u sustavu TARGET2

Dodatak III.: Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti i o državi

Dodatak IV.: Postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima

Dodatak V.: Raspored rada

Dodatak VI.: Popis naknada i izdavanje računa

Dodatak VII.: Sporazum o agregiranoj likvidnosti

2.  U slučaju bilo koje proturječnosti ili nedosljednosti između sadržaja bilo kojeg dodatka i sadržaja bilo koje druge odredbe u ovim Uvjetima, potonje imaju prvenstvo.

▼M6

Članak 3.

Opći opis sustava TARGET2

1.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa u T2S-u za potrebe transakcija s vrijednosnim papirima i namjenskih gotovinskih računa za TIPS za potrebe trenutačnih plaćanja.

2.  Sljedeće transakcije obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a) transakcije koje izravno proistječu ili su učinjene u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b) namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemskim važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima;

(e) namira novčane strane transakcija s vrijednosnim papirima;

(f) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S, nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM i nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S;

(fa) nalozi za trenutačna plaćanja;

(fb) pozitivni odgovori na opoziv;

(fc) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM i nalozi za prijenos likvidnost s PM-a na DCA za TIPS; i

(g) sve druge transakcije u eurima naslovljene na sudionike sustava TARGET2.

3.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa za T2S i namjenskih gotovinskih računa za TIPS. Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko kojeg se nalozi za plaćanje dostavljaju i obrađuju te preko kojeg se naposljetku primaju plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme T2S. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za TIPS, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme TIPS.

4.  [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a] za koje on preuzima odgovornost u skladu s dalje navedenim člankom 31. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između imatelja PM računa i nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a kada bilo koja od potonjih djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje imatelj PM računa primi od SSP-a ili ih pošalje SSP-u u vezi s uslugama pruženima na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenima od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanima [umetnuti naziv SB-a].

5.  Sustav TARGET2 se u smislu pravne strukture sastoji od više platnih sustava sastavljenih od svih komponenti sustava TARGET2, koje su određene kao „sustavi” na temelju nacionalnih propisa kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ. Sustav TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] određen je kao „sustav” na temelju [umetnuti odgovarajuće odredbe kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ].

6.  Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja PM računa u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje temeljem ovih Uvjeta (Glava IV. i Dodatak I.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi bilo koji imatelj PM računa.

▼B



GLAVA II.

SUDJELOVANJE

Članak 4.

Mjerila za pristup

1.  Sljedeće vrste subjekata prihvatljive su za izravno sudjelovanje u TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje):

▼M6

(a) kreditne institucije osnovane u Uniji ili EGP-u, uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

(b) kreditne institucije osnovane izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

▼B

(c) nacionalne središnje banke država članica i ESB;

pod uvjetom da subjekti iz ►M6  točaka (a) i (b) ◄ nisu predmetom mjera ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili države članice u skladu s člankom 65. stavkom 1. točkom (b), člankom 75. ili člankom 215. Ugovora, čija je provedba prema mišljenju (umetnuti oznaku SB-a/zemlje) nakon obavijesti ESB-u nespojiva s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2.

2.  (umetnuti naziv SB-a) može prema vlastitoj ocjeni prihvatiti sljedeće subjekte kao izravne sudionike:

▼M7

(a) financijske odjele središnjih ili regionalnih vlada država članica;

▼B

(b) tijela javnog sektora država članica ovlaštena za vođenje računa klijenata;

▼M7

(c)

 

i. investicijska društva osnovana u Uniji ili EGP-u, uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u; i

ii. investicijska društva osnovana izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

▼M6

(d) subjekte koji upravljaju podsustavima i koji djeluju u tom svojstvu; i

▼B

(e) kreditne institucije ili bilo koju vrstu subjekata navedenih ►M6  u točkama od (a) do (d) ◄ , u oba slučaja kada imaju poslovni nastan u zemlji s kojom je Unija sklopila monetarni sporazum kojim se odobrava pristup bilo kojem od tih subjekata platnim sustavima Unije, pridržavajući se uvjeta iz monetarnog sporazuma i pod uvjetom da je relevantni pravni režim na snazi u zemlji, jednakovrijedan relevantnom zakonodavstvu Unije.

3.  Institucije za elektronički novac u smislu (umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za izdavanje elektroničkog novca o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ ( 14 )) nisu ovlaštene sudjelovati u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje).

Članak 5.

Izravni sudionici

1.  Izravni sudionici u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) pridržavaju se zahtjeva utvrđenih u članku 8. stavcima 1. i 2. Moraju imati najmanje jedan PM račun kod (umetnuti naziv SB-a).

2.   ►M3  Imatelji PM računa ◄ mogu odrediti imatelje dostupnog BIC-a, neovisno o njihovom mjestu poslovnog nastana.

▼M6

3.  Imatelji PM računa mogu odrediti subjekte kao neizravne sudionike u PM-u, pod uvjetom da se ispune uvjeti utvrđeni u članku 6.

▼B

4.  Pristup za više adresata preko podružnice može se pružiti na sljedeći način:

(a) Kreditna institucija u smislu članka 4., stavka 1. točke (a) ili (b), koja je prihvaćena kao ►M3  imatelj PM računa ◄ , može odobriti pristup svojem PM računu jednoj ili više svojih podružnica s poslovnim nastanom u ►M6  Uniji ili EGP-u ◄ radi izravnog dostavljanja naloga za plaćanje i/ili primanja plaćanja, pod uvjetom da je (umetnuti naziv SB-a) o tome bio obaviješten.

(b) Kada je podružnica kreditne institucije prihvaćena kao ►M3  imatelj PM računa ◄ , druge podružnice istog pravnog subjekta i/ili njegovo sjedište, u oba slučaja pod uvjetom da imaju poslovni nastan u ►M6  Uniji ili EGP-u ◄ , mogu pristupiti PM računu podružnice, pod uvjetom da je (umetnuti naziv SB-a) o tome obaviješten.

Članak 6.

Neizravni sudionici

1.  Kreditne institucije s poslovnim nastanom u ►M6  Uniji ili EGP-u ◄ mogu sklopiti ugovor s jednim ►M3  imateljem PM računa ◄ koji je kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke (a) ili (b) ili SB, radi dostavljanja naloga za plaćanje i/ili primanja plaćanja te radi njihova namirenja preko PM računa tog ►M3  imatelja PM računa ◄ . Sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) priznaju neizravnog ►M3  imatelja PM računa ◄ registriranjem tog neizravnog ►M3  imatelja PM računa ◄ u imeniku sustava TARGET2, koji je opisan u članku 9.

2.  Kada ►M3  imatelj PM računa ◄ , koji je kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke (a) ili (b), i neizravni ►M3  imatelj PM računa ◄ pripadaju istoj grupi, ►M3  imatelj PM računa ◄ može izričito ovlastiti neizravnog ►M3  imatelja PM računa ◄ da upotrebljava PM račun ►M3  imatelja PM računa ◄ za izravnu dostavu naloga za plaćanje i/ili primanje plaćanja putem pristupa za više adresata povezanog s grupom.

Članak 7.

Odgovornost ►M3  imatelja PM računa ◄

1.  Radi otklanjanja dvojbi nalozi za plaćanje koje su dostavili ili plaćanja koja su primili neizravni ►M3  imatelji PM računa ◄ u skladu s člankom 6. i podružnice na temelju članka 5. stavka 4. smatraju se dostavljenima ili primljenima od strane samog ►M3  imatelja PM računa ◄ .

2.   ►M3  Imatelj PM računa ◄ je obvezan tim nalozima za plaćanje neovisno o sadržaju ugovornih ili drugih sporazuma između tog ►M3  imatelja PM računa ◄ i bilo kojeg subjekta iz stavka 1. ili bilo kakvom nepostupanju u skladu s tim sporazumima.

▼M6

3.  Imatelj PM računa koji prihvaća da njegov PM račun bude određen kao glavni PM račun u obvezi je po računima povezanim s otvaranjem i funkcioniranjem svakog DCA-a za T2S povezanog s tim PM računom, kako je navedeno u Dodatku VI. ovog Priloga, neovisno o sadržaju ili nepoštovanju ugovornih ili drugih sporazuma između tog imatelja PM računa i imatelja DCA-a za T2S.

▼M3

4.  Imatelj glavnog PM računa vezan je svakim računom, kako je navedeno u Dodatku VI. ovog Priloga, za povezanost sa svakim ►M6  DCA-om za T2S ◄ s kojim je PM račun povezan

▼M4

5.  Imatelj PM računa koji je također imatelj ►M6  DCA-a za T2S ◄ koji se koristi za samoosiguranje odgovoran je za sve kazne određene u skladu sa stavkom 9. točkom (d) Priloga III.a.

▼M6

6.  Imatelj PM računa koji prihvaća da njegov PM račun bude određen kao povezani PM račun u obvezi je po računima povezanim s otvaranjem i funkcioniranjem svakog DCA-a za TIPS povezanog s tim PM računom, kako je navedeno u Dodatku VI. ovog Priloga, neovisno o sadržaju ili nepoštovanju ugovornih ili drugih sporazuma između tog imatelja PM računa i imatelja DCA-a za TIPS. Povezani PM račun može biti povezan s najviše 10 namjenskih gotovinskih računa za TIPS.

7.  Imatelj povezanog PM računa ima pregled likvidnosti dostupne na namjenskim gotovinskim računima za TIPS povezanim s tim PM računom i osigurava da su imatelji DCA-a za TIPS svjesni svoje odgovornosti za upravljanje tom likvidnošću.

▼B

Članak 8.

Postupak prijave

1.  Radi pristupanja sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) sudionici podnositelji prijave moraju:

(a) ispuniti sljedeće tehničke zahtjeve:

i. postaviti, voditi, upravljati i pratiti te osigurati sigurnost potrebne informatičke infrastrukture radi povezivanja sa ►M6  SSP-a ◄ i dostavljanja naloga za plaćanje tom sustavu. Pritom sudionici podnositelji prijave mogu uključiti treće strane, ali zadržavaju isključivu odgovornost. Sudionici podnositelji prijave moraju posebno sklopiti ugovor s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ radi dobivanja potrebne veze i pristupa, u skladu s tehničkim specifikacijama iz Dodatka I.; i

ii. proći test koji zahtijeva (umetnuti naziv SB-a); i

(b) ispuniti sljedeće pravne zahtjeve:

i. predočiti mišljenje o sposobnosti u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je (umetnuti naziv SB-a) informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o sposobnosti već dobio u drugom kontekstu; i

▼M7

ii. za subjekte iz članka 4. stavka 1. točke (b) i članka 4. stavka 2. točke (c) podtočke ii. predočiti mišljenje o državi u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o državi već dobio u drugom kontekstu.

▼B

2.  Podnositelji prijave podnose prijavu u pisanom obliku (umetnuti naziv SB-a) i prilažu najmanje sljedeću dokumentaciju/informacije:

(a) popunjene obrasce za prikupljanje statičnih podataka kako ih (umetnuti naziv SB-a) stavlja na raspolaganje;

(b) mišljenje o sposobnosti, ako zahtijeva (umetnuti naziv SB-a); i

(c) mišljenje o državi, ako zahtijeva (umetnuti naziv SB-a).

3.  (umetnuti naziv SB-a) može također zahtijevati dodatne informacije koje smatra potrebnima za odluku o prijavi za sudjelovanje.

4.  (umetnuti naziv SB-a) odbija prijavu za sudjelovanje ako:

(a) mjerila za pristup iz članka 4. nisu ispunjena;

(b) jedno ili više mjerila za sudjelovanje iz stavka 1. nisu ispunjena; i/ili

(c) bi prema procjeni (umetnuti naziv SB-a) takvo sudjelovanje ugrozilo opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili bi ugrozilo obavljanje zadaća (umetnuti naziv SB-a) opisanih u (uputiti na mjerodavno nacionalno pravo) i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili je rizik s obzirom na načelo opreznosti.

5.  (umetnuti naziv SB-a) dostavlja podnositelju prijave svoju odluku o prijavi za sudjelovanje u roku od mjesec dana od kada je (umetnuti naziv SB-a) primio prijavu za sudjelovanje. Ako (umetnuti naziv SB-a) zahtijeva dodatne informacije u skladu sa stavkom 3., odluka se dostavlja u roku od mjesec dana od kada je (umetnuti naziv SB-a) primio te informacije od podnositelja prijave. Odluka o odbijanju sadrži razloge za odbijanje.

Članak 9.

Imenik sustava TARGET2

1.  Imenik sustava TARGET2 jest baza podataka BIC-eva koji se upotrebljavaju za usmjeravanje naloga za plaćanje naslovljenih na:

(a)  ►M3  imatelje PM računa ◄ i njihove podružnice s pristupom za više adresata;

(b) neizravne ►M3  imatelje PM računa ◄ , uključujući one s pristupom za više adresata; i

(c) imatelje dostupnog BIC-a sustava TARGET2.

Imenik se tjedno ažurira.

2.  Ako ►M3  imatelj PM računa ◄ drukčije ne zahtijeva, njegovi se BIC-evi objavljuju u imeniku sustava TARGET2.

3.   ►M3  Imatelji PM računa ◄ mogu proslijediti imenik sustava TARGET2 samo svojim podružnicama i subjektima s pristupom za više adresata.

4.  Subjekti navedeni u stavku 1. točkama (b) i (c) mogu upotrebljavati svoj BIC u vezi s jednim ►M3  imateljem PM računa ◄ .

5.   ►M3  Imatelji PM računa ◄ potvrđuju da (umetnuti naziv SB-a) i druge središnje banke mogu objaviti imena i BIC-eve ►M3  imatelja PM računa ◄ . Osim toga, imena i BIC-evi neizravnih ►M3  imatelja PM računa ◄ koje registriraju ►M3  imatelji PM računa ◄ mogu se objaviti te ►M3  imatelji PM računa ◄ osiguravaju da su se neizravni ►M3  imatelji PM računa ◄ složili s tom objavom.



GLAVA III.

OBVEZE STRANA

Članak 10.

Obveze (umetnuti naziv SB-a) i sudionika

1.  (umetnuti naziv SB-a) nudi usluge opisane u glavi IV. Osim kada je drukčije propisano u ovim Uvjetima ili zakonom, (umetnuti naziv SB-a) upotrebljava sve razumne mjere u okviru svojih ovlasti kako bi ispunio svoje obveze prema ovim Uvjetima, bez jamčenja ishoda.

2.  Sudionici plaćaju (umetnuti naziv SB-a) naknade utvrđene u Dodatku VI.

3.  Sudionici osiguravaju povezanost sa sustavom TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) radnim danima u skladu s rasporedom rada iz Dodatka V.

4.  Sudionik izjavljuje i jamči (umetnuti naziv SB-a) da se ispunjavanjem njegovih obveza prema ovim Uvjetima ne krši zakon ili drugi propis koji se primjenjuje na njega ni bilo koji sporazum koji ga obvezuje.

Članak 11.

Suradnja i razmjena informacija

1.  U ispunjavanju svojih obveza i ostvarivanju svojih prava prema ovim Uvjetima, (umetnuti naziv SB-a) i sudionici blisko surađuju radi osiguravanja stabilnosti, solidnosti i sigurnosti sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje). Oni jedni drugima daju sve informacije ili dokumente relevantne za ispunjavanje njihovih odnosnih obveza i ostvarivanje njihovih odnosnih prava prema ovim Uvjetima bez utjecaja na bilo koju obvezu bankovne tajne.

2.  (umetnuti naziv SB-a) uspostavlja i održava odjel za podršku sustavu radi pomoći sudionicima u vezi s poteškoćama koje proizlaze iz rada sustava.

3.   ►M6  Najnovije informacije o operativnom stanju SSP-a dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) na namjenskoj mrežnoj stranici na mrežnim stranicama ESB-a. ◄ T2IS može se upotrijebiti za dobivanje informacija o svakom događaju koji utječe na redovan rad sustava TARGET2.

4.  (umetnuti naziv SB-a) može dostaviti poruke sudionicima preko ICM-a ili preko bilo kojeg drugog komunikacijskog sredstva.

▼M6

4.a  Imatelj povezanog PM računa odgovoran je za pravovremeno informiranje svojih imatelja DCA-a za TIPS o svim relevantnim ICM porukama (eng. ICM broadcast message), uključujući one koje se odnose na privremeno ili trajno isključenje sudjelovanja imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

▼B

5.  Sudionici su odgovorni za pravodobno ažuriranje postojećih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka i dostavljanje novih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka (umetnuti naziv SB-a). Sudionici su odgovorni za provjeru točnosti informacija u vezi s njima koje je u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) unio (umetnuti naziv SB-a).

6.  Smatra se da je (umetnuti naziv SB-a) ovlašten dostaviti nacionalnim središnjim bankama pružateljima SSP-a sve informacija u vezi sa sudionicima koje nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a mogu zatrebati kao administratori usluga, u skladu s ugovorom sklopljenim s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ .

7.  Sudionici obavješćuju (umetnuti naziv SB-a) o svim promjenama u njihovoj pravnoj sposobnosti i relevantnim zakonodavnim promjenama koje utječu na pitanja obuhvaćena mišljenjem o državi koja se odnose na njih.

8.  Sudionici obavješćuju (umetnuti naziv SB-a) o:

(a) svim novim neizravnim sudionicima, imateljima dostupnog BIC-a ili subjektima s pristupom za više adresata koji su kod njih registrirani; i

(b) svim promjenama u vezi sa subjektima navedenima u točki (a).

▼M7

9.  Sudionici odmah obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] ako nastupi slučaj neispunjavanja obveza koji se odnosi na njih ili ako se na njih primjenjuju mjere za sprječavanje krize ili mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 15 ) ili drugih jednakovrijednih mjerodavnih propisa.

▼B



GLAVA IV.

VOĐENJE PM RAČUNA I OBRADA NALOGA ZA PLAĆANJE

Članak 12.

Otvaranje i vođenje PM računa

1.  (umetnuti naziv SB-a) otvara i vodi najmanje jedan PM račun za svakog sudionika. Na zahtjev sudionika koji djeluje kao banka namire, (umetnuti naziv SB-a) otvara u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) jedan ili više podračuna kojima se koristi za namjenjivanje likvidnosti.

2.  (umetnuti ako je to primjenjivo: Nije dopušteno negativno stanje na PM računima).

3.  (umetnuti ako je to primjenjivo: Na početku i kraju radnog dana stanje PM računa jest nula. Smatra se da su sudionici dali instrukciju (umetnuti naziv SB-a) za prijenos bilo kojeg stanja na kraju radnog dana na račun koji odredi sudionik.)

4.  (umetnuti ako je to primjenjivo: Na početku sljedećeg radnog dana takvo se stanje ponovo prenosi na sudionikov PM račun).

▼M2

5.  Računi za platne module i njihovi podračuni remuneriraju se po nula posto ili po pasivnoj kamatnoj stopi, ovisno o tome koja je niža, osima ako se ne koriste za držanje obveznih minimalnih pričuva. U takvom slučaju, obračun i plaćanje remuneracije držanja minimalnih pričuva uređeno je Uredbom Vijeća (EZ) br. 2531/98 od 23. studenoga 1998. o primjeni odredbi o minimalnim pričuvama od strane Europske središnje banke ( 16 ) i Uredbom (EZ) br. 1745/2003 Europske središnje banke od 12. rujna 2003. o primjeni odredbi o minimalnim pričuvama (ESB/2003/9) ( 17 ).

▼B

6.  Osim namire naloga za plaćanje u platnom modulu, PM račun može se upotrijebiti za namiru naloga za plaćanje na domaće račune ili s njih, u skladu s pravilima koja utvrdi (umetnuti naziv SB-a).

7.  Sudionici upotrebljavaju ICM radi dobivanja informacija o njihovoj likvidnosnoj poziciji. (umetnuti naziv SB-a) daje dnevni izvadak iz računa svim sudionicima koji su se odlučili za tu uslugu.

Članak 13.

Vrste naloga za plaćanje

▼M3

Za potrebe sustava TARGET2 sljedeće se utvrđuje kao nalozi za plaćanje:

(a) nalozi za kreditni transfer;

(b) instrukcije za izravno terećenje koje se provode na temelju odobrenja za izravno terećenje;

▼M6

(c) nalozi za prijenos likvidnosti;

(d) nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S; i

▼M6

(e) nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS.

▼B

Članak 14.

Prihvaćanje i odbijanje naloga za plaćanje

1.  Nalozi za plaćanje koje su dostavili sudionici smatraju se prihvaćenima od strane (umetnuti naziv SB-a) ako je:

(a) platna poruka u skladu s pravilima koje je utvrdio ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ ;

(b) platna poruka u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i ako je prošla provjeru dvostrukog unosa kako je opisano u Dodatku I.; i

(c) u slučajevima kada je platitelj ili primatelj plaćanja bio privremeno isključen iz sudjelovanja, SB privremeno isključenog sudionika dao izričiti pristanak.

2.  (umetnuti naziv SB-a) odmah odbija svaki nalog za plaćanje koji ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. (umetnuti naziv SB-a) obavješćuje sudionika o svakom odbijanju naloga za plaćanje kako je utvrđeno u Dodatku I.

▼M6

3.  SSP određuje vremensku oznaku za obradu naloga za plaćanje prema redoslijedu njihova primitka.

▼B

Članak 15.

Pravila o prioritetima

1.  Sudionici nalogodavci određuju svaki nalog za plaćanje kao jedno od sljedećeg:

(a) redovan nalog za plaćanje (prioritetni razred 2);

(b) hitan nalog za plaćanje (prioritetni razred 1);

(c) vrlo hitan nalog za plaćanje (prioritetni razred 0).

Ako nalog za plaćanje ne sadrži prioritet, s njime se postupa kao s redovnim nalogom za plaćanje.

▼M6

2.  Vrlo hitne naloge za plaćanje mogu odrediti samo:

(a) središnje banke; i

(b) sudionici, u slučajevima plaćanja u korist ili na teret CLS Bank International, uz iznimku plaćanja povezanih s uslugama CLS CCP i CLSNow, i prijenosi likvidnosti u vezi s namirom podsustava koji upotrebljavaju ASI.

Sve instrukcije za plaćanje koje podsustav dostavi preko ASI-ja radi terećenja ili odobrenja PM računa sudionika i svi nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S i dostavljeni nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS smatraju se vrlo hitnim nalozima za plaćanje.

▼B

3.  Nalozi za prijenos likvidnosti inicirani preko ICM-a hitni su nalozi za plaćanje.

4.  U slučaju hitnih i redovnih naloga za plaćanje platitelj može promijeniti prioritet preko ICM-a s trenutnim učinkom. Nije moguće promijeniti prioritet vrlo hitnog naloga za plaćanje.

Članak 16.

Ograničenja likvidnosti

1.  Sudionik može ograničiti upotrebu dostupne likvidnosti za naloge za plaćanje u vezi s ostalim sudionicima sustava TARGET2, osim bilo kojoj središnjoj banci, određujući dvostrana ili višestrana ograničenja. Ta ograničenja mogu biti određena samo u vezi s redovnim nalozima za plaćanje.

2.  Ograničenja može odrediti samo grupa AL u cijelosti ili mogu biti određena u vezi s grupom AL u cijelosti. Ograničenja neće biti određena u vezi s jedinim PM računom člana grupe AL ili od strane članova grupe AL međusobno.

3.  Određujući dvostrano ograničenje sudionik daje instrukciju (umetnuti naziv SB-a) da prihvaćeni nalog za plaćanje neće biti namiren ako zbroj svih njegovih izlaznih redovnih naloga za plaćanje s PM računa drugog sudionika sustava TARGET2 umanjen za zbroj svih ulaznih hitnih i redovnih plaćanja s PM računa tog sudionika sustava TARGET2 iznosi više nego ovo dvostrano ograničenje.

4.  Sudionik može odrediti višestrano ograničenje za bilo koji odnos koji ne podliježe dvostranom ograničenju. Višestrano ograničenje može se odrediti samo ako je sudionik odredio najmanje jedno dvostrano ograničenje. Ako sudionik odredi višestrano ograničenje, daje instrukciju (umetnuti naziv SB-a) da prihvaćeni nalog za plaćanje neće biti namiren ako zbroj svih njegovih izlaznih redovnih naloga za plaćanje sa svih PM računa sudionika sustava TARGET2, u odnosu na koje je određeno dvostrano ograničenje, umanjen za zbroj svih ulaznih hitnih i redovnih plaćanja s tih PM računa, iznosi više nego ovo višestrano ograničenje.

5.  Najmanji iznos bilo kojeg ograničenja je milijun eura. S dvostranim ili višestranim ograničenjem s iznosom nula postupa se kao da ograničenje nije određeno. Ograničenje između nula i milijun eura nije moguće.

6.  Ograničenja se mogu mijenjati u realnom vremenu s trenutnim učinkom ili s učinkom od sljedećeg radnog dana preko ICM-a. Ako je ograničenje promijenjeno u nulu, nije ga moguće ponovo promijeniti istog radnog dana. Određivanje novog dvostranog ili višestranog ograničenja ima učinak od sljedećeg radnog dana.

Članak 17.

Mogućnosti rezervacije likvidnosti

1.  Sudionici mogu rezervirati likvidnost za vrlo hitne ili hitne naloge za plaćanje preko ICM-a.

2.  Voditelj grupe AL može rezervirati likvidnost samo za grupu AL u cijelosti. Likvidnost neće biti rezervirana za pojedinačne račune unutar grupe AL.

3.  Zahtijevajući rezerviranje određenog iznosa likvidnosti za vrlo hitne naloge za plaćanje, sudionik daje instrukciju (umetnuti naziv SB-a) da namiri samo hitne i redovne naloge za plaćanje ako postoji dostupna likvidnost nakon što je iznos rezerviran za vrlo hitne naloge za plaćanje bio oduzet.

4.  Zahtijevajući rezerviranje određenog iznosa likvidnosti za hitne naloge za plaćanje, sudionik daje instrukciju (umetnuti naziv SB-a) da namiri samo redovne naloge za plaćanje ako postoji dostupna likvidnost nakon što je iznos rezerviran za hitne i vrlo hitne naloge za plaćanje bio oduzet.

5.  Nakon primitka zahtjeva za rezerviranje (umetnuti naziv SB-a) provjerava je li iznos likvidnosti na sudionikovu PM računu dovoljan za rezervaciju. Ako to nije slučaj, rezervira se samo likvidnost dostupna na PM računu. Ostatak zahtijevane likvidnosti rezervira se ako dodatna likvidnost postane dostupna.

6.  Razina rezervacije likvidnosti može se promijeniti. Sudionici mogu preko ICM-a podnijeti zahtjev za rezervaciju novih iznosa s trenutnim učinkom ili s učinkom od sljedećeg radnog dana.

Članak 17.a

Trajne instrukcije za rezervaciju i namjenjivanje likvidnosti

1.  Sudionici mogu unaprijed odrediti standardni iznos likvidnosti rezervirane za vrlo hitne ili hitne naloge za plaćanje preko ICM-a. Takve trajne instrukcije ili promjene tih instrukcija proizvode učinak od sljedećeg radnog dana.

2.  Sudionici mogu unaprijed odrediti preko ICM-a standardni iznos likvidnosti koji se stavlja na stranu za namiru podsustava. Takve trajne instrukcije ili promjene tih instrukcija proizvode učinak od sljedećeg radnog dana. Pretpostavlja se da su sudionici dali instrukciju (umetnuti naziv SB-a) za namjenjivanje likvidnosti u njihovo ime ako relevantni podsustav tako zatraži.

Članak 18.

Unaprijed utvrđeno vrijeme namire

1.  Sudionici nalogodavci mogu unaprijed utvrditi vrijeme namire naloga za plaćanje unutar radnog dana upotrebljavajući indikator najranijeg vremena terećenja (engl. Earliest Debit Time Indicator) ili indikator najkasnijeg vremena terećenja (engl. Latest Debit Time Indicator).

2.  Kod upotrebe indikatora najranijeg vremena terećenja prihvaćeni nalog za plaćanje se pohranjuje i samo unosi u ulaznu dispoziciju u naznačeno vrijeme.

3.  Kod upotrebe indikatora najkasnijeg vremena terećenja prihvaćeni nalog za plaćanje vraća se kao nenamiren ako ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja. 15 minuta prije određenog vremena terećenja sudioniku nalogodavcu šalje se automatska obavijest preko ICM-a. Sudionik nalogodavac također može upotrijebiti indikator najkasnijeg vremena terećenja samo kao indikator upozorenja. U tim se slučajevima odnosni nalog za plaćanje ne vraća.

4.  Sudionici nalogodavci mogu promijeniti indikator najranijeg vremena terećenja i indikator najkasnijeg vremena terećenja preko ICM-a.

5.  Dodatni tehnički detalji sadržani su u Dodatku I.

Članak 19.

Nalozi za plaćanje dostavljeni unaprijed

1.  Nalozi za plaćanje mogu biti dostavljeni unaprijed najviše pet radnih dana prije određenog datuma namire (uskladišteni nalozi za plaćanje).

2.  Uskladišteni nalozi za plaćanje se prihvaćaju i unose u ulaznu dispoziciju na datum koji je odredio sudionik nalogodavac na početku dnevne obrade, kako je navedeno u Dodatku V. Stavljaju se prije naloga za plaćanje istog prioriteta.

3.  Članak 15. stavak 3., članak 22. stavak 2. i članak 29. stavak 1. točka (a) primjenjuju se na odgovarajući način na uskladištene naloge za plaćanje.

Članak 20.

Namira naloga za plaćanje u ulaznoj dispoziciji

1.  Osim ako je sudionik nalogodavac naznačio vrijeme namire kako je opisano u članku 18., prihvaćeni nalozi za plaćanje namiruju se odmah ili najkasnije do kraja radnog dana na koji su prihvaćeni, pod uvjetom da su dostupna dostatna sredstva na platiteljevu PM računu i uzimajući u obzir sva ograničenja i rezervacije likvidnosti kako je navedeno u člancima 16. i 17.

2.  Sredstva se mogu osigurati:

(a) dostupnom likvidnošću na PM računu; ili

(b) plaćanjima primljenima od drugih sudionika sustava TARGET2, pridržavajući se važećih optimizacijskih postupaka.

3.  Za vrlo hitne naloge za plaćanje primjenjuje se načelo „prvi unutra, prvi van” (FIFO). To znači da se vrlo hitni nalozi za plaćanje namiruju kronološkim redom. Hitni i redovni nalozi za plaćanje ne namiruju se sve dok u redu čekaju vrlo hitni nalozi za plaćanje.

4.  Za hitne naloge za plaćanje također važi načelo FIFO. Redovni nalozi za plaćanje ne namiruju se ako hitni i vrlo hitni nalozi za plaćanje čekaju u redu.

5.  Odstupajući od stavaka 3. i 4., nalozi za plaćanje s manjim prioritetom (ili istog prioriteta, ali prihvaćeni kasnije) mogu se namiriti prije naloga za plaćanje s višim prioritetom (ili istim prioritetom, ali prihvaćeni prije), ako bi se nalozi za plaćanje s nižim prioritetom saldirali s plaćanjima koja se primaju te bi se stanje likvidnosti kod platitelja povećalo.

6.  Redovni nalozi za plaćanje namiruju se u skladu sa zaobilaznim načelom FIFO. To znači da se mogu namiriti odmah (neovisno o drugim redovnim plaćanjima koja čekaju u redu i prihvaćena su prije) i mogu stoga prekršiti načelo FIFO, pod uvjetom da je dostupno dovoljno sredstava.

7.  Dodatni detalji o namiri naloga za plaćanje u ulaznoj dispoziciji sadržani su u Dodatku I.

Članak 21.

Namira i povrat naloga za plaćanje koji čekaju u redu

1.  Nalozi za plaćanje koji nisu odmah namireni u ulaznoj dispoziciji stavljaju se u redove u skladu s prioritetom koji im je odredio odnosni sudionik, kako je navedeno u članku 15.

2.  Radi optimiziranja namire naloga za plaćanje koji čekaju u redu, (umetni naziv SB-a) može upotrijebiti optimizacijske postupke opisane u Dodatku I.

3.  Osim vrlo hitnih naloga za plaćanje, platitelj može promijeniti mjesto u redu za naloge za plaćanje koji čekaju u redu, odnosno promijeniti im mjesto preko ICM-a. Nalozi za plaćanje mogu se pomaknuti ili na početak ili na kraj odnosnog reda s trenutnim učinkom u bilo koje vrijeme dok traje dnevna obrada, kako je navedeno u Dodatku V.

4.  Na zahtjev platitelja (umetnuti naziv SB-a) ili u slučaju grupe AL, SB voditelja grupe AL može se odlučiti za promjenu mjesta u redu za vrlo hitne naloge za plaćanje (osim za vrlo hitne naloge za plaćanje u kontekstu postupaka namire 5 i 6) pod uvjetom da ta promjena ne utječe na nesmetanu namiru od strane podsustava u sustavu TARGET2 ili inače ne bi dovela do sistemskog rizika.

5.  Nalozi za prijenos likvidnosti inicirani u ICM-u odmah se vraćaju kao nenamireni ako ne postoji dostatna likvidnost. Ostali nalozi za plaćanje vraćaju se kao nenamireni ako ne mogu biti namireni do isteka vremena za odnosne vrste poruka, kako je navedeno u Dodatku V.

Članak 22.

Unos naloga za plaćanje u sustav i njihova neopozivost

1.  U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice Direktive 98/26/EZ (umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi navedeni članak Direktive 98/26/EZ), nalozi za plaćanje smatraju se unesenima u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u trenutku kada je PM račun relevantnog sudionika terećen.

2.  Nalozi za plaćanje se mogu opozvati dok nisu uneseni u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u skladu sa stavkom 1. Nalozi za plaćanje koji su uključeni u algoritam kako je navedeno u Dodatku I. ne mogu se opozvati u razdoblju tijekom kojeg se algoritam izvodi.



GLAVA V.

UDRUŽIVANJE LIKVIDNOSTI

Članak 23.

Načini udruživanja likvidnosti

(umetnuti naziv SB-a) nudi način konsolidiranih informacija o računima (način CAI) i način agregirane likvidnosti (način AL).

Članak 24.

Način konsolidiranih informacija o računima

1.  Način CAI mogu upotrebljavati:

(a) kreditna institucija i/ili njezine podružnice (bez obzira na to sudjeluju li ti subjekti u istoj komponenti sustava TARGET2), pod uvjetom da odnosni subjekti imaju nekoliko PM računa identificiranih od strane različitih BIC-eva; ili

(b) dvije kreditne institucije ili više njih koje pripadaju istoj grupi i/ili njihove podružnice, od kojih svaka ima jedan ili više PM računa identificiranih od strane različitih BIC-eva.

2.  

(a) Prema načinu CAI svakom članu grupe CAI i njihovim odnosnim središnjim bankama dostavlja se popis PM računa članova grupe i sljedeće dodatne informacija konsolidirane na razini grupe CAI:

i. unutardnevne kreditne linije (ako je to primjenjivo);

ii. stanja, uključujući stanja podračuna;

iii. promet;

iv. namirena plaćanja;

v. nalozi za plaćanje koji čekaju u redu.

(b) Voditelj grupe CAI i njegov odnosni SB imaju pristup informacijama o svakoj od gore navedenih stavaka u vezi s bilo kojim PM računom grupe CAI.

(c) Informacije navedene u ovom stavku dostavljaju se preko ICM-a.

3.  Voditelj grupe CAI ovlašten je inicirati prijenose likvidnosti preko ICM-a između PM računa, uključujući njihove podračune koji čine dio iste grupe CAI.

4.  Grupa CAI može također uključivati PM račune koji su uključeni u grupu AL. U tom slučaju svi PM računi grupe AL čine dio grupe CAI.

5.  Kada dva ili više PM računa čine dio grupe AL i istodobno grupe CAI (koja obuhvaća dodatne PM račune), pravila primjenjiva na grupu AL imaju prednost u vezi s odnosom unutar grupe AL.

6.  Grupa CAI, koja uključuje PM račune grupe AL, može imenovati voditelja grupe CAI koji je različit od voditelja grupe AL.

7.  Postupak ishođenja odobrenja za upotrebu načina AL, utvrđen u članku 25. stavcima 4. i 5. primjenjuje se na odgovarajući način na postupak za ishođenje odobrenja za upotrebu načina CAI. Voditelj grupe CAI ne šalje upravljajućem NSB-u potpisani sporazum o načinu CAI.

Članak 25.

Način agregirane likvidnosti

1.  Način AL mogu upotrebljavati:

(a) kreditna institucija i/ili njezine podružnice (bez obzira na to sudjeluju li ti subjekti u istoj komponenti sustava TARGET2), pod uvjetom da odnosni subjekti imaju poslovni nastan u europodručju i imaju nekoliko PM računa identificiranih od strane različitih BIC-eva;

(b) podružnice s poslovnim nastanom u europodručju (bez obzira na to sudjeluju li te podružnice u istoj komponenti sustava TARGET2) kreditne institucije s poslovnim nastanom izvan europodručja, pod uvjetom da te podružnice imaju nekoliko PM računa identificiranih od strane različitih BIC-eva; ili

(c) dvije ili više kreditnih institucija iz točke (a) i/ili podružnice iz točke (b) koje pripadaju istoj grupi.

U svakom slučaju iz točaka od (a) do (c) odnosni subjekti također moraju imati pristup unutardnevnom kreditu kod odnosnog NSB-a europodručja.

2.  Prema načinu AL u svrhu provjere je li nalog za plaćanje dostatno pokriven agregira se dostupna likvidnost na svim PM računima članova grupe AL. Neovisno o navedenom, dvostrani odnos PM računa između člana grupe AL i njegovog AL NSB-a i dalje će biti uređen pravilima relevantne komponente sustava TARGET2, uz izmjene utvrđene u sporazumu AL. Unutardnevni kredit odobren bilo kojem članu grupe AL na njegov PM račun može se pokriti dostupnom likvidnošću na drugim PM računima koje ima taj član grupe AL ili PM računima koje imaju drugi članovi grupe AL kod istog ili bilo kojeg drugog AL NSB-a.

3.  Radi upotrebe načina AL jedan ili više ►M3  imatelja PM računa ◄ koji udovoljava mjerilima u stavku 1. sklapa sporazum AL s (umetnuti naziv SB-a) i, ako je to primjenjivo, drugim središnjim bankama komponenti sustava TARGET2 u kojima sudjeluju ostali članovi grupe AL. ►M3  Imatelj PM računa ◄ može sklopiti samo jedan sporazum AL u vezi s određenim PM računom. Sporazum AL mora biti u skladu s relevantnim obrascem u Dodatku VII.

4.  Svaka grupa AL određuje voditelja grupe AL. U slučaju da se grupa AL sastoji od samo jednog ►M3  imatelja PM računa ◄ , taj ►M3  imatelj PM računa ◄ djeluje kao voditelj grupe AL. Voditelj grupe AL obraća se upravljajućem NSB-u pisanim zahtjevom za upotrebu načina AL (koji sadrži obrasce za prikupljanje statičnih podataka koje je pripremio (umetnuti naziv SB-a)), zajedno s potpisanim sporazumom AL na temelju obrasca koji je pripremio upravljajući NSB. Ostali članovi grupe AL dostavljaju svoje pisane zahtjeve (koji sadrže obrasce za prikupljanje statičnih podataka koje je pripremio (umetnuti naziv SB-a)) njihovim odnosnim AL nacionalnim središnjim bankama. Upravljajući NSB može zahtijevati dodatne informacije ili dokumente koje smatra potrebnima za odluku o zahtjevu. Povrh toga, upravljajući NSB, prema sporazumu s drugim AL nacionalnim središnjim bankama, može zahtijevati uvrštavanje bilo koje druge odredbe u sporazum AL koju smatra prikladnom za osiguravanje pravilnog i pravodobnog ispunjavanja bilo koje sadašnje i/ili buduće obveze svih članova grupe AL prema bilo kojem AL NSB-u.

5.  Upravljajući NSB provjerava ispunjavaju li podnositelji prijave zahtjeve za stvaranje grupe AL i je li sporazum AL propisno potpisan. U tu svrhu upravljajući NSB može se povezati s drugim AL nacionalnim središnjim bankama. Odluka upravljajućeg NSB-a saopćava se u pisanom obliku voditelju grupe AL u roku od mjesec dana od primitka zahtjeva iz stavka 4. od strane upravljajućeg NSB-a, ili, ako upravljajući NSB zahtijeva dodatne informacije, u roku od mjesec dana od primitka tih informacija od strane upravljajućeg NSB-a. Odluka o odbijanju mora sadržavati razloge za odbijanje.

6.  Članovi grupe AL automatski imaju pristup načinu CAI.

7.  Pristup informacijama i svim interaktivnim mjerama kontrole unutar grupe AL odvija se preko ICM-a.

(Umetnuti ako je to primjenjivo:

Članak 25.a

Zalog/ovrha

1.  Sadašnje i buduće tražbine (umetnuti naziv SB-a) koje potječu iz pravnog odnosa između članova grupe AL i (umetnuti naziv SB-a) koji su osigurani (umetnuti primjenjiv izraz: zalog/lebdeće založnopravno osiguranje (engl. floating charge)) u skladu s člankom 36. stavcima 1. i 2. ovih Uvjeta uključuju tražbine (umetnuti naziv SB-a) prema tom članu grupe AL koje potječu na temelju sporazuma AL koji su sklopile obje strane.

2.  (umetnuti ako je to obvezno prema zakonima odgovarajuće države: Ne dovodeći u pitanje sporazum AL, takav zalog ne sprečava ►M3  imatelja PM računa ◄ da upotrijebi gotovinu deponiranu na njegove PM račune za vrijeme radnog dana.)

3.  (umetnuti ako je to obvezno prema zakonima odgovarajuće države: Posebna klauzula o raspodjeli: Član grupe AL mora raspodijeliti gotovinu deponiranu na njegovu PM računu za ispunjavanje svih njegovih obveza koje potječu od (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).)

(Ako je to primjenjivo i obvezno prema zakonima odgovarajuće države:

Članak 25.b

Ovrha zaloga

Nakon nastupa razloga za provođenje ovrhe (umetnuti naziv SB-a) ima neograničeno pravo ostvariti zalog bez prethodne obavijesti (umetnuti ako se smatra primjerenim prema zakonima odgovarajuće države: u skladu s (umetnuti odredbe mjerodavnog nacionalnog propisa koje uređuju ovrhu zaloga).)

(Ako je to primjenjivo i obvezno prema zakonima odgovarajuće države:

Članak 25.c

Ovrha kolaterala

Nakon nastupa razloga za provođenje ovrhe (umetnuti naziv SB-a) ima pravo ostvariti kolateral na temelju članka 36.)

Članak 26.

Prijeboj tražbina na temelju članka 36. stavaka 4. i 5.

Nakon nastupa razloga za provođenje ovrhe svaka tražbina (umetnuti naziv SB-a) prema tom članu grupe AL automatski i odmah dospijeva i podliježe članku 36. stavcima 4. i 5. ovih Uvjeta.



GLAVA VI.

SIGURNOSNI ZAHTJEVI I NEPREDVIDIVI DOGAĐAJI

▼M7

Članak 27.

Postupci neprekinutog poslovanja i postupci pri nepredvidivim događajima

1.  U slučaju neuobičajenog vanjskog događaja ili bilo kojeg drugog događaja koji utječe na rad SSP-a, primjenjuje se postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima, oba opisana u Dodatku IV.

2.  Eurosustav osigurava rješenje za izvanredne situacije ako nastupe događaji opisani u stavku 1. Povezivanje s rješenjem za izvanredne situacije i njegova uporaba obvezni su za sudionike koje [umetnuti naziv SB-a] smatra kritičnima. Drugi sudionici mogu se, na zahtjev, povezati s rješenjem za izvanredne situacije.

▼B

Članak 28.

Sigurnosni zahtjevi

1.  Sudionici provode odgovarajuće sigurnosne kontrole radi zaštite svojih sustava od neovlaštenog pristupa i upotrebe. Sudionici su isključivo odgovorni za primjerenu zaštitu povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti svojih sustava.

2.  Sudionici obavješćuju (umetnuti naziv SB-a) o svakom sigurnosnom incidentu u njihovoj tehničkoj infrastrukturi i, kada je prikladno, sigurnosnim incidentima koji se događaju u tehničkoj infrastrukturi drugih pružatelja. (umetnuti naziv SB-a) može zahtijevati daljnje informacije o incidentu i po potrebi da sudionik poduzme odgovarajuće mjere kako bi spriječio ponavljanje takvog događaja.

▼M7

3.  [umetnuti naziv SB-a] može odrediti dodatne sigurnosne zahtjeve svim sudionicima i/ili sudionicima koje [umetnuti naziv SB-a] smatra kritičnima, a posebno one povezane s kibersigurnošću ili suzbijanjem prijevara.

▼M7

4.  Sudionici dostavljaju [umetnuti naziv SB-a] svoju samocertifikaciju sustava TARGET2 i svoju potvrdu o postupanju u skladu sa zahtjevima pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 vezanim uz sigurnost krajnje točke U slučaju nepostupanja s potonjim, sudionici moraju dostaviti dokument koji opisuje alternativne mjere za ublažavanje s kojima je [umetnuti naziv SB-a] zadovoljan.

5.  Sudionici koji trećim stranama dozvoljavaju pristup svojem PM računu kako je navedeno u članku 5. stavcima 2., 3. i 4., rješavat će rizik koji proizlazi iz dopuštenja za taj pristup u skladu sa sigurnosnim zahtjevima iz stavaka od 1. do 4. Samocertifikacija iz stavka 4. određuje da sudionik trećim osobama koje imaju pristup PM računu tog sudionika nameće zahtjeve pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 vezane uz sigurnost krajnje točke.

▼B



GLAVA VII.

INFORMACIJSKI I KONTROLNI MODUL

Članak 29.

Upotreba ICM-a

1.  ICM:

(a) omogućuje sudionicima pristup informacijama koje se odnose na njihove račune i upravljanje likvidnošću;

▼M6

(b) može se upotrijebiti za iniciranja naloga za prijenos likvidnosti, naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM, naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS, naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S i, kada se ICM koristi zajedno s uslugama dodane vrijednosti T2S-a, naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM; i

▼M7

(c) omogućuje sudionicima da u slučaju pada sudionikove platne infrastrukture inicira pričuvnu preraspodjelu likvidnosti i pričuvna izvanredna plaćanja ili naloge za plaćanje unutar rješenja za izvanredne situacije.

▼B

2.  Dodatni tehnički detalji u vezi s ICM-om sadržani su u Dodatku I.



GLAVA VIII.

NAKNADA ŠTETE, SUSTAV ODGOVORNOSTI I DOKAZI

Članak 30.

Program za naknadu štete

Ako nalog za plaćanje ne može biti namiren istog radnog dana kada je prihvaćen zbog tehničkog kvara sustava TARGET2, (umetnuti naziv SB-a) nudi naknadu štete odnosnim izravnim sudionicima u skladu s posebnim postupkom utvrđenim u Dodatku II.

Članak 31.

Sustav odgovornosti

1.  U ispunjavanju svojih obveza u skladu s ovim Uvjetima, (umetnuti naziv SB-a) i sudionici su općenito obvezni postupati s razumnom pažnjom u međusobnom odnosu.

2.  (umetnuti naziv SB-a) je odgovoran svojim sudionicima u slučajevima prijevare (uključujući, ali ne ograničavajući se na namjerno protupravno postupanje) ili krajnje nepažnje za sve gubitke koji proizlaze iz rada sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje). U slučaju obične nepažnje odgovornost (umetnuti naziv SB-a) je ograničena na sudionikovu izravnu štetu, odnosno iznos predmetne transakcije i/ili gubitka kamata na taj iznos, isključujući svaku posljedičnu štetu.

3.  (umetnuti naziv SB-a) nije odgovoran za štete koje proizlaze iz kvara ili pada tehničke infrastrukture (uključujući, ali ne ograničavajući se na računalnu infrastrukturu, programe, podatke, aplikacije ili mreže (umetnuti naziv SB-a)), ako je takav kvar ili pad nastao unatoč mjerama koje je usvojio (umetnuti naziv SB-a) i koje su u razumnoj mjeri potrebne za zaštitu te infrastrukture od kvara ili pada, i za rješavanje posljedica tog kvara ili pada (ovo posljednje uključuje, ali nije ograničeno na započinjanje i dovršavanje postupka neprekinutog poslovanja i postupka pri nepredvidivim događajima iz Dodatka IV.).

4.  (umetnuti naziv SB-a) nije odgovoran:

(a) u mjeri u kojoj je štetu uzrokovao sudionik; ili

(b) ako šteta proizlazi iz vanjskih događaja izvan razumne kontrole (umetnuti naziv SB-a) (viša sila).

▼M6

5.  Ne dovodeći u pitanje [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojim se prenosi Direktiva (EU) 2015/2366 Europskog parlamenta i Vijeća ( 18 )], stavci od 1. do 4. primjenjuju se u mjeri u kojoj je moguće isključiti odgovornost [umetnuti naziv SB-a].

▼B

6.  (umetnuti naziv SB-a) i sudionici poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka iz ovog članka.

7.  U ispunjavanju nekih ili svih svojih obveza na temelju ovih Uvjeta (umetnuti naziv SB-a) može angažirati treće strane u svoje ime, posebno pružatelje telekomunikacijskih ili drugih mrežnih usluga, ako je to potrebno za ispunjavanje obveza (umetnuti naziv SB-a) ili je uobičajena tržišna praksa. Obveza (umetnuti naziv SB-a) uključujući njegovu odgovornost ograničena je na pažljiv odabir i angažiranje tih trećih strana. Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a ne smatraju se trećim stranama u smislu ovog stavka.

Članak 32.

Dokazi

1.  Ako nije drukčije propisano ovim Uvjetima, sve poruke koje se odnose na plaćanja i obradu plaćanja u sustavu TARGET2, kao što su potvrde terećenja ili odobrenja, ili izvodi iz računa, između (umetnuti naziv SB-a) i sudionika, prenose se preko ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ .

2.  Elektronički ili pisani zapisi poruka koje zadrži (umetnuti naziv SB-a) ili ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ dokazno su sredstvo za plaćanja koje je obradio (umetnuti naziv SB-a). Snimljena ili otisnuta verzija izvorne poruke ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ dokazno je sredstvo neovisno o obliku izvorne poruke.

3.  Ako se sudionikova veza s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ prekine, sudionik upotrebljava drugo sredstvo prijenosa poruka utvrđeno u Dodatku IV. U tim slučajevima snimljena ili otisnuta verzija poruke koju je proizveo (umetnuti naziv SB-a) ima istu dokaznu snagu kao i izvorna poruka, neovisno o njezinom obliku.

4.  (umetnuti naziv SB-a) čuva cjelokupnu evidenciju naloga za plaćanje dostavljenih i plaćanja primljenih od strane sudionika za razdoblje od (umetnuti razdoblje propisano mjerodavnim nacionalnim propisom) od kada su ti nalozi za plaćanje dostavljeni i plaćanja primljena, pod uvjetom da ta cjelokupna evidencija obuhvaća najmanje pet godina za svakog sudionika sustava TARGET2 koji podliježe trajnom nadzoru u skladu s mjerama ograničavanja koje donese Vijeće Europske unije ili države članice, ili više od pet godina ako je određeno posebnim propisima.

5.  Vlastite poslovne knjige i evidencije (umetnuti naziv SB-a) (pohranjene na papiru, mikrofilmu, mikrofišu, elektroničkoj ili magnetskoj snimci, u drugom obliku koji je moguće mehanički reproducirati ili bilo kojem drugom obliku) dokazna su sredstva za sve obveze sudionika i za sve činjenice i događaje na koje se stranke oslanjaju.



GLAVA IX.

TRAJNO ISKLJUČENJE IZ SUDJELOVANJA I ZATVARANJE RAČUNA

Članak 33.

Trajanje i redovno trajno isključenje iz sudjelovanja

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 34., sudjelovanje u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) traje neodređeno vrijeme.

2.  Sudionik može trajno prekinuti svoje sudjelovanje u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u svako doba uz otkazni rok od 14 radnih dana, osim ako s (umetnuti naziv SB-a) dogovori kraći otkazni rok.

3.  (umetnuti naziv SB-a) može trajno isključiti sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u svako doba uz tromjesečni otkazni rok, osim ako s tim sudionikom dogovori drukčiji otkazni rok.

4.  Nakon trajnog isključenja iz sudjelovanja dužnosti čuvanja povjerljivih podataka utvrđene u članku 38. ostaju na snazi za razdoblje od pet godina od dana trajnog isključenja.

5.  Nakon trajnog isključenja iz sudjelovanja PM računi odnosnog sudionika zatvaraju se u skladu s člankom 35.

Članak 34.

Privremeno i izvanredno trajno isključenje iz sudjelovanja

1.   ►M3  Imatelja PM računa ◄ se odmah trajno bez prethodne obavijesti ili privremeno isključuje iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ako nastupi jedan od sljedećih slučajeva neispunjavanja obveza:

(a) otvaranje postupka zbog insolventnosti; i/ili

(b)  ►M3  imatelj PM računa ◄ više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 4.

▼M6

Za potrebe ovog stavka, poduzimanja mjera za sprječavanje krize ili mjera za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 19 ) prema imatelju PM računa ne smatra se samo po sebi otvaranjem postupka zbog insolventnosti.

▼B

2.  (umetnuti naziv SB-a) može trajno bez prethodne obavijesti ili privremeno isključiti ►M3  imatelja PM računa ◄ iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ako:

(a) nastupi jedan ili više slučaja neispunjavanja obveza (osim onih iz stavka 1.);

(b)  ►M3  imatelj PM računa ◄ znatno krši ove Uvjete;

(c)  ►M3  imatelj PM računa ◄ propusti ispuniti bilo koju važnu obvezu prema (umetnuti naziv SB-a);

(d)  ►M3  imatelj PM računa ◄ je isključen ili na drugi način prestane biti članom grupe TARGET2 CUG;

(e) nastupi bilo koji događaj vezan uz ►M3  imatelja PM računa ◄ koji bi prema procjeni (umetnuti naziv SB-a) ugrozio opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili koji bi ugrozio ispunjavanje zadaća (umetnuti naziv SB-a) opisanih u (uputiti na mjerodavni nacionalni propis) i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili je rizik s obzirom na načelo opreznosti.

(f) NSB odgodi ili okonča ►M3  pristup imatelja PM računa ◄ unutardnevnom kreditu u skladu sa stavkom 12. Priloga III.

3.  Pri korištenju diskrecijske ocjene prema stavku 2. (umetnuti naziv SB-a) uzima u obzir, između ostalog, ozbiljnost slučaja neispunjavanja obveza ili događaja iz točaka od (a) do (c).

4.  

►M4  (a) U slučaju da [umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključi imatelja PM računa iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] prema stavcima 1. ili 2., [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje tog imatelja PM računa, druge središnje banke, i druge imatelje PM računa i ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ u svim komponentama sustava o tom privremenom ili trajnom isključenju preko ICM poruke ili T2S poruke. Smatra se da je takvu poruku izdao matični SB imatelja PM računa i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji primi poruku. ◄

▼M4 —————

▼B

(c) Kada ►M3  imatelji PM računa ◄ prime takvu ICM poruku, smatra se da su obaviješteni o trajnom/privremenom isključenju ►M3  imatelja PM računa ◄ iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ili drugoj komponenti sustava TARGET2. ►M3  Imatelji PM računa ◄ pokrivaju sve gubitke koji potječu iz dostavljanja naloga za plaćanje ►M3  imateljima PM računa ◄ koji su privremeno ili trajno isključeni iz sudjelovanja ako je taj nalog za plaćanje unesen u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) nakon primitka ICM poruke.

5.  Nakon trajnog isključenja ►M3  imatelja PM računa ◄ iz sudjelovanja sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ne prihvaća nove naloge za plaćanje od tog ►M3  imatelja PM računa ◄ . Nalozi za plaćanje koji čekaju u redu, uskladišteni nalozi za plaćanje ili novi nalozi za plaćanje u korist tih ►M3  imatelja PM računa ◄ vraćaju se.

▼M5

6.  Ako je imatelj PM računa privremeno isključen iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje], iz razloga osim onih navedenih u stavku 1.a, sva ulazna plaćanja i izlazni nalozi za plaćanje pohranjuju se i unose u ulaznu dispoziciju tek nakon što ih je izričito prihvatio SB privremeno isključenog imatelja PM računa.

▼M5

7.  Ako je imatelj PM računa privremeno isključen iz sustava TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje], iz razloga navedenih u stavku 1.a, svi izlazni nalozi za plaćanje tog imatelja PM računa obrađuju se samo po uputama njegovih zastupnika, uključujući one koje je imenovalo nadležno tijelo ili sud, kao što je stečajni upravitelj imatelja PM računa, ili u skladu s ovršnom odlukom nadležnog tijela ili suda koja sadrži upute o tome kako se plaćanja trebaju provesti. Sva ulazna plaćanja obrađuju se u skladu sa stavkom 6.

▼B

Članak 35.

Zatvaranje PM računa

1.  Sudionici mogu u svakom trenutku zatvoriti svoje PM račune pod uvjetom da o tome obavijeste (umetnuti naziv SB-a) 14 radnih dana unaprijed.

2.  Nakon trajnog isključenja iz sudjelovanja u skladu s člancima 33. ili 34., (umetnuti naziv SB-a) zatvara PM račune odnosnog sudionika, nakon što je:

(a) namirio ili vratio sve naloge za plaćanje koji čekaju u redu; i

(b) iskoristio svoje pravo zaloga i prijeboja prema članku 36.



GLAVA X.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 36.

Pravo (umetnuti naziv SB-a) zaloga i prijeboja

1.  (umetnuti ako je to primjenjivo: (umetnuti naziv SB-a) ima pravo zaloga nad sudionikovim sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na njegovim PM računima, kojima se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.)

1a.  (umetnuti ako je to primjenjivo: Sudionikove postojeće i buduće tražbine prema (umetnuti naziv SB-a) koje potječu iz pozitivnog stanja na PM računu prenose se (umetnuti naziv SB-a) kao kolateral, odnosno kao fiducijarni prijenos, za sve sadašnje i buduće tražbine (umetnuti naziv SB-a) prema sudioniku koje potječu iz (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi ovih Uvjeta). Takav kolateral zasniva se već samom činjenicom knjiženja sredstava u korist sudionikova PM računa.)

1b.  (umetnuti ako je to primjenjivo: (umetnuti naziv SB-a) ima lebdeće založnopravno osiguranje na cjelokupnim sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima sudionikovih PM računa (engl. floating charge), kojima se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.)

2.  (umetnuti ako je to primjenjivo: (umetnuti naziv SB-a) ima pravo navedeno u stavku 1. čak i ako su njegove tražbine uvjetne ili nisu dospjele.)

3.  (umetnuti ako je to primjenjivo: Sudionik djelujući u svojstvu imatelja PM računa ovime priznaje zasnivanje zaloga u korist (umetnuti naziv SB-a) kod kojeg je taj račun otvoren; ovim se priznanjem stavlja na raspolaganje založena imovina (umetnuti naziv SB-a) kako je određeno prema (umetnuti relevantni pridjev države) pravu. Svi iznosi plaćeni na PM račun, čije je stanje založeno, samom činjenicom da su uplaćeni neopozivo su založeni bez ikakvog ograničenja kao osiguranje za potpuno ispunjavanje osiguranih obveza.)

4.  Po nastupu:

(a) slučaja neispunjavanja obveza iz članka 34. stavka 1.; ili

(b) bilo kojeg drugog slučaja neispunjavanja obveza ili događaja iz članka 34. stavka 2. koji je doveo do trajnog ili privremenog isključenja sudionika iz sudjelovanja, unatoč pokretanju postupka zbog insolventnosti u vezi sa sudionikom i unatoč ustupanju tražbine, sudskoj ili drugoj zabrani raspolaganja ili drugom raspolaganju sudionikovim pravima ili u vezi s njima, sve sudionikove obveze automatski i odmah dospijevaju bez prethodne obavijesti i bez potrebe za prethodnim odobrenjem bilo kojeg tijela, tako da ih treba odmah ispuniti. Osim toga, međusobne obveze sudionika i (umetnuti naziv SB-a) automatski se međusobno prebijaju i strana koja duguje viši iznos drugoj plaća razliku.

5.  (umetnuti naziv SB-a) odmah obavješćuje sudionika o svakom prijeboju u skladu sa stavkom 4. nakon provedbe tog prijeboja.

6.  (umetnuti naziv SB-a) može bez prethodne obavijesti teretiti bilo koji sudionikov PM račun za bilo koji iznos koji sudionik duguje (umetnuti naziv SB-a) koji potječe iz pravnog odnosa između sudionika i (umetnuti naziv SB-a).

Članak 37.

Prava osiguranja u vezi sa sredstvima na podračunima

1.  (umetnuti naziv SB-a) ima (umetnuti upućivanje na način osiguranja na temelju mjerodavnog pravnog sustava) nad stanjem sudionikova podračuna otvorenog radi namire instrukcija za plaćanje vezanih uz podsustav na temelju sporazuma između relevantnog podsustava i njegovog SB-a. Tim se stanjem osigurava sudionikova obveza iz stavka 7. prema (umetnuti naziv SB-a) u vezi s tom namirom.

2.  (umetnuti naziv SB-a) blokira stanje na sudionikovu podračunu nakon obavijesti podsustava (preko poruke „početak ciklusa”). Kada je potrebno (umetnuti naziv SB-a) nakon toga povećava ili smanjuje blokirano stanje knjiženjem međusistemske namire plaćanja u korist ili na teret podračuna ili knjiženjem prijenosa likvidnosti u korist podračuna. Ta blokada istječe nakon obavijesti podsustava (preko poruke „kraj ciklusa”).

3.  Potvrdom blokade stanja na sudionikovu podračunu (umetnuti naziv SB-a) jamči podsustavu plaćanje do iznosa tog stanja. Kada je primjenjivo, potvrdom povećanja ili smanjenja blokiranog stanja radi knjiženja međusistemske namire plaćanja u korist ili na teret podračuna ili knjiženja prijenosa likvidnosti u korist podračuna jamstvo se automatski povećava ili smanjuje za iznos plaćanja. Ne dovodeći u pitanje navedeno smanjenje ili povećanje jamstva, jamstvo je neopozivo, bezuvjetno i plativo na prvi poziv. Ako (umetnuti naziv SB-a) nije podsustav SB-a, smatra se da je (umetnuti naziv SB-a) dobio uputu za izdavanje navedenog jamstva SB-u podsustava.

4.  Ako ne postoji postupak zbog insolventnosti u odnosu na sudionika, instrukcije za plaćanje vezane uz podsustav za ispunjavanje sudionikove obveze namire namiruju se bez posezanja za jamstvom i korištenja prava osiguranja u vezi sa stanjem na sudionikovu podračunu.

5.  U slučaju sudionikove insolventnosti instrukcije za plaćanje vezane uz podsustav za ispunjavanje sudionikove obveze namire prvi su poziv za plaćanja na temelju jamstva; terećenje iznosa iz instrukcije sa sudionikova podračuna (i odobrenje tehničkog računa podsustava) zato uključuje ispunjavanje obveza iz jamstva od strane (umetnuti naziv SB-a) i ostvarenje prava iz osiguranja nad stanjem na sudionikovu podračunu.

6.  Jamstvo istječe nakon obavijesti podsustava da je namira dovršena (preko poruke „kraj ciklusa”).

7.  Sudionik je obvezan nadoknaditi (umetnuti naziv SB-a) sva plaćanja koja je izvršio potonji na temelju takvog jamstva.

Članak 38.

Povjerljivost

▼M4

1.  [umetnuti naziv SB-a] čuva kao povjerljive sve osjetljive ili tajne informacije, uključujući one informacije koje se odnose na plaćanje, tehničke ili organizacijske informacije koje pripadaju sudioniku, na sudionike iz iste grupe ili sudionikove klijente, osim ako su sudionik ili njegov klijent dali svoj pisani pristanak za otkrivanje informacija [umetnuti sljedeći izraz ako je to primjenjivo na temelju nacionalnog prava: ili je takvo otkrivanje dopušteno ili obvezno na temelju [umetnuti pridjev koji se odnose na ime zemlje] prava].

▼M6

1.a  Odstupajući od stavka 1., sudionik pristaje da se informacije o radnjama poduzetim na temelju članka 34. ne smatraju povjerljivim.

▼M5

2.  Odstupajući od stavka 1., sudionik pristaje da [umetnuti naziv SB-a] može razotkriti platne, tehničke ili organizacijske informacije u vezi sa sudionikom, sudionicima iz iste grupe ili sudionikovim klijentima pribavljene tijekom rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] (a) drugim središnjim bankama ili trećim stranama uključenim u rad sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u mjeri u kojoj je to potrebno za učinkovito funkcioniranje sustava TARGET2 ili praćenje izloženosti sudionika ili njegove grupe; (b) drugim središnjim bankama radi provođenja analiza potrebnih za tržišne operacije, funkcije monetarne politike, financijske stabilnosti ili financijske integracije; ili ►M7  (c) tijelima za superviziju, sanaciju i nadzor država članica i Unije, uključujući središnje banke, u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih javnih zadaća, i pod uvjetom da u svim tim slučajevima otkrivanje nije u suprotnosti s mjerodavnim pravom. ◄ [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za financijske i komercijalne posljedice tog otkrivanja.

3.  Odstupajući od stavka 1. i pod uvjetom da to ne omogućava, izravno ili neizravno, identificiranje sudionika ili sudionikovih klijenata, (umetnuti naziv SB-a) može upotrijebiti, otkriti ili objaviti informacije o plaćanju u vezi sa sudionikom ili sudionikovim klijentima za statističke, povijesne, znanstvene ili druge svrhe u izvršenju svojih javnih funkcija ili funkcija drugih osoba javnog prava kojima su informacije otkrivene.

▼B

4.  Informacije u vezi s radom sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) kojima su sudionici imali pristup mogu se upotrijebiti samo u svrhu utvrđenu u ovim Uvjetima. Sudionici čuvaju te informacije kao povjerljive, osim ako je (umetnuti naziv SB-a) izričito dao svoj pisani pristanak za razotkrivanje. Sudionici osiguravaju da su treće strane, kojima su eksternalizirali, prenijeli ili povjerili kao podugovarateljima zadaće koje imaju ili mogu imati utjecaja na ispunjavanje njihovih obveza prema ovim Uvjetima, obvezane zahtjevima u vezi s povjerljivošću iz ovog članka.

5.  (umetnuti naziv SB-a) je ovlašten radi namirenja naloga za plaćanje obrađivati i prenijeti potrebne podatke ►M3  pružatelju mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ .

Članak 39.

Zaštita podataka, sprečavanje pranja novca, administrativne mjere i mjere ograničavanja te povezana pitanja

1.  Smatra se da sudionici znaju sve svoje obveze u vezi s propisima o zaštiti podataka, sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma, nuklearnim djelatnostima osjetljivima na širenje i razvoju sustava dostave nuklearnih oružja, posebno u vezi s provedbom odgovarajućih mjera o svakom plaćanju u korist ili na teret njihovih PM računa, i da ih se pridržavaju. Sudionici se prije zasnivanja ugovornog odnosa s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ upoznavaju s politikom povrata izgubljenih podataka ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ .

2.  Smatra se da su sudionici ovlašteni (umetnuti naziv SB-a) pribaviti sve informacije koje se odnose na njih od svih financijskih ili nadzornih ili trgovinskih tijela, nacionalnih ili stranih, ako su te informacije potrebne za sudionikovo sudjelovanje u sustavu TARGET2-(umetnuti naziv SB-a).

3.  Kada djeluju kao pružatelji platnih usluga platitelja ili primatelja plaćanja, sudionici postupaju u skladu sa svim zahtjevima koji proizlaze iz administrativnih mjera ili mjera ograničavanja određenih u skladu s člancima od 75. do 215. Ugovora kojima podliježu, uključujući i u vezi s obavijesti i/ili ishođenjem suglasnosti nadležnog tijela u vezi s obradom transakcija. Povrh toga:

(a) ako je (umetnuti naziv SB-a) pružatelj platnih usluga sudionika koji je platitelj:

i. sudionik daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnosti u ime središnje banke koja je prvotno obvezana dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja (umetnuti naziv SB-a) dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti;

▼M6

ii. sudionik ne unosi niti jedan nalog za plaćanje za prijenos sredstava na račun koji drži subjekt različit od sudionika, u sustav TARGET2 dok ne primi potvrdu od [umetnuti naziv SB-a] da je potrebna obavijest dana ili da je suglasnost ishođena od pružatelja platnih usluga primatelja plaćanja ili u njegovo ime;

▼B

(b) kada je (umetnuti naziv SB-a) pružatelj platnih usluga sudionika koji je primatelj plaćanja, sudionik daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnost u ime središnje banke koja je prvotno obvezna dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja (umetnuti naziv SB-a) dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti.

Za potrebe ovog stavka izrazi „pružatelj platnih usluga”, „platitelj” i „primatelj plaćanja” imaju značenja koja su im pripisana mjerodavnim administrativnim mjerama ili mjerama ograničavanja.

Članak 40.

Obavijesti

1.  Osim ako je drukčije propisano ovim Uvjetima, sve obavijesti koje su potrebne ili dopuštene u skladu s ovim Uvjetima dostavljaju se preporučenom poštom, faksimilom ili na drugi način u pisanom obliku ili autentificiranom porukom preko ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ . Obavijesti (umetnuti naziv SB-a) se dostavljaju voditelju (umetnuti odjel za platne sustave ili relevantnu jedinicu SB-a) (umetnuti naziv SB-a), (uključiti relevantnu adresu SB-a) ili (umetnuti BIC adresu SB-a). Obavijesti sudioniku dostavljaju se na adresu, broj faksa ili njegovu BIC adresu, o čemu obavješćuje sudionik (umetnuti naziv SB-a).

2.  Kao dokaz da je obavijest poslana dostatno je dokazati da je obavijest dostavljena na relevantnu adresu ili da je omot, koji sadrži tu obavijest, pravilno adresiran i poslan poštom.

3.  Sve obavijesti moraju biti na (umetnuti relevantni nacionalni jezik i/ili „engleskom jeziku”).

4.  Sudionici su obvezani svim obrascima i dokumentima (umetnuti naziv SB-a) koje su sudionici ispunili i/ili potpisali, uključujući, ali ne ograničavajući se na obrasce za prikupljanje statičnih podataka, kako je navedeno u članku 8. stavku 2. točki (a), i informacijama pruženima na temelju članka 11. stavka 5., koje su dostavljene u skladu sa stavcima 1. i 2. i za koje (umetnuti naziv SB-a) razumno drži da ih je primio od sudionika, njihovih zaposlenika ili zastupnika.

Članak 41.

Ugovorni odnos s ►M3  pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄

1.  Za potrebe ovih Uvjeta ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ je SWIFT. Svaki sudionik sklapa poseban sporazum sa SWIFT-om o uslugama koje pruža SWIFT u vezi sa sudionikovom upotrebom sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje). Pravni odnos između sudionika i SWIFT-a isključivo je uređen uvjetima SWIFT-a.

2.  Svaki sudionik također sudjeluje u grupi TARGET2 CUG, kako odrede nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a djelujući kao administratori SWIFT usluga za SSP. Primanje sudionika u grupu TARGET2 CUG i isključenje iz nje proizvodi učinak kada administrator SWIFT usluga o tome obavijesti SWIFT.

3.  Sudionici se pridržavaju profila SWIFT usluga u sustavu TARGET2 (engl. TARGET2 SWIFT Service Profile) kako je učinjen dostupnim od strane (umetnuti naziv SB-a).

4.  Usluge koje pruža SWIFT ne čine dio usluga koje pruža (umetnuti naziv SB-a) u vezi sa sustavom TARGET2.

5.  (umetnuti naziv SB-a) nije odgovoran za radnje, pogreške ili propuste SWIFT-a (uključujući njegove direktore, osoblje i podizvođače) kao pružatelj SWIFT usluga, ili za radnje, pogreške ili propuste pružatelja mreže koje izaberu sudionici radi dobivanja pristupa SWIFT mreži.

Članak 42.

Postupak izmjene

(umetnuti naziv SB-a) može u bilo kojem trenutku jednostrano izmijeniti ove Uvjete, ►M6  uključujući dodatke ◄ . Izmjene ovih Uvjeta, ►M6  uključujući dodatke ◄ objavljuju se preko (umetnuti relevantno sredstvo objave). Izmjene se smatraju prihvaćenima osim ako sudionik izričito uloži prigovor u roku od 14 dana od obavijesti o tim izmjenama. U slučaju da sudionik uloži prigovor na izmjene, (umetnuti naziv SB-a) je ovlašten odmah trajno isključiti tog sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i zatvoriti sve njegove PM račune.

Članak 43.

Prava trećih osoba

1.  Sudionici ne smiju prenijeti, založiti u korist ili ustupiti bilo kojoj trećoj strani prava, interese, obveze, odgovornosti i tražbine, koji proizlaze iz ovih Uvjeta ili su vezani uz njih, bez pisanog pristanka (umetnuti naziv SB-a).

2.  Ovi Uvjeti ne stvaraju bilo kakva prava u korist ili obveze u vezi s bilo kojim subjektom osim (umetnuti naziv SB-a) i sudionika u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje).

Članak 44.

Mjerodavno pravo, nadležnost i mjesto izvršenja

1.  Na dvostrane odnose između (umetnuti naziv SB-a) i sudionika u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) primjenjuje se (umetnuti pridjev vezan uz ime zemlje) pravo.

2.  Ne dovodeći u pitanje nadležnost Suda Europske unije, za rješavanje sporova koji se odnose na pitanja u vezi s odnosom iz stavka 1. isključivo je nadležan sud (umetnuti mjesto sjedišta SB-a).

3.  Mjesto izvršenja u vezi s pravnim odnosima između (umetnuti naziv SB-a) i sudionika je (umetnuti mjesto sjedišta SB-a).

Članak 45.

Salvatorna klauzula

Ako je bilo koja odredba iz ovih Uvjeta nevažeća ili takva postane, to neće utjecati na primjenjivost svih drugih odredbi iz ovih Uvjeta.

Članak 46.

Stupanje na snagu i obveznost

1.  Ovi Uvjeti proizvode učinak od (umetnuti relevantan datum).

▼M3

2.  [Umetnuti ako je prihvatljivo temeljem mjerodavnog nacionalnog prava: Zahtijevanjem PM računa u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], sudionici koji podnose zahtjev automatski prihvaćaju ove Uvjete u odnosima između sebe i u odnosu na [umetnuti naziv SB-a].]

▼B




Dodatak I.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE ZA OBRADU NALOGA ZA PLAĆANJE

Osim Usklađenih uvjeta primjenjuju se sljedeća pravila za obradu naloga za plaćanje:

1.    Tehnički zahtjevi za sudjelovanje u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u vezi s infrastrukturom, mrežom i formatima

(1) Sustav TARGET2 upotrebljava SWIFT usluge za razmjenu poruka. Svakom sudioniku stoga treba veza sa sigurnom IP mrežom SWIFT-a. Svaki PM račun sudionika identificira se s osmeroznamenkastim ili jedanaesteroznamenkastim SWIFT BIC-om. Nadalje, prije sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) svaki sudionik prolazi niz testova kako bi dokazao svoje tehničke i operativne sposobnosti.

(2) Za dostavljanje naloga za plaćanje i razmjenu platnih poruka u PM-u upotrebljava se usluga „SWIFTNet FIN Y-copy”. U tu se svrhu uspostavlja namjenska SWIFT zatvorena korisnička grupa (engl. Closed User Group – CUG). Nalozi za plaćanje unutar te grupe TARGET2 CUG izravno se naslovljuju na sudionika primatelja u sustavu TARGET2 unoseći njegov BIC u zaglavlje SWIFTNet FIN poruke.

(3) Za informativne i kontrolne usluge mogu se upotrebljavati sljedeće SWIFTNet usluge:

(a) SWIFTNet InterAct;

(b) SWIFTNet FileAct; i/ili

(c) SWIFTNet Browse.

(4) Sigurnost razmjene poruka između sudionika počiva isključivo na SWIFT-ovoj usluzi infrastrukture javnog ključa (engl. Public Key Infrastructure – PKI). Informacije o PKI usluzi dostupne su u dokumentaciji koju osigurava SWIFT.

(5) Usluga „upravljanja dvostranim odnosima” koju pruža SWIFT-ova aplikacija za upravljanje odnosima (engl. Relationship Management Application – RMA) upotrebljava se samo s BIC-om glavne lokacije SSP-a i ne upotrebljava se za platne poruke između sudionika u sustavu TARGET2.

2.    Vrste platnih poruka

(1) Obrađuju se sljedeće vrste SWIFTNet FIN/SWIFT sistemskih poruka:



Vrsta poruke

Vrsta upotrebe

Opis

MT 103

Obvezno

Plaćanje klijenta

MT 103+

Obvezno

Plaćanje klijenta (potpuno automatska obrada – engl. Straight Through Processing – STP)

MT 202

Obvezno

Plaćanje banke banci

▼M7

MT 202COV

Obvezno

Plaćanje pokrića

▼B

MT 204

Neobvezno

Plaćanje s izravnim terećenjem

MT 011

Neobvezno

Obavijest o dostavi

MT 012

Neobvezno

Obavijest pošiljatelju

MT 019

Obvezno

Obavijest o prekidu

MT 900

Neobvezno

Potvrda terećenja/Izmjena kreditne linije

MT 910

Neobvezno

Potvrda odobrenja/Izmjena kreditne linije

MT 940/950

Neobvezno

Izvadak iz računa (klijenta)

MT 011, MT 012 i MT 019 su SWIFT sistemske poruke.

(2) Kod registracije u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje), izravni sudionici navode koje će vrste neobveznih poruka upotrebljavati, s iznimkom poruka MT 011 i MT 012 u vezi s kojima izravni sudionici s vremena na vrijeme odlučuju hoće li ih primati ili ne s obzirom na određene poruke.

(3) Sudionici se pridržavaju strukture SWIFT poruka i specifikacija polja, kao što je utvrđeno u SWIFT dokumentaciji i uz ograničenja utvrđena za sustav TARGET2, kako je opisano u Poglavlju 9.1.2.2. Detaljnih funkcionalnih specifikacija za korisnike (engl. User Detailed Functional Specifications – UDFS), Knjiga 1.

(4) Sadržaj polja provjerava se na razini sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u skladu sa zahtjevima UDFS-a. Sudionici se mogu međusobno usuglasiti o posebnim pravilima o sadržaju polja. Međutim, u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ne postoje posebne provjere postupaju li sudionici u skladu s takvim pravilima.

(5) Poruke MT 202COV upotrebljavaju se za izvršenje plaćanja pokrića, odnosno plaćanja korespondentnih banaka radi namire (pokrića) poruka o kreditnom transferu, koje se dostavljaju klijentovoj banci drugim, izravnijim sredstvima. Pojedinosti o klijentu sadržane u MT 202COV ne prikazuju se u ICM-u.

3.    Provjera dvostrukog unosa

(1) Svi nalozi za plaćanje prolaze provjeru dvostrukog unosa, čiji je cilj odbiti naloge za plaćanje koji su pogreškom dostavljeni više od jednog puta.

(2) Provjeravaju se sljedeća polja vrsta SWIFT poruka:



Pojedinosti

Dio SWIFT poruke

Polje

Pošiljatelj

Osnovno zaglavlje

Adresa LT

Vrsta poruke

Zaglavlje aplikacije

Vrsta poruke

Primatelj

Zaglavlje aplikacije

Adresa odredišta

Referentni broj transakcije (TRN)

Tekstualni blok

:20

Povezana referencija

Tekstualni blok

:21

Datum valute

Tekstualni blok

:32

Iznos

Tekstualni blok

:32

(3) Ako su sva polja opisana u podstavku 2. u vezi s novodostavljenim nalozima za plaćanje identična onima u nalozima za plaćanje koji su već prihvaćeni, novodostavljeni se nalozi za plaćanje vraćaju.

4.    Kodovi pogrešaka

Ako je nalog za plaćanje odbijen, sudionik nalogodavac prima obavijest o prekidu (MT 019) s naznakom razloga za odbijanje koji se navodi upotrebljavajući kodove pogrešaka. Kodovi pogrešaka određeni su u poglavlju 9.4.2. UDFS-a.

5.    Unaprijed utvrđeno vrijeme namire

(1) Za naloge za plaćanje koji upotrebljavaju indikator najranijeg vremena terećenja upotrebljava se kod „/FROTIME/”.

(2) Za naloge za plaćanje koji upotrebljavaju indikator najkasnijeg vremena terećenja postoje dvije mogućnosti.

(a) Kod „/REJTIME/”: ako nalog za plaćanje ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja, nalog za plaćanje se vraća.

(b) Kod „/TILTIME/”: ako nalog za plaćanje ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja, nalog za plaćanje se ne vraća, nego se zadržava u odgovarajućem redu.

Kod obaju opcija automatski se šalje obavijest preko ICM-a ako nalog za plaćanje s indikatorom najkasnijeg vremena terećenja nije namiren 15 minuta prije naznačenog vremena.

(3) Ako se upotrijebi kod „/CLSTIME/”, s plaćanjem se postupa kao i s nalogom za plaćanje iz stavka 2. točke (b).

6.    Namira naloga za plaćanje pri ulaznoj dispoziciji

(1) U okviru ulazne dispozicije nalozi za plaćanje se podvrgavaju provjeri mogućnosti prebijanja i prema potrebi dodatnoj provjeri mogućnosti prebijanja (oba su izraza određena u stavcima 2. i 3.) radi osiguravanja brze i likvidnosno čuvajuće namire naloga za plaćanja na bruto načelu.

(2) Pri provjeri mogućnosti prebijanja utvrđuje se jesu li nalozi za plaćanje primatelja plaćanja koji su na početku vrlo hitnog ili, ako je to neprimjenjivo, hitnog reda, dostupni radi prebijanja s nalogom za plaćanje platitelja (dalje u tekstu „prebijanje naloga za plaćanje”). Ako prebijanje nalog za plaćanje ne osigurava dovoljno sredstava za odnosni nalog za plaćanje platitelja u ulaznoj dispoziciji, utvrđuje se postoji li dovoljna dostupna likvidnost na platiteljevu PM računu.

(3) Ako provjera mogućnosti prebijanja ne uspije, (umetnuti naziv SB-a) može primijeniti dodatnu provjeru mogućnosti prebijanja. Dodatnom provjerom mogućnosti prebijanja utvrđuje se dostupnost naloga za plaćanje za prebijanje u bilo kojem redu primatelja plaćanja bez obzira na to kada su uvršteni u red. Međutim, ako u redu primatelja plaćanja postoje nalozi za plaćanje s višim prioritetom naslovljeni na druge sudionike u sustavu TARGET2, načelo FIFO može se prekršiti samo ako bi namira naloga za plaćanje prebijanjem imala za posljedicu povećanje likvidnosti kod primatelja plaćanja.

7.    Namira naloga za plaćanje u redu

(1) Postupanje s nalozima za plaćanje u redovima ovisi o prioritetnom razredu za koji ih je odredio sudionik nalogodavac.

(2) Nalozi za plaćanje u vrlo hitnim i hitnim redovima namiruju se korištenjem provjere mogućnosti prebijanja opisane u stavku 6., počevši s nalogom za plaćanje na početku reda u slučajevima povećanja likvidnosti ili intervencije na razini reda (promjena mjesta u redu, vremena namire ili prioriteta, ili opoziv naloga za plaćanje).

(3) Nalozi za plaćanje u redovitom redu namiruju se na trajnoj osnovi uključujući sve vrlo hitne i hitne naloge za plaćanje koji još nisu namireni. Upotrebljavaju se različiti optimizacijski mehanizmi (algoritmi). Ako je algoritam uspješan, namiruje se uključeni nalog za plaćanje; ako algoritam nije uspješan, uključeni nalog za plaćanje ostaje u redu. Za prebijanje platnih tokova upotrebljavaju se tri algoritma (od 1 do 3). Putem algoritma 4 postupak namire 5 (određen u poglavlju 2.8.1. UDFS-a) dostupan je za namiru instrukcija za plaćanje podsustava. Radi optimizacije namire vrlo hitnih transakcija podsustava na podračunima sudionika upotrebljava se poseban algoritam (algoritam 5).

(a) Kod algoritma 1 („sve ili ništa”) (umetnuti naziv SB-a) za svaki odnos u vezi s kojim je određeno dvostrano ograničenje i za ukupni iznos odnosa za koje je određeno višestrano ograničenje:

i. izračunava cjelokupnu likvidnosnu poziciju svakog PM računa sudionika u sustavu TARGET2 utvrđujući je li zbir svih izlaznih i ulaznih naloga za plaćanje koji čekaju u redu negativan ili pozitivan i, ako je negativan, provjerava premašuje li sudionikovu dostupnu likvidnost (cjelokupna likvidnosna pozicija čini „ukupnu likvidnosnu poziciju”); i

ii. provjerava uvažavaju li se ograničenja i rezervacije koje je svaki sudionik u sustavu TARGET2 odredio u odnosu na svaki relevantni PM račun.

Ako je ishod ovih izračuna i provjera pozitivan za svaki relevantni PM račun, (umetnuti naziv SB-a) i druge predmetne središnje banke namiruju istodobno sva plaćanja na PM računima odnosnih sudionika u sustavu TARGET2.

(b) Kod algoritma 2 („djelomično”) (umetnuti naziv SB-a):

i. izračunava i provjerava likvidnosne pozicije, ograničenja i rezervacije svakog relevantnog PM računa kao i kod algoritma 1; i

ii. ako je ukupna likvidnosna pozicija jednog ili više relevantnih PM računa negativna, isključuje pojedinačne naloge za plaćanje dok ukupna likvidnosna pozicija svakog relevantnog PM računa ne bude pozitivna.

Nakon toga, (umetnuti naziv SB-a) i druge predmetne središnje banke, pod uvjetom da postoji dovoljno sredstava, namiruju sva preostala plaćanja (osim isključenih naloga za plaćanje) istodobno na PM računima odnosnih sudionika u sustavu TARGET2.

Pri isključivanju naloga za plaćanje, (umetnuti naziv SB-a) počinje od PM računa sudionika u sustavu TARGET2 s najvišom negativnom ukupnom likvidnosnom pozicijom i od naloga za plaćanje na kraju reda s najnižim prioritetom. Postupak odabira traje kratko vrijeme, što određuje (umetnuti naziv SB-a) po vlastitoj procjeni.

(c) Kod algoritma 3 („višekratna”) (umetnuti naziv SB-a):

i. uspoređuje parove PM računa sudionika u sustavu TARGET2 kako bi se utvrdilo mogu li nalozi za plaćanje koji čekaju u redu biti namireni u okviru dostupne likvidnosti na PM računima tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2 i unutar ograničenja koje su odredili (počevši od para PM računa s najmanjom razlikom između naloga za plaćanje naslovljenih jedan na drugog), te predmetne središnje banke uknjižuju ta plaćanja istodobno na PM račune tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2; i

ii. ako je, u odnosu na par PM računa opisanih pod točkom i., likvidnost nedovoljna radi financiranja dvostrane pozicije, isključuje pojedinačne naloge za plaćanje dok likvidnost ne bude dovoljna. U tom slučaju predmetne središnje banke namiruju preostala plaćanja osim isključenih, istodobno na PM računima tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2.

Nakon izvršene provjere određene u podtočkama i. i ii., (umetnuti naziv SB-a) provjerava višestrane pozicije za namiru (između sudionikova PM računa i PM računa drugih sudionika u sustavu TARGET2 u vezi s kojima su određena višestrana ograničenja). U tu svrhu postupak opisan u podtočkama i. i ii. primjenjuje se na odgovarajući način.

(d) Kod algoritma 4 („djelomična namira zajedno s namirom podsustava”) (umetnuti naziv SB-a) slijedi isti postupak kao i za algoritam 2, ali bez isključivanja naloga za plaćanje u vezi s namirom podsustava (koji namiruje na istodobnoj višestranoj osnovi).

(e) Kod algoritma 5 („namira podsustava preko podračuna”) (umetnuti naziv SB-a) slijedi isti postupak kao i za algoritam 1, uz izmjenu prema kojoj (umetnuti naziv SB-a) započinje algoritam 5 preko ASI-ja i provjerava samo postoji li dovoljno sredstava na podračunima sudionika. Osim toga, ne uzimaju se u obzir ograničenja i rezervacije. Algoritam 5 se izvodi također za vrijeme noćne namire.

(4) Nalozi za plaćanje uneseni u ulaznu dispoziciju nakon početka bilo kojeg algoritama od 1 do 4 mogu se ipak namiriti odmah u ulaznoj dispoziciji, ako su pozicije i ograničenja odnosnih PM računa sudionika u sustavu TARGET2 kompatibilni s namirom tih naloga za plaćanje i namirom naloga za plaćanje u trenutnom optimizacijskom postupku. Međutim, dva algoritma ne smiju se izvoditi istodobno.

(5) Za vrijeme dnevne obrade algoritmi se izvode uzastopno. Sve dok u tijeku nisu istodobne višestrane namire podsustava, redoslijed je sljedeći:

(a) algoritam 1;

(b) ako algoritam 1 ne uspije, slijedi algoritam 2;

(c) ako algoritam 2 ne uspije, slijedi algoritam 3, ili ako algoritam 2 uspije, ponavlja se algoritam 1.

Dok je u tijeku istodobna višestrana namira („postupak 5”) u vezi s podsustavom, izvodi se algoritam 4.

(6) Algoritmi se izvode fleksibilno postavljajući unaprijed utvrđeno vremensko kašnjenje između aplikacija različitih algoritama kako bi se osigurao najmanji interval između izvođenja dvaju algoritma. Vremenski slijed automatski se nadzire. Ručna intervencija je moguća.

(7) Kad je uključen u algoritam koji se izvodi, nalog za plaćanje ne smije biti ponovo raspoređen (promjena mjesta u redu) ili opozvan. Zahtjevi za ponovni raspored ili opoziv naloga za plaćanje čekaju u redu dok se algoritam ne dovrši. Ako se odnosni nalog za plaćanje namiri dok se algoritam izvodi, svaki se zahtjev za ponovnim rasporedom ili opozivom odbija. Ako se nalog za plaćanje ne namiri, sudionikovi zahtjevi odmah se uzimaju u obzir.

8.    Upotreba ICM-a

(1) ICM se može upotrebljavati za dobivanje informacija i upravljanje likvidnošću. Sigurna IP mreža SWIFT-a (SIPN) temeljna je tehnička komunikacijska mreža za razmjenu informacija i izvođenje kontrolnih mjera.

(2) S iznimkom uskladištenih naloga za plaćanje i informacija o statičnim podacima, samo su podaci u vezi s trenutnim radnim danom dostupni preko ICM-a. Zasloni su ponuđeni samo na engleskom jeziku.

(3) Informacije se pružaju u načinu „na upit” (engl. pull mode), što znači da svaki sudionik mora tražiti da mu se informacije pružaju.

(4) Sljedeći su načini dostupni za upotrebu ICM-a:

(a) način „aplikacija-do-aplikacije” (A2A)

U A2A informacije i poruke prenose se između PM-a i sudionikove unutarnje aplikacije. Sudionik stoga mora osigurati dostupnost odgovarajuće aplikacije za razmjenu XML poruka (zahtjevi i odgovori) s ICM-om preko standardiziranog sučelja. Daljnje pojedinosti sadržane su u Priručniku za korisnike ICM-a i u Knjizi 4. UDFS-a.

(b) način „korisnik-do-aplikacije” (U2A)

U2A dopušta izravnu komunikaciju između sudionika i ICM-a. Informacije se prikazuju u pregledniku koji se izvodi na PC sustavu („SWIFT Alliance WebStation” ili drugo sučelje, u skladu s mogućim zahtjevom SWIFT-a). Za U2A pristup informatička infrastruktura mora biti u mogućnosti podržavati kolačiće i JavaScript. Daljnje su pojedinosti opisane u Priručniku za korisnike ICM-a.

(5) Svaki sudionik ima najmanje jedan „SWIFT Alliance WebStation” ili drugo sučelje, u skladu s mogućim zahtjevom SWIFT-a, radi pristupa ICM-u preko U2A.

(6) Prava na pristup ICM-u dodjeljuju se upotrebljavajući SWIFT-ov „Role Based Access Control”. SWIFT-ova usluga „Non Repudiation of Emission” (NRE), koju sudionici mogu upotrebljavati, omogućuje primatelju XML poruke da dokaže kako ta poruka nije bila izmijenjena.

(7) Ako sudionik ima tehničkih problema i nije u mogućnosti dostaviti nijedan nalog za plaćanje, upotrebom ICM-a može stvoriti unaprijed formatiranu pričuvnu preraspodjelu likvidnosti i pričuvna izvanredna plaćanja. (umetnuti naziv SB-a) otvara takvu funkcionalnost na zahtjev sudionika.

(8) Sudionici također mogu upotrebljavati ICM za prijenos likvidnosti:

(a) (umetnuti ako je to primjenjivo) s njihova PM računa na njihov račun izvan PM-a;

(b) između PM računa i sudionikovih podračuna; i

▼M6

(c) s PM računa na tehnički račun kojim upravlja podsustav upotrebom postupka namire 6 - model u realnom vremenu;

(d) putem naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ili, kada se ICM koristi zajedno s uslugama dodane vrijednosti T2S-a, putem naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM; i

▼M6

(e) putem naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS ili naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM.

▼B

9.    UDFS i Priručnik za korisnike ICM-a

Daljnje pojedinosti i primjeri koji objašnjavaju navedena pravila sadržani su u UDFS-u i Priručniku za korisnike ICM-a s eventualnim izmjenama koje se objavljuju na internetskoj stranici (umetnuti naziv SB-a) i internetskoj stranici ESB-a na engleskom jeziku.




Dodatak II.

PROGRAM ZA NAKNADU ŠTETE U SUSTAVU TARGET2

1.    Opća načela

(a) Ako nastane tehnički kvar sustava TARGET2, izravni sudionici mogu podnijeti zahtjeve za naknadu štete u skladu s programom za naknadu štete u sustavu TARGET2 utvrđenim u ovom Dodatku.

(b) Ako Upravno vijeće ESB-a nije drukčije odlučilo, program za naknadu štete u sustavu TARGET2 ne primjenjuje se ako tehnički kvar sustava TARGET2 potječe od vanjskih događaja izvan razumne kontrole odnosnih središnjih banaka ili ako je posljedica radnji ili propusta trećih strana.

(c) Naknada štete na temelju programa za naknadu štete u sustavu TARGET2 jedini je postupak za naknadu štete ponuđen u slučaju tehničkog kvara sustava TARGET2. Sudionici se, međutim, mogu koristiti drugim pravnim sredstvima, kojima traže naknadu štete. Ako sudionik prihvati ponudu za naknadu štete na temelju programa za naknadu štete u sustavu TARGET2, to prihvaćanje sudionikov je neopoziv pristanak na odricanje od svih zahtjeva u vezi s nalozima za plaćanje u vezi s kojima prihvaća naknadu štete (uključujući sve zahtjeve za naknadu posredne štete), a koje može imati prema SB-u, kao i na to da njegov primitak odgovarajućeg plaćanja naknade štete čini puno i konačno namirenje svih tih zahtjeva. Sudionik mora naknaditi štetu odnosne središnje banke najviše do iznosa koji je primio na temelju programa za naknadu štete TARGET2, u vezi s daljnjim zahtjevima koje postavi bilo koji drugi sudionik ili bilo koja treća strana u vezi s odnosnim nalogom za plaćanje ili plaćanjem.

(d) Ponuda za naknadu štete nije priznanje odgovornosti od strane (umetnuti naziv SB-a) ili bilo kojeg drugog SB-a u vezi s tehničkim kvarom sustava TARGET2.

2.    Uvjeti ponude za naknadu štete

(a) Platitelj može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu i naknadu kamate ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nalog za plaćanje nije bio namiren radnog dana kada je prihvaćen.

(b) Primatelj plaćanja može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nije primio plaćanje koje je očekivao primiti određenog radnog dana. Primatelj plaćanja može također podnijeti zahtjev za naknadu kamate ako je ispunjen jedan ili više uvjeta:

i. u slučaju sudionika koji imaju pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke: zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 primatelj plaćanja posegnuo je za mogućnošću granične posudbe od središnje banke; i/ili

ii. u slučaju svih sudionika: tehnički nije bilo moguće posegnuti za tržištem novca ili je takvo refinanciranje bilo nemoguće zbog drugih objektivnih razloga.

3.    Izračun naknade štete

(a) U odnosu na ponudu za naknadu štete za platitelja:

i. administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog primatelja plaćanja;

▼M4

ii. naknada kamata određuje se primjenom referentne kamatne stope koja se utvrđuje svaki dan. Ova referentna kamatna stopa je niža od prosječne eurske prekonoćne kamatne stope na europskom međubankovnom tržištu (EONIA) i kamatne stope na stalno raspoloživu mogućnost posudbe od središnje banke. Referentna kamatna stopa se primjenjuje na iznos naloga za plaćanje koji nije namiren zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 za svaki dan u razdoblju od dana stvarne ili, u odnosu na naloge za plaćanje iz stavka 2. točke (b) podtočke ii., namjeravane dostave naloga za plaćanje do dana kada je nalog za plaćanje bio ili mogao biti uspješno namiren. Sve kamate ili naknade nastale deponiranjem sredstava kod Eurosustava kao posljedica nenamirenih naloga za plaćanje, oduzimaju se ili dodaju iznosu naknade štete, ovisno o slučaju; i

▼B

iii. naknada kamata ne plaća se ako su sredstva koja su posljedica nenamirenih naloga za plaćanje stavljena na tržište ili iskorištena za ispunjavanje minimalnih obveznih pričuva.

(b) U odnosu na ponudu za naknadu štetu za primatelja plaćanja:

i. administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog platitelja;

ii. naknada kamata određuje se na način utvrđen u točki (a) podtočki ii., pri čemu se naknada kamata plaća po stopi koja je jednaka razlici između kamatne stope na mogućnost granične posudbe od središnje banke i referentne kamatne stope, i izračunava se u odnosu na bilo koji iskorišteni iznos mogućnosti granične posudbe od središnje banke koji je posljedica tehničkog kvara sustava TARGET2.

4.    Postupovna pravila

(a) Zahtjev za naknadu štete se podnosi na obrascu zahtjeva dostupnom na internetskoj stranici (umetnuti naziv SB-a) na engleskom jeziku (vidjeti (umetnuti upućivanje na internetsku stranicu SB-a)). Platitelji podnose poseban zahtjev u odnosu na svakog primatelja plaćanja i primatelji plaćanja podnose poseban zahtjev u odnosu na svakog platitelja. Dostatne dodatne informacije i dokumenti dostavljaju se kako bi se potkrijepile informacije navedene u obrascu zahtjeva. U vezi s određenim plaćanjem ili nalogom za plaćanje može se podnijeti samo jedan zahtjev.

(b) U roku od četiri tjedna od tehničkog kvara sustava TARGET2 sudionici podnose svoje obrasce zahtjeva (umetnuti naziv SB-a). Sve dodatne informacije i dokaze koje zatraži (umetnuti naziv SB-a) dostavljaju se u roku od dva tjedna od dana podnošenja takvog zahtjeva.

(c) (umetnuti naziv SB-a) provjerava zahtjeve i prosljeđuje ih ESB-u. Osim ako je Upravno vijeće ESB-a drukčije odlučilo i o tome obavijestilo sudionike, svi primljeni zahtjevi procjenjuju se najkasnije u roku 14 tjedana od nastupa tehničkog kvara sustava TARGET2.

(d) (umetnuti naziv SB-a) obavješćuje odnosne sudionike o ishodu procjene iz točke (c). Ako procjena obuhvaća ponudu za naknadu štete, odnosni sudionici ju prihvaćaju ili odbijaju u roku od četiri tjedna od obavijesti o toj ponudi, u odnosu na svako plaćanje ili nalog za plaćanje obuhvaćen svakim zahtjevom, potpisujući tipsku izjavu o prihvatu (na obrascu dostupnom na internetskoj stranici (umetnuti naziv SB-a)(vidjeti (umetnuti upućivanje na internetsku stranicu SB-a)). Ako (umetnuti naziv SB-a) ne primi tu izjavu u roku od četiri tjedna, pretpostavlja se da su odnosni sudionici odbili ponudu za naknadu štete.

(e) (umetnuti naziv SB-a) isplaćuje naknadu štete po primitku sudionikove izjave o prihvatu naknade štete. Na isplaćenu naknadu štetu ne plaća se kamata.




Dodatak III.

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI I O DRŽAVI

Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti za sudionike u sustavu TARGET2

(umetnuti naziv SB-a)

(adresa)

Sudjelovanje u (ime sustava)

(mjesto)

(datum)

Poštovani,

od nas je zatraženo da damo ovo mišljenje kao (interni ili vanjski) pravni savjetnici (navesti ime sudionika ili sudionikove podružnice) u vezi s pitanjima koja proizlaze iz zakonodavstva (jurisdikcije u kojoj sudionik ima poslovni nastan; dalje u tekstu: „jurisdikcija”) u vezi sa sudjelovanjem (navesti ime sudionika) (dalje u tekstu: „sudionik”) (uime komponente sustava TARGET2) (dalje u tekstu: „sustav”).

Ovo mišljenje je ograničeno na zakonodavstvo (jurisdikcije) koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih jurisdikcija koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Sve izjave ili stajališta iznesena u nastavku primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu (jurisdikcije), neovisno o tome djeluje li sudionik pri dostavljanju naloga za plaćanje ili primanja plaćanja preko svojeg sjedišta ili jedne ili više podružnica s poslovnim nastanom u (jurisdikciji) ili izvan nje.

I.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo:

(1) ovjerenu presliku (navesti relevantne isprave o osnivanju) sudionika koji vrijedi/vrijede na dan ovog mišljenja;

(2) (ako je to primjenjivo) izvadak iz (navesti relevantni sudski registar) i (ako je to primjenjivo) (registar kreditnih institucija ili odgovarajući registar);

(3) (u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo) presliku sudionikove dozvole ili drugi dokaz o odobrenju za pružanje bankarskih usluga, investicijskih usluga, usluga prijenosa sredstava ili drugih financijskih usluga u (jurisdikciji);

(4) (ako je to primjenjivo) presliku odluke koju je donijela uprava ili relevantno upravljačko tijelo sudionika na (umetnuti datum), (umetnuti godinu), kojim se dokazuje sudionikova privola za priznanje dokumenata sustava kako je niže određeno; i

(5) (navesti sve punomoći i druge dokumente koji čine ili dokazuju potrebnu ovlast osobe ili osoba koje potpisuju relevantne dokumente sustava (kako je niže utvrđeno) u ime sudionika);

i sve druge dokumente koji se odnose na sudionikovo osnivanje, ovlasti i odobrenja koja su potrebna ili prikladna za davanje ovog mišljenja (dalje u tekstu: „sudionikovi dokumenti”).

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo također:

(1) (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi ►M3  Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 ◄ ) za sustav od (umetnuti datum) (dalje u tekstu: „pravila”); i

(2) (…).

Pravila i (…) dalje u tekstu nazivaju se „dokumenti sustava” (i zajedno sa sudionikovim dokumentima „dokumenti”).

II.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljena pretpostavili smo u vezi s dokumentima da:

(1) dokumenti sustava koji su dostavljeni jesu izvornici ili ovjerene preslike;

(2) uvjeti iz dokumenata sustava te prava i obveze koje su stvorili važeći su i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva (umetnuti oznaku države članice sustava) koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva (umetnuti oznaku države članice sustava) koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom (umetnuti oznaku države članice sustava);

(3) sudionikovi dokumenti u okviru su ovlasti i valjano su odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane relevantnih strana; i

(4) sudionikovi dokumenti obvezuju strane kojima su upućeni i da njihovi uvjeti nisu prekršeni.

III.   MIŠLJENJE U VEZI SA SUDIONIKOM

A. Sudionik je društvo propisno osnovano i registrirano ili na drugi način osnovano ili organizirano prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

B. Sudionik ima sve potrebne ovlasti društva za preuzimanje te izvršavanje prava i obveza na temelju dokumenata sustava kojih je strana.

C. Donošenje ili preuzimanje ili izvršavanje prava ili obveza od strane sudionika na temelju dokumenata sustava kojih je sudionik strana ni na koji način neće kršiti bilo koju odredbu zakona ili drugih propisa (jurisdikcije) mjerodavnih za sudionika ili sudionikove dokumente.

D. Nikakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u (jurisdikciji) nisu potrebna od strane sudionika u vezi s donošenjem, valjanošću ili ovršivošću bilo kojeg dokumenta sustava ili preuzimanja ili izvršavanja prava ili obveza na temelju tih dokumenata.

E. Sudionik je poduzeo sve potrebne radnje i druge korake potrebne prema zakonodavstvu (jurisdikcije) kako bi osigurao da su njegove obveze na temelju dokumenata sustava zakonite, valjanje i obvezujuće.

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo (umetnuti naziv SB-a) i (sudioniku). Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenih primatelja i njihovih pravnih savjetnika bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka (i (nacionalne središnje banke/relevantnih regulatornih tijela) (jurisdikcije)).

S poštovanjem,

(potpis)

Referentni okvir za mišljenja o državi za sudionike izvan EGP-a u sustavu TARGET2

(umetnuti naziv SB-a)

(adresa)

(ime sustava)

(mjesto),

(datum)

Poštovani,

od nas je zatraženo da kao (interni ili vanjski) pravni savjetnici (navesti ime sudionika ili sudionikove podružnice) („sudionik”) u vezi s pitanjima koja proizlaze iz zakonodavstva (jurisdikcije u kojoj sudionik ima poslovni nastan; dalje u tekstu: „jurisdikcija”) damo ovo mišljenje na temelju zakonodavstva (jurisdikcije) u vezi sa sudjelovanjem sudionika u sustavu koji je komponenta sustava TARGET2 (dalje u tekstu: „sustav”). Upućivanje na zakonodavstvo (jurisdikcije) ovdje uključuje sve primjenjive propise (jurisdikcije). Ovdje dajemo mišljenje prema pravu (jurisdikcije), posebno u odnosu na sudionika s poslovnim nastanom izvan (umetnuti oznaku države članice sustava) u vezi s pravima i obvezama koje proizlaze iz sudjelovanja u sustavu, kao što je izneseno u nadalje određenim dokumentima sustava.

Ovo mišljenje je ograničeno na zakonodavstvo (jurisdikcije) koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih jurisdikcija koja bi bilo osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Pretpostavili smo da ne postoji ništa u pravu druge jurisdikcije što utječe na ovo mišljenje.

1.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo niže popisane dokumente i sve druge dokumente koje smo smatrali potrebnima ili prikladnima:

(1) (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi ►M3  Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 ◄ ) za sustav od (umetnuti datum) (dalje u tekstu: „pravila”); i

(2) sve druge dokumente kojima je uređen sustav i/ili odnos između sudionika i drugih sudionika u sustavu, i između sudionika u sustavu i (umetnuti naziv SB-a).

Pravila i (…) u daljnjem se tekstu nazivaju „dokumenti sustava”.

2.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljenja pretpostavili smo u vezi s dokumentima sustava da:

(1) dokumenti sustava u okviru su ovlasti i valjano su odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane relevantnih strana; i

(2) uvjeti iz dokumenata sustava i prava i obveze koje su stvorili važeći su i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva (umetnuti oznaku države članice sustava) koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva (umetnuti oznaku države članice sustava) koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom (umetnuti oznaku države članice sustava);

(3) su sudionici u sustavu putem kojega su nalozi za plaćanje poslani ili su plaćanja primljena, ili putem kojega su sva prava i obveze na temelju dokumenata sustava preuzeta ili izvršena, licencirani za pružanje usluga prijenosa sredstava, u svim relevantnim jurisdikcijama; i

(4) nama dostavljeni dokumenti u preslici ili kao uzorci odgovaraju izvornicima.

3.   MIŠLJENJE

Na temelju i pod uvjetima iz navedenog, i podložno u svakom slučaju niže navedenim točkama, mišljenja smo da:

3.1    Pravni aspekti specifični za zemlju (u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo)

Sljedeća obilježja zakonodavstva (jurisdikcije) u skladu su s obvezama sudionika koje proizlaze iz dokumenata sustava i ni na koji ih način ne stavljaju izvan snage: (popis pravnih aspekata specifičnih za zemlju).

▼M7

3.2    Opća pitanja o insolventnosti i upravljanju krizom

3.2.a.  Vrste postupaka zbog insolventnosti i upravljanja krizom

Jedina vrsta postupaka zbog insolventnosti (uključujući nagodbu ili sanaciju) koji za potrebe ovog mišljenja obuhvaćaju sve postupke u vezi s imovinom sudionika ili podružnice koje ima u [jurisdikciji], kojima bi sudionik mogao podlijegati u [jurisdikciji], jesu sljedeći: [popisati postupke na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (zajednički naziv „postupci zbog insolventnosti”).

Pored postupaka zbog insolventnosti sudionik, sva njegova imovina ili podružnice koje ima u [jurisdikciji] mogu u [jurisdikciji] podlijegati [navesti privremenu obustavu plaćanja, posebnu upravu ili druge postupke zbog kojih plaćanja sudioniku i/ili od sudionika mogu biti privremeno obustavljena ili se mogu nametnuti ograničenja u vezi s tim plaćanjima ili slične postupke, uključujući mjere za sprječavanje krize i mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU, na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom „postupci”).

3.2.b.  Ugovori u vezi s insolventnošću

[jurisdikcija] ili određene političke jedinice unutar [jurisdikcije], kako su utvrđene, je/jesu strana/strane sljedećih ugovora u vezi s insolventnošću: [navesti, ako je to primjenjivo, one koji imaju ili mogu imati učinak na ovo mišljenje].

▼B

3.3    Ovršnost dokumenata sustava

Pod uvjetima iz niže navedenih stajališta, sve su odredbe dokumenata sustava obvezujuće i ovršne u skladu s njihovim uvjetima prema zakonodavstvu (jurisdikcije), posebno u slučaju otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupaka u vezi sa sudionikom.

Mišljenja smo posebno da:

3.3.a.    Obrada naloga za plaćanje

Odredbe o obradi naloga za plaćanje (popis odjeljka) pravila valjanje su i ovršne. Posebno, svi nalozi za plaćanje obrađeni u skladu s tim odjeljcima su valjani, obvezujući i ovršni prema zakonodavstvu (jurisdikcije). Odredba pravila koja utvrđuju točno vrijeme u koje nalozi za plaćanje, koje sudionik dostavi u sustav, postaju ovršnima i neopozivima ((dodati odjeljak pravila)) valjana je, obvezujuća i ovršna prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

3.3.b.    Nadležnost (umetnuti naziv SB-a) za obavljanje njegovih funkcija

Otvaranje postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi sa sudionicima ne utječe na nadležnost i ovlasti (umetnuti naziv SB-a) koje proizlaze iz dokumenata sustava. Navesti (u onoj mjeri u kojoj je to je primjenjivo) da: isto je mišljenje primjenjivo i u vezi sa svim drugim subjektima koji pružaju sudioniku usluge koje su izravne i potrebne za sudjelovanje u sustavu, na primjer ►M3  pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ ).

3.3.c.    Pravna sredstva u slučaju neispunjavanja obveza

(Kada vrijede za sudionika, odredbe sadržane u (popisati odjeljke) pravila u vezi s ubrzanim ispunjavanjem nedospjelih tražbina, prijebojem tražbina radi upotrebe depozita sudionika, ovrhom zaloga, privremenim i trajnim isključenjem iz sudjelovanja, tražbinama za zatezne kamate i raskidom sporazuma i transakcija ((umetnuti druge relevantne klauzule pravila ili dokumenata sustava)) valjane su i ovršne prema zakonodavstvu (jurisdikcije)).

3.3.d.    Privremeno i trajno isključenje

Kada vrijede za sudionika, odredbe sadržane u (popisati odjeljke) pravila (u vezi s privremenim ili trajnim isključenjem sudionika iz sudjelovanja u sustavu po otvaranju postupka zbog insolventnosti ili postupaka ili drugih slučaja neispunjavanja obveza, kako je određeno u dokumentima sustava, ili ako je sudionik bilo koja vrsta sistemskog rizika ili ima ozbiljnih operativnih problema) valjane su i ovršne prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

3.3.e.    Sankcije

Kada vrijede za sudionika, odredbe sadržane u (popisati odjeljke) pravila u vezi sa sankcijama izrečenim određenom sudioniku, koji ne može vratiti unutardnevni ili prekonoćni kredit, gdje je primjenjivo, pravodobno, valjane su i ovršne prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

3.3.f.    Ustupanje prava i obveza

Prava i obveze sudionika ne mogu se ustupiti, izmijeniti ili na drugi način prenijeti od strane sudionika trećim stranama bez prethodnoga pisanog pristanka (umetnuti naziv SB-a).

3.3.g.    Izbor mjerodavnog prava i nadležnost

Odredbe sadržane u (popisati odjeljke) pravila, i posebno u vezi s mjerodavnim pravom, rješavanjem sporova, nadležnim sudovima i sudskim dostavama, valjane su i ovršne prema pravu (jurisdikcije).

3.4    Pobijanje pravnih radnji

Mišljenja smo da nijedna obveza koja proizlazi iz dokumenata sustava čije ispunjenje ili pridržavanje iste prije otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi sa sudionikom ne može biti stavljena izvan snage u takvom postupku kao pogodovanje, pobojna radnja ili na drugi način prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

Posebno, i bez ograničenja u vezi s navedenim, izražavamo to stajalište u vezi sa svim nalozima za plaćanje dostavljenima od strane bilo kojeg sudionika u sustavu. Naše je stajalište da će odredbe (popisati odjeljke) pravila kojima se utvrđuje ovršnost i neopozivost naloga za plaćanje biti valjane i ovršne i da se nalog za plaćanje dostavljen od strane bilo kojeg sudionika i obrađen u skladu s (popisati odjeljke) pravila ne može staviti izvan snage u bilo kojem postupku zbog insolventnosti ili postupku kao pogodovanje, pobojna radnja ili na drugi način prema zakonodavstvu (jurisdikcije).

3.5    Zabrana raspolaganja

Ako sudionikov vjerovnik zahtijeva zabranu raspolaganja (uključujući nalog za blokadu, nalog za zapljenu ili bilo koji drugi javnopravni ili privatnopravni postupak čija je namjena zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika) – dalje u tekstu: zabrana raspolaganja – prema zakonima (jurisdikcije) od suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u (jurisdikciji), mišljenja smo da (umetnuti analizu i raspravu).

3.6    Osiguranje (ako je to primjenjivo)

3.6.a.    Ustupanje prava ili depozita sredstava u svrhe osiguranja, zaloga i/ili repo posla

Ustupanje u svrhu osiguranja valjano je i ovršno prema zakonima (jurisdikcije). Konkretno, zasnivanje i ovrha zaloga ili repo posla prema (umetnuti upućivanje na relevantni sporazum sa SB-om) valjano je i ovršno prema zakonima (jurisdikcije).

3.6.b.    Prioritet interesa primatelja ustupljenih prava, založnih vjerovnika ili stranaka u repo poslu u odnosu na interese drugih podnositelja zahtjeva

U slučaju postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi sa sudionikom, prava ili imovina ustupljeni u svrhu osiguranja ili založeni od strane sudionika u korist (umetnuti oznaku SB-a) ili drugih sudionika u sustavu, uvrštavaju se u red plaćanja koji ima prednost u odnosu na zahtjeve svih drugih sudionikovih vjerovnika i ne podliježu prioritetu ili vjerovnicima koji imaju prednost pri namirenju.

3.6.c.    Ostvarenje prava na osiguranje

U slučaju postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi sa sudionikom, drugi sudionici u sustavu i (umetnuti oznaku SB-a) kao (primatelji ustupljenih prava, založni vjerovnici ili stranke u repo poslu, prema potrebi) mogu ovršiti i realizirati sudionikova prava ili imovinu putem radnji (umetnuti oznaku SB-a) u skladu s pravilima.

3.6.d.    Propisani oblik i registracija

Ne postoji propisani oblik zahtjeva za ustupanje u svrhu osiguranja ili zasnivanje i ovrhu zaloga ili repo posla na sudionikovim pravima ili imovini i nije potrebno za (ustupanje u svrhu osiguranja, zaloga ili repo posla, prema potrebi) ili druge pojedinosti takvog (ustupanja u svrhu osiguranja, zaloga ili repo posla, prema potrebi) da se registrira ili bude upisan kod suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u (jurisdikciji).

3.7    Podružnice (u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo)

3.7.a.    Mišljenje se primjenjuje na djelovanje preko podružnice

Sve izjave i stajališta iznesena u vezi sa sudionicima primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonima (jurisdikcije) u situacijama u kojima sudionik djeluje preko svoje podružnice ili više njih s poslovnim nastanom izvan (jurisdikcija).

3.7.b.    Usklađenost s pravom

Zakoni (jurisdikcije) se ni u kojem slučaju ne krše ni preuzimanjem i izvršenjem prava i obveza prema dokumentima sustava ni dostavljanjem, prijenosom ili primitkom naloga za plaćanje od strane podružnice sudionika.

3.7.c.    Potrebna odobrenja

Ni preuzimanje i izvršenje prava i obveza prema dokumentima sustava niti dostavljanje, prijenos ili primitak naloga za plaćanje od strane podružnice sudionika ne zahtijevaju bilo kakvo dodatno odobrenje, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u (jurisdikciji).

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo (umetnuti naziv SB-a) i (sudioniku). Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenih primatelja i njihovih pravnih savjetnika bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka (i (nacionalne središnje banke/relevantnih regulatornih tijela) (jurisdikcije)).

S poštovanjem,

(potpis)




Dodatak IV.

POSTUPAK NEPREKINUTOG POSLOVANJA I POSTUPAK PRI NEPREDVIDIVIM DOGAĐAJIMA

1.    Opće odredbe

(a) Ovim Dodatkom utvrđuju se pravila između (umetnuti naziv SB-a) i sudionika ili podsustava, ako jedna ili više komponenti SSP-a ili telekomunikacijska mreža padne ili ih pogodi neuobičajeni vanjski događaj ili ako pad utječe na bilo kojeg sudionika ili podsustav.

(b) Sva upućivanja na vremena navedena u ovom Dodatku odnose se na lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a odnosno srednjoeuropsko vrijeme (SEV ( 20 )).

2.    Mjere za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu

(a) U slučaju nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i/ili pada SSP-a ili telekomunikacijske mreže, što utječe na redovan rad sustava TARGET2, (umetnuti naziv SB-a) je ovlašten usvojiti mjere za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu.

(b) Sljedeće glavne mjere za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu dostupne su u sustavu TARGET2:

i. premještanje rada SSP-a na alternativnu lokaciju;

ii. promjena radnog vremena SSP-a; i

iii. pokretanje izvanredne obrade vrlo kritičnih i kritičnih plaćanja, kao što je utvrđeno u stavku 6. točkama (c) i (d).

(c) U vezi s mjerama za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu, (umetnuti naziv SB-a) ima potpuno diskrecijsko pravo odlučiti hoće li i koje mjere usvojiti radi namire naloga za plaćanje.

3.    Obavješćivanje u slučaju izvanrednih događaja

(a) Informacije o padu SSP-a i/ili neuobičajenom vanjskom događaju dostavljaju se sudionicima domaćim komunikacijskim kanalima, ICM-om i sustavom T2IS. Posebno, obavijesti sudionicima obuhvaćaju sljedeće informacije:

i. opis događaja;

ii. očekivana odgoda u obradi (ako je poznato);

iii. informacije o već poduzetim mjerama; i

iv. savjet sudionicima.

(b) Osim toga, (umetnuti naziv SB-a) može obavijestiti sudionike o bilo kojem postojećem ili očekivanom događaju koji bi mogao utjecati na redovan rad sustava TARGET2.

4.    Premještanje rada SSP-a na alternativnu lokaciju

(a) U slučaju nastupa bilo kojeg događaja iz stavka 2. točke (a) rad SSP-a može se premjestiti na alternativnu lokaciju unutar istog područja ili na drugo područje.

▼M4

(b) U slučaju premještanja rada SSP-a ili platforme sustava T2S iz jednog područja (područje 1) u drugo područje (područje 2), sudionici nastoje uskladiti svoje pozicije do točke pada ili nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i pružiti [umetnuti naziv SB-a] sve bitne informacije s tim u vezi.

▼M4

(c) Kada je po ►M6  nalogu za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ◄ terećen sudionikov PM račun u SSP-u u području 1, ali se nakon usklađivanja ne pokazuje kao terećen u SSP-u u području 2, [SB-] odgovoran za sudionika, tereti sudionikov PM račun u području 2 radi vraćanja stanja na PM računu na razinu koju je imao prije premještanja.

▼B

5.    Promjena radnog vremena

(a) Dnevna obrada sustava TARGET2 može se produžiti ili se može odgoditi početak novog radnog dana. Za vrijeme produženog vremena rada sustava TARGET2 nalozi za plaćanje se obrađuju u skladu s (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta), podložno izmjenama sadržanima u ovom Dodatku.

(b) Dnevna obrada može se produžiti i time se može odgoditi kraj radnog vremena, ako se pad SSP-a dogodio tijekom dana, ali je riješen prije 18.00. Takva odgoda kraja radnog vremena u uobičajenim okolnostima neće premašiti dva sata i najavljena je sudionicima što je prije moguće. Ako je takva odgoda najavljena prije 16.50, između zaključivanja naloga za plaćanje klijenata i međubankovnih naloga za plaćanje mora biti najmanje jedan sat. Kada se takva odgoda najavi, ne može se povući.

(c) Zatvaranje se odgađa u slučaju kada se pad SSP-a dogodio prije 18.00 i nije riješen do 18.00. (umetnuti naziv SB-a) odmah obavješćuje sudionike o odgodi zatvaranja.

(d) Po ponovnoj uspostavi SSP-a moraju se poduzeti sljedeći koraci:

i. (umetnuti naziv SB-a) nastoji namiriti sva plaćanja u redu u roku od jednog sata; to vrijeme se skraćuje na 30 minuta u slučaju da se pad SSP-a dogodio u 17.30 ili kasnije (u slučajevima kada je pad SSP-a već trajao u 18.00);

ii. Konačna stanja sudionika utvrđuju se u roku od jednog sata; to vrijeme se skraćuje na 30 minuta u slučaju da se pad SSP-a dogodio u 17.30 ili kasnije u slučajevima kada je pad SSP-a već trajao u 18.00;

iii. Po zaključivanju međubankovnih plaćanja izvodi se obrada na kraju dana, uključujući upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti Eurosustava.

(e) Podsustavi koji zahtijevaju likvidnost rano ujutro moraju osigurati načine savladavanja situacija u kojima se dnevna obrada ne može pokrenuti na vrijeme zbog pada SSP-a prethodnog dana.

6.    Izvanredna obrada

▼M7

(a) Ako smatra potrebnim, [umetnuti naziv SB-a] inicira izvanrednu obradu naloga za plaćanje upotrebom rješenja za izvanredne situacije SSP-a. U tim se slučajevima sudionicima i podsustavima pruža samo najniža razina usluga. [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje svoje sudionike i podsustave o početku izvanredne obrade pomoću svih raspoloživih komunikacijskih sredstava.

(b) Kod izvanredne obrade, sudionici dostavljaju naloge za plaćanje koje odobrava [umetnuti naziv SB-a]. Pored toga, podsustavi mogu dostaviti datoteke koje sadržavaju instrukcije za plaćanje koje [umetnuti naziv SB-a] može unijeti u rješenje za izvanredne situacije.

▼B

(c) Sljedeća se plaćanja smatraju „vrlo kritičnima” i (umetnuti naziv SB-a) ih nastoji obraditi prema svojim mogućnostima u izvanrednim situacijama:

▼M6

i. plaćanja vezana uz CLS Bank International, uz iznimku plaćanja povezanih s uslugama CLS CCP i CLSNow;

▼B

ii. namira EURO1 na kraju dana;

iii. maržni poziv središnje druge ugovorne strane.

▼M7

(d) Plaćanja potrebna za izbjegavanje sistemskih rizika smatraju se „kritičnima” i [umetnuti naziv SB-a] može odlučiti inicirati izvanrednu obradu u vezi s njima.

(e) Sudionici dostavljaju naloge za plaćanje na izvanrednu obradu izravno u rješenje za izvanredne situacije te se obavješćivanje primatelja plaćanja provodi putem [umetnuti komunikacijska sredstva]. Podsustavi dostavljaju datoteke koje sadržavaju instrukcije za plaćanje [umetnuti naziv SB-a] radi učitavanja u rješenje za izvanredne situacije i koje ovlašćuju [umetnuti naziv SB-a] da to učini. [umetnuti naziv SB-a] može iznimno i ručno unositi plaćanja u ime sudionika. Informacije u vezi sa stanjem računa te terećenjem i odobrenjem računa mogu se dobiti putem [umetnuti naziv SB-a].

▼B

(f) Nalozi za plaćanje koji su već dostavljeni u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i čekaju u redu mogu također proći izvanrednu obradu. U tim slučajevima (umetnuti naziv SB-a) nastoji izbjeći dvostruku obradu naloga za plaćanje, ali sudionici snose rizik te dvostruke obrade ako se ona dogodi.

(g) Za izvanrednu obradu naloga za plaćanje sudionici pružaju dodatno osiguranje. Za vrijeme izvanredne obrade ulazna izvanredna plaćanja mogu se upotrebljavati za financiranje izlaznih izvanrednih plaćanja. Za potrebe izvanredne obrade (umetnuti naziv SB-a) ne mora uzeti u obzir dostupnu likvidnost sudionika.

7.    Padovi vezani uz sudionike ili podsustave

▼M7

(a) U slučaju da sudionik ima problem koji ga sprečava u namiri plaćanja u sustavu TARGET2, rješavanje problema je njegova odgovornost. Posebno, sudionik može upotrijebiti interno rješenje ili ICM funkcionalnost, odnosno pričuvna plaćanja za preraspoređivanje likvidnosti i pričuvna izvanredna plaćanja (npr. CLS, EURO1).

▼B

(b) Ako sudionik odlučiti upotrijebiti ICM funkcionalnost za izvršenje pričuvnih plaćanja za preraspoređivanje likvidnosti, (umetnuti naziv SB-a) na sudionikov zahtjev otvara tu funkcionalnost preko ICM-a. Ako sudionik zatraži, (umetnuti naziv SB-a) odašilje ICM poruku radi obavješćivanja drugih sudionika o sudionikovoj upotrebi pričuvnih plaćanja za preraspoređivanje likvidnosti. Sudionik je odgovoran za slanje takvih pričuvnih plaćanja za preraspoređivanje likvidnosti isključivo drugim sudionicima s kojima se dvostrano sporazumio o upotrebi takvih plaćanja i za sve daljnje korake u vezi s tim plaćanjima.

(c) Ako su mjere navedene u točki (a) iscrpljene ili ako su neučinkovite, sudionik može zatražiti podršku od (umetnuti naziv SB-a).

(d) U slučaju da pad utječe na podsustav, taj podsustav je odgovoran za rješavanje pada. Ako podsustav zatraži, (umetnuti naziv SB-a) može djelovati u njegovo ime. (umetnuti naziv SB-a) ima diskrecijsko pravo odlučiti kakvu će podršku pružiti podsustavu, pa i za vrijeme noćnih operacija podsustava. U nepredvidivim situacijama mogu se usvojiti sljedeće mjere:

i. podsustav inicira čista plaćanja, odnosno plaćanja koja nisu povezana s temeljnom transakcijom, preko sučelja za sudionike;

ii. (umetnuti naziv SB-a) stvara i/ili obrađuje XML upute/datoteke uime podsustava; i/ili

iii. (umetnuti naziv SB-a) provodi čista plaćanja uime podsustava.

(e) Podrobnije mjere u nepredvidivim situacijama u vezi s podsustavima sadržane su u dvostranim sporazumima između (umetnuti naziv SB-a) i relevantnog podsustava.

8.    Druge odredbe

(a) U slučaju da su određeni podaci nedostupni zbog jednog ili više događaja iz stavka 3. točke (a), (umetnuti naziv SB-a) je ovlašten započeti ili nastaviti obradu naloga za plaćanje i/ii upravljati sustavom TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) na temelju posljednjih dostupnih podataka, kako je odredio (umetnuti naziv SB-a). Ako (umetnuti naziv SB-a) zahtijeva, sudionici i podsustavi ponovo dostavljaju njihove poruke FileAct/Interact ili poduzimaju sve druge radnje koje (umetnuti naziv SB-a) smatra prikladnima.

▼M5

(b) U slučaju pada [umetnuti naziv SB-a], neke ili sve njegove tehničke funkcije u odnosu na sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] mogu obavljati druge središnje banke Eurosustava ili ►M6  operativni tim SSP-a ◄ .

▼M4

(c) [umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati da sudionici sudjeluju u redovnim ili ad hoc provjerama mjera za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu, osposobljavanju ili drugim preventivnim rješenjima, koje [umetnuti naziv SB-a] smatra potrebnim. Sve troškove koji nastanu za sudionike kao posljedica tih provjera ili drugih rješenja snose isključivo sami sudionici.

▼B




Dodatak V.

RASPORED RADA

1. Sustav TARGET2 radi u sve dane, osim subote, nedjelje, Nove godine, Velikog petka i Uskrsnog ponedjeljka (prema važećem kalendaru u sjedištu ESB-a), prvog svibnja, Božića i 26. prosinca.

2. Referentno vrijeme za sustav je lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a, odnosno SEV.

3. Tekući radni dan počinje navečer prethodnoga radnog dana i teče prema sljedećem rasporedu:

▼M6



Vrijeme

Opis

6.45-7.00

Poslovni prozor za pripremu dnevnih operacija (1)

7.00-18.00

Dnevna obrada

17.00

Krajnje vrijeme plaćanja klijenata, tj. plaćanja kod kojih nalogodavac i/ili korisnik plaćanja nisu izravni ili neizravni sudionici kao što je utvrdio sustav upotrebom poruke MT 103 ili MT 103+

18.00

Krajnje vrijeme međubankovnih plaćanja, tj. plaćanja različitih od plaćanja klijenata

Krajnje vrijeme za prijenose likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a

Kratko nakon 18.00

Dovršetak posljednjih algoritama u sustavu TARGET2

Nakon dovršetka posljednjih algoritama

Sustav TARGET2 šalje poruku TIPS-u radi iniciranja promjene radnog dana u TIPS-u

Kratko nakon dovršetka posljednjih algoritama

Datoteke na kraju dana (Glavna knjiga) primljene od TIPS-a

18.00-18.45 (2)

Obrada na kraju dana

18.15 (2)

Opće krajnje vrijeme za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti

(Kratko nakon) 18.30 (3)

Podaci za ažuriranje računovodstvenih sustava dostupni su središnjim bankama

18.45-19.30 (3)

Obrada na početku dana (novi radni dan)

19.00 (3) -19.30 (2)

Stavljanje na raspolaganje likvidnosti na PM računu

19.30 (3)

Poruka „početak postupka” i namira trajnih naloga za prijenos likvidnosti s PM računa na podračune/tehničke račune (namira vezana uz podsustav)

Početak prijenosa likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a

19.30 (3) -22.00

Izvršenje dodatnih prijenosa likvidnosti preko ICM-a za postupak namire 6 za model u realnom vremenu; izvršenje dodatnih prijenosa likvidnosti preko ICM-a prije nego što podsustav pošalje poruke „početak ciklusa” za postupak namire 6 za povezani model; razdoblje namire; razdoblje namire noćnih operacija podsustava (samo za postupak namire 6 podsustava za model u realnom vremenu i postupak namire 6 za povezani model)

22.00-1.00

Prozor za tehničko održavanje

1.00-7.00

Postupak namire noćnih operacija podsustava (samo za postupak namire 6 podsustava za model u realnom vremenu i postupak namire 6 za povezani model)

Prijenosi likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a.

(1)   „Dnevne operacije” znače dnevnu obradu i obradu na kraju dana.

(2)   Završava 15 minuta kasnije posljednjeg dana razdoblja održavanja pričuva Eurosustava.

(3)   Započinje 15 minuta kasnije posljednjeg dana razdoblja održavanja pričuva Eurosustava.

▼B

4. ICM je dostupan za prijenose likvidnosti od 19.30 ( 21 ) do 18.00 sljedećega dana, osim za vrijeme razdoblja tehničkog održavanja od 22.00 do 1.00.

5. Radno vrijeme može se promijeniti u slučaju da su mjere za neprekinuto poslovanje usvojene u skladu sa stavkom 5. Dodatka IV.

▼M6

6. Najnovije informacije o operativnom stanju SSP-a dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) na namjenskoj mrežnoj stranici na mrežnim stranicama ESB-a. Informacije o operativnom stanju SSP-a na T2IS i na mrežnim stranicama ESB-a ažuriraju se samo tijekom redovnom radnog vremena.

▼M3




Dodatak VI.

POPIS NAKNADA I IZDAVANJE RAČUNA

Naknade za izravne sudionike

1. Mjesečna naknada za obradu naloga za plaćanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] za izravne sudionike, ovisno o tome koju je opciju izabrao izravni sudionik, iznosi:

(a) 150 EUR po PM računu i jedinstvena naknada po transakciji (knjiženje na teret) u iznosu od 0,80 EUR; ili

(b) 1 875 EUR po PM računu i jedinstvena naknada po transakciji (knjiženje na teret) utvrđena, na temelju opsega transakcija (broj obrađenih jedinica) mjesečno, kako slijedi:



Raspon

Od

Do

Cijena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

Više od 100 000

0,125 EUR

Na prijenose likvidnosti između sudionikova PM računa i njegovih podračuna ne plaća se naknada.

▼M6

Nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ili nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS poslani s PM računa sudionika i nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM ili nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM primljeni na PM račun sudionika naplaćuju se prema opciji plaćanja (a) ili (b) gore odabranoj za taj PM račun.

▼M3

2. Mjesečna naknada za pristup za više adresata iznosi 80 EUR za svaku osmeroznamenkastu BIC adresu različitu od BIC-a računa izravnog sudionika.

3. Dodatna mjesečna naknada za izravne sudionike koji ne žele da se BIC njihovog računa objavi u imeniku sustava TARGET2 iznosi 30 EUR po računu.

4. Mjesečna naknada za svaku registraciju neizravnog sudionika od strane izravnog sudionika u imeniku sustava TARGET2 iznosi 20 EUR.

5. Jednokratna naknada za svaku registraciju imatelja dostupnog BIC-a, za podružnice izravnih i neizravnih sudionika, podružnice korespondenata i imatelje dostupnog BIC-a koji su članovi iste grupe, kao što je određeno u članku 1., u imeniku sustava TARGET2 iznosi 5 EUR.

6. Mjesečna naknada za svaku registraciju imatelja dostupnog BIC-a za korespondenta u imeniku sustava TARGET2 iznosi 5 EUR.

7. Mjesečna naknada za izravne sudionike potpisnike usluga dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S iznosi 50 EUR za one sudionike koji su odabrali opciju (a) u stavku 1. gore, i 625 EUR za one sudionike koji su odabrali opciju (b) u stavku 1. gore.

Naknade za udruživanje likvidnosti

8. Za način CAI mjesečna naknada iznosi 100 EUR za svaki račun uključen u grupu.

9. Za način AL mjesečna naknada iznosi 200 EUR za svaki račun uključen u grupu AL. Ako grupa AL upotrebljava način CAI, računi koji nisu uključeni u način AL plaćaju mjesečnu naknadu CAI u iznosu od 100 EUR po računu.

10. Za način AL i za način CAI za sva plaćanja sudionika u grupi upotrebljava se degresivna struktura naknada za transakcije utvrđena u tablici iz stavka 1. točke (b) kao da su plaćanja poslana s jednog sudionikova računa.

11. Mjesečnu naknadu u iznosu od 1 875 EUR iz stavka 1. točke (b) plaća odgovarajući voditelj grupe, a mjesečnu naknadu od 150 EUR iz stavka 1. točke (a) plaćaju svi drugi članovi grupe. Ako je grupa AL dio grupe CAI, a voditelj grupe AL je isti kao i voditelj grupe CAI, mjesečna naknada u iznosu od 1 875 EUR plaća se samo jednom. Ako je grupa AL dio grupe CAI, a voditelj grupe CAI je različit od voditelja grupe AL, voditelj grupe CAI plaća dodatnu mjesečnu naknadu u iznosu od 1 875 EUR. U tim slučajevima račun za ukupne naknade za sve račune u grupi CAI (uključujući račune grupe AL) šalje se voditelju grupe CAI.

Naknade za imatelje glavnog PM računa

12. Uz naknade prethodno navedenih u ovom Dodatku, imateljima glavnog PM računa naplaćuje se mjesečna naknada od 250 EUR za svaki povezani ►M6  DCA za T2S ◄ .

13. Imateljima glavnog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge sustava T2S povezane s povezanim namjenskim gotovinskim računom (namjenskim gotovinskim računima). Ove stavke fakturiraju se odvojeno.



Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

▼M7

Nalozi za prijenos likvidnosti s DCA za T2S na DCA za T2S

14,1 eurocenta

po prijenosu

Promjene unutar salda (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

9,4 eurocenta

po transakciji

▼M3

Informacijske usluge

izvješća A2A

0,4 eurocenta

Po poslovnoj stavci na svakom izrađenom izvješću A2A

UpitiA2A

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi koje je postavljen upit u svakom izrađenom izvješću A2A

Upiti U2A

10 eurocenta

Po izvršenoj funkciji pretraživanja

▼M6

U2 A preuzeti upiti

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi s kojom je postavljen upit u svakom izrađenom i preuzetom U2 A upitu

▼M3

Poruke povezane u datoteku

0,4 eurocenta

Po poruci u datoteci

Prijenosi

1,2 eurocenta

Po prijenosu

▼M6

Naknade za imatelje povezanih PM računa

13a. Imatelju povezanog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge TIPS-a povezane s namjenskim gotovinskim računima za TIPS povezanim s tim PM računom.



Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

Nalog za trenutačno plaćanje

0,20 eurocenta

Naplaćuju se također za nenamirene transakcije

Zahtjev za opoziv

0,00

 

Negativan odgovor na opoziv

0,00

 

Pozitivan odgovor na opoziv

0,20 eurocenta

Naplaćuje se imatelju povezanog PM računa povezanog s DCA-om za TIPS koji se odobrava (također za nenamirene transakcije)

13.b Do prvih deset milijuna naloga za trenutačno plaćanje i pozitivnih odgovora na opoziv, kumulativno, koje primi platforma TIPSdo kraja 2019. je besplatno. [Umetnuti naziv SB-a] naplaćuje imateljima povezanog PM računa svaki daljnji nalog za trenutačno plaćanje i pozitivan odgovor na opoziv koji primi platforma TIPSdo kraja 2019. u sljedećoj godini.

▼M3

Izdavanje računa

▼M5

14. U slučaju izravnih sudionika, primijenit će se sljedeća pravila o izdavanju računa. Izravni sudionik (voditelj grupe AL ili grupe CAI u slučaju da se koriste načini AL ili CAI) primit će odgovarajuće račune za prethodni mjesec sa specifikacijom naknada koje se trebaju platiti, najkasnije do devetog radnog dana sljedećeg mjeseca. ►M6  Plaćanje treba biti izvršeno najkasnije četrnaestog radnog dana u mjesecu na račun koji odredi [umetnuti naziv SB-a] ili će biti izvršeno terećenjem računa koji odredi imatelj PM računa. ◄

▼B




Dodatak VII.

SPORAZUM O AGREGIRANOJ LIKVIDNOSTI – VARIJANTA A

Obrazac za upotrebu načina AL od strane više od jedne kreditne institucije



Članak 1.

Učinak ovog sporazuma

Ovaj sporazum i bilo koja njegova izmjena proizvode učinak samo ako upravljajući NSB, nakon što dobije informacije ili dokumente koje smatra potrebnima, potvrdi u pisanom obliku da su ovaj sporazum ili njegove izmjene u skladu sa zahtjevima utvrđenima u odnosnim uvjetima za sudjelovanje u komponentama sustava TARGET2.

Članak 2.

Uzajamni interes članova grupe AL i AL nacionalnih središnjih banaka

1.  Članovi grupe AL izričito izjavljuju i priznaju da njihovo sklapanje ovog sporazuma služi uzajamnim gospodarskim, socijalnim i financijskim interesima s obzirom na to da se nalozi za plaćanje svih članova grupe AL mogu namiriti u njihovim odnosnim komponentama sustava TARGET2, do iznosa koji odgovara dostupnoj likvidnosti na svim PM računima članova grupe AL. To omogućuje korištenje likvidnosti dostupne u drugim komponentama sustava TARGET2.

2.  AL nacionalne središnje banke imaju uzajamni interes u stavljanju na raspolaganje unutardnevnoga kredita članovima grupe AL, s obzirom na to da se time promiče opća učinkovitost namire plaćanja u sustavu TARGET2. Unutardnevni kredit je osiguran u skladu s člankom 18. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke s obzirom na to da je negativno stanje, koje potječe od izvršenja naloga za plaćanje, pokriveno dostupnom likvidnošću na PM računima, koje drugi članovi grupe AL imaju kod njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka i koji su dani kao osiguranje za ispunjavanje obveza bilo kojeg člana grupe AL prema AL nacionalnim središnjim bankama.

Članak 3.

Prava i obveze članova grupe AL

1.  Članovi grupe AL solidarno su odgovorni prema svim AL nacionalnim središnjim bankama u vezi sa svim tražbinama koje proizlaze iz namire naloga za plaćanje bilo kojeg člana grupe AL u njihovim odnosnim komponentama sustava TARGET2. Članovi grupe AL ne smiju se pouzdati ni u jedan dogovor unutar grupe o podjeli odgovornosti radi izbjegavanja odgovornosti prema AL nacionalnim središnjim bankama u vezi s agregiranjem svih navedenih odgovornosti.

2.  Ukupna vrijednost svih naloga za plaćanje koje su namirili članovi grupe AL preko njihovih PM računa ne smije premašiti agregirani iznos sve dostupne likvidnosti na svim takvim PM računima.

3.  Članovi grupe AL ovlašteni su upotrebljavati način CAI opisan u (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

4.  Članovi grupe AL osiguravaju postojanje unutarnjeg sporazuma između njih koji sadrži, među ostalim:

(a) pravila o unutarnjoj organizaciji grupe AL;

(b) uvjete pod kojima voditelj grupe AL ima dužnost izvještavanja članova grupe AL;

(c) troškove načina AL (uključujući njihovu raspodjelu između članova grupe AL); i

(d) naknade plaćene kao remuneracija između članova grupe AL za usluge na temelju sporazuma AL i pravila o izračunu financijskih naknada.

S iznimkom točke (d), članovi grupe AL mogu odlučiti hoće li razotkriti unutarnji sporazum ili njegove dijelove AL nacionalnim središnjim bankama. Članovi grupe AL razotkrivaju AL nacionalnim središnjim bankama informacije navedene u točki (d).

Članak 4.

Prava i obveze AL nacionalnih središnjih banaka

1.  Kada član grupe AL dostavi nalog za plaćanje njegovoj odnosnoj komponenti sustava TARGET2 u iznosu koji premašuje dostupnu likvidnost na PM računu tog člana grupe AL, njegov odnosni AL NSB odobrava unutardnevni kredit koji je osiguran dostupnom likvidnošću na drugim PM računima koje ima član grupe AL kod njegovog odnosnog AL NSB-a ili na PM računima koje imaju drugi članovi grupe AL kod njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka. Takav unutardnevni kredit uređen je pravilima koja vrijede za stavljanje na raspolaganje unutardnevnoga kredita od strane tog AL NSB-a.

2.  Nalozi za plaćanje koje dostavi bilo koji član grupe AL i koji bi mogli premašiti dostupnu likvidnost na svim PM računima članova grupe AL čekaju u redu dok ne bude dostupna dovoljna likvidnost.

3.  Osim otvaranja postupka zbog insolventnosti protiv jednog ili više članova grupe AL, AL NSB može od svakog člana grupe AL zatražiti potpuno ispunjavanje svih obveza koje proistječu iz namire naloga za plaćanje bilo kojeg člana grupe AL u njegovoj komponenti sustava TARGET2.

Članak 5.

Određivanje i uloga voditelja grupe AL

1.  Članovi grupe AL ovime određuju kao voditelja grupe AL (navesti sudionika određenog kao voditelja grupe AL) koji je mjesto za kontakt za sva administrativna pitanja u vezi s grupom AL.

2.  Svi članovi grupe AL pružaju njihovom odnosnom AL NSB-u, kao i voditelju grupe AL, sve informacije koje mogu utjecati na valjanost, ovršnost i provedbu ovog sporazuma, uključujući bez ograničenja sve izmjene ili prekid veza između članova grupe AL koje su potrebne za postupanje u skladu s definicijom grupe utvrđene u (umetnuti upućivanje na relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta), nastup bilo kojeg slučaja neispunjavanja obveza u smislu (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) ili bilo koji drugi događaj koji može utjecati na valjanost i/ili ovršnost (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu, konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

3.  Voditelj grupe AL odmah prenosi upravljajućem NSB-u sve informacije opisane u stavku 2. koje se odnose na njega ili bilo kojeg drugog člana grupe AL.

4.  Voditelj grupe AL odgovoran je u vezi s dnevnim nadzorom likvidnosti dostupne unutar grupe AL.

5.  Voditelj grupe AL mora imati punomoć za PM račune članova grupe AL i ponajprije djelovati kao zastupnik članova grupe AL u vezi sa sljedećim operacijama:

(a) sve operacije ICM-a u vezi s PM računima članova grupe AL, uključujući, ali ne ograničavajući se na bilo koju promjenu prioriteta naloga za plaćanje, opoziv, promjenu vremena namire, prijenos likvidnosti (uključujući s podračuna i na njih), ponovno raspoređivanje transakcija koje čekaju u redu, rezervaciju likvidnosti u vezi s grupom AL, te određivanje i promjene ograničenja u vezi s grupom AL;

(b) sve transakcije likvidnosti na kraju dana između PM računa članova grupe AL koje osiguravaju da sva stanja na PM računima članova grupe AL budu izravnata, tako da nijedan od tih računa nema negativno stanje na kraju dana, ili, kada je primjenjivo, negativno stanje koje nije osigurano prihvatljivim osiguranjem (dalje u tekstu: „izravnanje”);

(c) opće upute prema kojima se provodi automatsko izravnavanje, odnosno utvrđuje slijed PM računa članova grupe AL s dostupnom likvidnošću, koji se terete unutar izravnavanja;

(d) u nedostatku izričitih uputa od strane voditelja grupe AL, kako je utvrđeno u točkama (b) i (c), automatsko izravnavanje provodi se počevši s PM računom s najvišim pozitivnim stanjem prema PM računu s najvišim negativnim stanjem.

Ista mjerila koja su određena u točkama (c) i (d) upotrebljavaju se pri nastupanju razloga za provođenje ovrhe, kako je određen u (umetnuti upućivanje na relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

6.  Članovi grupe AL izričito se odriču svih prava koje mogu imati prema voditelju grupe AL prema (umetnuti, ako je to primjenjivo, upućivanje na relevantne odredbe nacionalnog propisa), koja proistječu iz kombinacije svojstva tog voditelja kao imatelja PM računa i člana grupe AL u njegovom svojstvu voditelja grupe AL.

Članak 6.

Uloga upravljajućeg NSB-a

1.  Upravljajući NSB mjesto je za kontakt za sva administrativna pitanja u vezi s grupom AL.

2.  Sve AL nacionalne središnje banke moraju odmah pružiti upravljajućem NSB-u sve informacije u vezi s njihovim odnosnim članovima grupe AL koje mogu utjecati na valjanost, ovršnost i provedbu ovog sporazuma, uključujući, ali ne ograničavajući se na sve izmjene ili prekid veza između članova grupe AL koje su potrebne za postupanje u skladu s definicijom grupe, nastup bilo kojeg slučaja neispunjavanja obveza u smislu (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) ili događaje koji mogu utjecati na valjanost i/ili ovršnost (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu, konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

3.  Upravljajući NSB ima pristup svim relevantnim informacijama u vezi sa svim PM računima članova grupe AL, uključujući, ali ne ograničavajući se na informacije u vezi sa svim kreditnim linijama, stanjem, ukupnim prometom, namirenim plaćanjima, plaćanjima koja čekaju u redu kao i informacijama o ograničenjima i rezervacijama likvidnosti članova grupe AL.

Članak 7.

Trajanje i otkaz ovog sporazuma

1.  Ovaj sporazum sklapa se na neodređeno vrijeme.

2.  Svaki od članova grupe AL može jednostrano otkazati sudjelovanje u ovom sporazumu pridržavajući se otkaznog roka od 14 dana, o čemu mora pisanim putem obavijestiti AL NSB, u čijoj komponenti sustava TARGET2 sudjeluje, kao i upravljajući NSB. Upravljajući NSB potvrđuje tom članu grupe AL datum njegovog otkaza sudjelovanja u sporazumu AL i obavješćuje o tom datumu sve AL nacionalne središnje banke koje će obavijestiti njihove članove grupe AL. Ako je taj član grupe AL bio voditelj grupe AL, ostali članovi grupe AL odmah imenuju novog voditelja grupe AL.

3.  Ovaj sporazum ili sudjelovanje bilo kojeg člana grupe AL u ovom sporazumu, ovisno o slučaju, automatski se otkazuje bez prethodne obavijesti i s trenutnim učinkom ako nastupi jedan ili više od sljedećih događaja:

(a) izmjena ili prekid veza između članova grupe AL koje su potrebne za postupanje u skladu s definicijom grupe utvrđene u (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) ili koje utječu na jednog ili više članova grupe AL; i/ili

(b) svi članovi grupe AL ili jedan ili više članova grupe AL više ne ispunjavaju sve druge zahtjeve za upotrebu načina AL, kako su opisani u (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

4.  Neovisno o nastupu bilo kojeg događaja opisanog u stavku 3., nalog za plaćanje koji je već dostavljen od strane bilo kojeg člana grupe AL u relevantnu komponentu sustava TARGET2 ostaje valjan i ovršan u odnosu na sve članove grupe AL i AL nacionalne središnje banke. (umetnuti ako je relevantno: Osim toga, (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu i/ili konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o osiguranju) ostaju valjane nakon otkaza ovog sporazuma sve dok članovi grupe AL u cijelosti ne izravnaju sve negativne pozicije na PM računima, čija je likvidnost agregirana.

5.  Ne dovodeći u pitanje stavak 3., upravljajući NSB prema sporazumu s odgovarajućim AL NSB-om može u svakom trenutku otkazati bez otkaznog roka i s trenutnim učinkom sudjelovanje svakog člana grupe AL u ovom sporazumu ako taj član grupe AL krši bilo koju njegovu odredbu. Takva se odluka upućuje u pisanom obliku svim članovima grupe AL te se navode razlozi za odluku. Ako je sudjelovanje otkazano na taj način, članovi grupe AL čije sudjelovanje u ovom sporazumu nije otkazano ovlašteni su otkazati svoje sudjelovanje u ovom sporazumu, pod uvjetom da upravljajućem NSB-u i odgovarajućem AL NSB-u daju otkazni rok od pet radnih dana, o čemu ih moraju obavijestiti pisanim putem. Ako sudjelovanje voditelja grupe AL bude otkazano, ostali članovi grupe AL odmah imenuju novog voditelja grupe AL.

6.  Upravljajući NSB prema sporazumu s drugim AL nacionalnim središnjim bankama može bez prethodne obavijesti i s trenutnim učinkom otkazati ovaj sporazum ako bi njegovo održavanje ugrozilo opću stabilnost, solidnost i stabilnost sustava TARGET2 ili bi ugrozilo ispunjavanje zadaća AL nacionalnih središnjih banaka u skladu sa Statutom Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke. Svaka odluka o otkazu ovog sporazuma upućuje se u pisanom obliku članovima grupe AL te se navode razlozi za odluku.

7.  Ovaj je sporazum na snazi sve dok postoje najmanje dva člana grupe AL.

Članak 8.

Postupak izmjene

Sve izmjene ovog sporazuma, uključujući proširenje grupe AL na druge sudionike, valjane su i ovršne samo ako se o tome izričito u pisanom obliku sporazume sve strane.

Članak 9.

Mjerodavno pravo

Za ovaj sporazum mjerodavno je (umetnuti upućivanje na pravo mjerodavno za PM račun voditelja grupe AL koji on ima kod upravljajućeg NSB-a) te se u skladu s njim tumači i provodi. To ne dovodi u pitanje:

(a) odnos između člana grupe AL i njegova odnosnog AL NSB-a za koji je mjerodavno pravo odnosnog AL NSB-a; i

(b) prava i obveze između AL nacionalnih središnjih banaka za koje je mjerodavno pravo AL NSB-a koji vodi PM račun člana grupe AL čija se dostupna likvidnost upotrebljava kao osiguranje.

Članak 10.

Primjena (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta)

1.  U odnosu na sve članove grupe AL i njihove odnosne AL nacionalne središnje banke, relevantne odredbe (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) mjerodavne su za pitanja koja nisu izričito uređena ovim sporazumom.

2.  (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) i ovaj sporazum smatraju se dijelom istoga ugovornog odnosa.

Sastavljeno u istom broju primjeraka koliko je stranaka, (…datum…)

SPORAZUM O AGREGIRANOJ LIKVIDNOSTI – VARIJANTA B

Obrazac za upotrebu načina AL od strane jedne kreditne institucije



Članak 1.

Učinak ovog sporazuma

Ovaj sporazum i bilo koja njegova izmjena proizvode učinak samo ako upravljajući NSB, nakon što dobije informacije ili dokumente koje smatra potrebnima, potvrdi u pisanom obliku da su ovaj sporazum ili njegove izmjene u skladu sa zahtjevima utvrđenima u odnosnim uvjetima za sudjelovanje u komponentama sustava TARGET2.

Članak 2.

Uzajamni interes AL nacionalnih središnjih banaka

AL nacionalne središnje banke imaju uzajamni interes u stavljanju na raspolaganje unutardnevnoga kredita članovima grupe AL, s obzirom na to da se time promiče opća učinkovitost namire plaćanja u sustavu TARGET2. Unutardnevni kredit je osiguran u skladu s člankom 18. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke s obzirom na to da je negativno stanje, koje potječe od izvršenja naloga za plaćanje, pokriveno dostupnom likvidnošću na PM računima, koje članovi grupe AL imaju kod njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka i koji su dani kao osiguranje za ispunjavanje obveza članova grupe AL prema AL nacionalnim središnjim bankama.

Članak 3.

Prava i obveze članova grupe AL

1.  Članovi grupe AL odgovorni su prema svim AL nacionalnim središnjim bankama u vezi sa svim tražbinama koje proizlaze iz namire naloga za plaćanje bilo kojeg člana grupe AL u njihovim odnosnim komponentama sustava TARGET2.

2.  Ukupna vrijednost svih naloga za plaćanje koje su namirili članovi grupe AL preko njihovih PM računa ne smije premašiti agregirani iznos dostupne likvidnosti na svim takvim PM računima.

3.  Članovi grupe AL ovlašteni su upotrebljavati način konsolidiranih informacija o računima (CAI) opisan u (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

Članak 4.

Prava i obveze AL nacionalnih središnjih banaka

1.  Kada član grupe AL dostavi nalog za plaćanje komponenti sustava TARGET2 u iznosu koji premašuje dostupnu likvidnost na PM računu tog člana grupe AL, odnosni AL NSB odobrava unutardnevni kredit koji je osiguran dostupnom likvidnošću na drugim PM računima koje ima član grupe AL kod njegovog odnosnog AL NSB-a ili na PM računima koje imaju drugi članovi grupe AL kod njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka. Takav unutardnevni kredit uređen je pravilima koja vrijede za stavljanje na raspolaganje unutardnevnoga kredita od strane tih AL nacionalnih središnjih banaka.

2.  Nalozi za plaćanje koje dostave članovi grupe AL i koji bi mogli premašiti dostupnu likvidnost na svim PM računima članova grupe AL čekaju u redu dok ne bude dostupna dovoljna likvidnost.

3.  Svaki AL NSB može od članova grupe AL zatražiti potpuno ispunjavanje svih obveza koje proizlaze iz namire naloga za plaćanje članova grupe AL u komponentama sustava TARGET2 u kojima imaju PM račune.

Članak 5.

Određivanje i uloga voditelja grupe AL

1.  Članovi grupe AL ovime određuju kao voditelja grupe AL (navesti sudionika određenog kao voditelja grupe AL) koji je mjesto za kontakt za sva administrativna pitanja u vezi s grupom AL.

2.  Članovi grupe AL pružaju odnosnim AL nacionalnim središnjim bankama sve informacije koje mogu utjecati na valjanost, ovršnost i provedbu ovog sporazuma, uključujući bez ograničenja nastup svakog slučaja neispunjavanja obveza u smislu (umetnuti upućivanje na relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) ili bilo koji drugi događaj koji može utjecati na valjanost i/ili ovršnost (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu, konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

3.  Voditelj grupe AL odmah prenosi upravljajućem NSB-u sve informacije opisane u stavku 2.

4.  Voditelj grupe AL odgovoran je u vezi s dnevnim nadzorom likvidnosti dostupne unutar grupe AL.

5.  Voditelj grupe AL mora imati punomoć za sve PM račune članova grupe AL i ponajprije obavljati sljedeće operacije:

(a) sve operacije ICM-a u vezi s PM računima članova grupe AL, uključujući, ali ne ograničavajući se na bilo koju promjenu prioriteta naloga za plaćanje, opoziv, promjenu vremena namire, prijenos likvidnosti (uključujući s podračuna i na njih), ponovno raspoređivanje transakcija koje čekaju u redu, rezervaciju likvidnosti u vezi s grupom AL, te određivanje i promjene ograničenja u vezi s grupom AL;

(b) sve transakcije likvidnosti na kraju dana između PM računa članova grupe AL koje osiguravaju da sva stanja na PM računima članova grupe AL budu izravnata, tako da ni jedan od tih računa nema negativno stanje na kraju dana, ili, gdje je primjenjivo, negativno stanje koje nije osigurano prihvatljivim osiguranjem (dalje u tekstu: „izravnanje”);

(c) opće upute prema kojima se provodi automatsko izravnavanje, odnosno utvrđuje slijed PM računa članova grupe AL s dostupnom likvidnošću, koji se terete unutar izravnavanja;

(d) u nedostatku izričitih uputa od strane voditelja grupe AL, kako je utvrđeno u točkama (b) i (c), automatsko izravnavanje provodi se počevši s PM računom s najvišim pozitivnim stanjem prema PM računu s najvišim negativnim stanjem.

Ista mjerila koja su određena u točkama (c) i (d) upotrebljavaju se pri nastupanju razloga za provođenje ovrhe, kako je određen u (umetnuti upućivanje na relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

Članak 6.

Uloga upravljajućeg NSB-a

1.  Upravljajući NSB mjesto je za kontakt za sva administrativna pitanja u vezi s grupom AL.

2.  Sve AL nacionalne središnje banke moraju odmah pružiti upravljajućem NSB-u sve informacije u vezi s članom grupe AL koje mogu utjecati na valjanost, ovršnost i provedbu ovog sporazuma, uključujući, ali ne ograničavajući se na nastup bilo kojeg slučaja neispunjavanja obveza u smislu (umetnuti upućivanje na relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) ili događaje koji mogu utjecati na valjanost i/ili ovršnost (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu, konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

3.  Upravljajući NSB ima pristup svim relevantnim informacijama u vezi sa svim PM računima članova grupe AL, uključujući, ali ne ograničavajući se na informacije u vezi sa svim kreditnim linijama, stanjem, ukupnim prometom, namirenim plaćanjima, plaćanjima koja čekaju u redu kao i informacijama o ograničenjima i rezervacijama likvidnosti članova grupe AL.

Članak 7.

Trajanje i otkaz ovog sporazuma

1.  Ovaj sporazum sklapa se na neodređeno vrijeme.

2.  Svaki od članova grupe AL može jednostrano otkazati sudjelovanje u ovom sporazumu pridržavajući se otkaznog roka od 14 dana, o čemu mora pisanim putem obavijestiti AL NSB, u čijoj komponenti sustava TARGET2 sudjeluje, kao i upravljajući NSB. Upravljajući NSB potvrđuje članu grupe AL datum njegovog otkaza sudjelovanja u sporazumu AL i obavješćuje o tom datumu sve AL nacionalne središnje banke koje će obavijestiti njihove članove grupe AL. Ako je taj član grupe AL bio voditelj grupe AL, ostali članovi grupe AL odmah imenuju novog voditelja grupe AL.

3.  Ovaj sporazum automatski se otkazuje bez prethodne obavijesti i s trenutnim učinkom ako više nisu ispunjeni zahtjevi za upotrebu načina AL kao što je opisano u (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta).

4.  Neovisno o nastupu događaja opisanog u stavku 3., nalog za plaćanje koji je već dostavljen od strane člana grupe AL u relevantnu komponentu sustava TARGET2 ostaje valjan i ovršan u odnosu na sve članove grupe AL i AL nacionalne središnje banke. (umetnuti ako je relevantno: Osim toga, (umetnuti upućivanje na odredbe o zalogu i/ili konačnom netiranju ili bilo koje druge relevantne odredbe o osiguranju) ostaju valjane nakon otkaza ovog sporazuma sve dok članovi grupe AL u cijelosti ne izravnaju sve negativne pozicije na PM računima, čija je likvidnost agregirana.)

5.  Ne dovodeći u pitanje stavak 3., upravljajući NSB prema sporazumu s AL nacionalnim središnjim bankama može u svako doba otkazati ovaj sporazum ako bilo koji član grupe AL krši bilo koju njegovu odredbu. Takva se odluka upućuje u pisanom obliku svim članovima grupe AL te se navode razlozi za odluku.

6.  Upravljajući NSB prema sporazumu s drugim AL nacionalnim središnjim bankama može otkazati ovaj sporazum ako bi njegovo održavanje ugrozilo opću stabilnost, solidnost i stabilnost sustava TARGET2 ili bi ugrozilo ispunjavanje zadaća AL nacionalnih središnjih banaka u skladu sa Statutom Europskog sustava središnjih b

anaka i Europske središnje banke. Svaka odluka o otkazu ovog sporazuma upućuje se u pisanom obliku članovima grupe AL te se navode razlozi za odluku.

Članak 8.

Postupak izmjene

Sve izmjene ovog sporazuma, uključujući proširenje grupe AL na druge sudionike, valjane su i ovršne samo ako se o tome izričito u pisanom obliku sporazume sve strane.

Članak 9.

Mjerodavno pravo

Za ovaj sporazum mjerodavno je (umetnuti upućivanje na pravo mjerodavno za PM račun voditelja grupe AL) te se u skladu s njim tumači i provodi. To ne dovodi u pitanje:

(a) odnos između članova grupe AL i njihovih odnosnih AL nacionalnih središnjih banaka za koje je mjerodavno pravo odnosnog AL NSB-a; i

(b) prava i obveze između AL nacionalnih središnjih banaka za koje je mjerodavno pravo AL NSB-a koji vodi PM račun čija se dostupna likvidnost upotrebljava kao osiguranje.

Članak 10.

Primjena (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta)

1.  U odnosu na svaki PM račun članova grupe AL, relevantne odredbe (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) mjerodavne su za pitanja koja nisu izričito uređena ovim sporazumom.

2.  (umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta) i ovaj sporazum smatraju se dijelom istoga ugovornog odnosa.

Sastavljeno u istom broju primjeraka koliko je stranaka, (…datum…)

▼M3




PRILOG II.A

▼M6

USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE NAMJENSKOG GOTOVINSKOG RAČUNA ZA T2S (DCA ZA T2S) U SUSTAVU TARGET2

▼M3

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovih Usklađenih uvjeta (dalje u tekstu „Uvjeti”) primjenjuju se sljedeće definicije:

▼M4

 „samoosiguranje” znači unutardnevni kredit koji odobri nacionalna središnja banka (NSB) iz europodručja u novcu središnje banke kada ►M6  imatelj DCA za T2S ◄ nema dovoljno sredstava da namiri transakciju s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit osiguran vrijednosnim papirima koji su kupljeni (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje drži ►M6  imatelj DCA za T2S ◄ (kolateral na stanju). Transakcija samoosiguranja sastoji se od dvije različite transakcije, transakcije za odobrenje samoosiguranja i transakcije za njezino vraćanje. Može također uključivati treću transakciju za moguće premještanje kolaterala. Za potrebe članka 16., sve tri transakcije smatraju se unesenim u sustav i smatraju se neopozivim u isto vrijeme u koje i transakcija odobrenja samoosiugranja,;

▼M3

  ►M6  „namjenski gotovinski račun za T2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u, ◄

 „nalog za trenutni prijenos likvidnosti” znači instrukcija za prijenos likvidnosti s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na PM, ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ◄ ili ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S ◄ u realnom vremenu nakon primitka navedene instrukcije,

 „unaprijed određen nalog za prijenos likvidnosti” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na PM račun koji se izvršava samo jednom u određeno vrijeme ili u određenom slučaju,

 „prilagodba likvidnosti” znači ovlaštenje koje je dao ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ svom CSD-u sudioniku ili [umetnuti naziv SB-a] posebnim ugovorom valjano dokumentiranom i registriranom u statičnim podacima radi iniciranja prijenosa likvidnosti između ►M6  DCA-a za T2S ◄ i PM računa, ili između dva ►M6  DCA-a za T2S ◄ ,

  ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S ◄ na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na PM račun,

  ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ◄ ” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na ►M6  DCA-u za T2S ◄ ,

  ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S ◄ na ►M6  DCA za T2S ◄ ” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s i. ►M6  DCA-a za T2S ◄ na ►M6  DCA-u za T2S ◄ povezan s istim glavnim PM računom ili ii. s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na ►M6  DCA za T2S ◄ koji drži ista pravna osoba,

▼M4

 „glavni PM račun” znači PM račun s kojim je ►M6  DCA za T2S ◄ povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo s ►M6  DCA-a za T2S ◄ ,

▼M3

 „trajni nalog za prijenos likvidnosti” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa gotovog novca ili „sav gotov novac” („all cash”) koji je na raspolaganju na ►M6  DCA-u za T2S ◄ u sustavu T2S s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na PM račun koji se izvršava uz ponavljanje u određeno vrijeme ili u određenom slučaju u ciklusu obrade sustava T2S dok se nalog ne izbriše ili istekne razdoblje važenja,

 „statični podaci” znači skup poslovnih objekata svojstvenih ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ ili središnjoj banci u sustavu T2S i koji je u vlasništvu tog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ odnosno središnje banke, a koji sustav T2S zahtijeva radi obrade transakcijskih podataka povezanih s tim ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ ili središnjom bankom,

 „poslovni identifikacijski kôd (BIC)” znači kôd utvrđen ISO standardom br. 9362,

 „ISO kôd zemlje” znači kôd utvrđen ISO standardom br. 3166-1,

  ►M6  „radni dan” ili „radni dan sustava TARGET2” znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku V, ◄

 „mišljenje o sposobnosti” znači specifično mišljenje o sudioniku koje sadrži procjenu o njegovoj pravnoj sposobnosti da preuzme i ispuni svoje obveze na temelju ovih Uvjeta,

 „središnje banke” znači središnje banke Eurosustava i povezane nacionalne središnje banke,

 „povezani NSB” znači NSB, osim SB-a Eurosustava, koji je povezan sa sustavom TARGET2 u skladu s posebnim sporazumom,

 „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članak 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

 „NSB europodručja” znači NSB države članice čija je valuta euro,

 „SB Eurosustava” znači Europska središnja banka (ESB) ili NSB europodručja,

 „slučaj neispunjavanja obveza” znači predstojeći ili postojeći događaj čiji nastup može ugroziti ispunjavanje sudionikovih obveza na temelju ovih Uvjeta ili bilo kojih drugih pravila koja se primjenjuju na odnos između tog sudionika i [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a, uključujući:

 

(a) ako sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5. ili zahtjeve utvrđene u članku 6. stavku 1. točki a. podtočki i.;

(b) otvaranje postupka zbog insolventnosti nad sudionikom;

(c) podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d) sudionikovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e) sudionikovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f) ako je sudionik insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra njegov SB;

▼M6

(g) ako su sudionikovo pozitivno stanje na njegovu PM računu, DCA-u za T2S ili DCA-u za TIPS ili sva sudionikova imovina ili njezin znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika;

▼M3

(h) ako je sudionik privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i) ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje koje je dao sudionik ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao sudionik, netočni ili neistiniti;

(j) prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela,

 „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 24 ),

 „pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2” znači pružatelj kompjutoriziranih mrežnih veza kojeg imenuje Upravno vijeće ESB-a za potrebe dostavljanja platnih poruka u sustavu TARGET2.

 „pružatelj mrežnih usluga sustava T2S” znači poduzetnik koji je sklopio ugovor o licenciji s Eurosustavom radi pružanja usluga povezivanja u kontekstu sustava T2S,

 „primatelj plaćanja”, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 28. ovih Uvjeta, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će ►M6  DCA za T2S ◄ biti odobren zbog namire naloga za plaćanje,

 „platitelj”, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 28. ovih Uvjeta, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će ►M6  DCA za T2S ◄ biti terećen zbog namire naloga za plaćanje,

 „nalog za plaćanje” znači, ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM ◄ , ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ◄ ili ►M6  nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S ◄ ,

 „platni modul (PM)” znači modul SSP-a u kojem se plaćanja sudionika u sustavu TARGET2 namiruju na PM računima,

 „PM račun” znači račun koji sudionik u sustavu TARGET2 ima u PM-u kod SB-a Eurosustava, koji je potreban tom sudioniku u sustavu TARGET2 za:

 

(a) dostavu naloga za plaćanje ili primanje plaćanja preko sustava TARGET2, i

(b) namiru tih plaćanja kod tog SB-a Eurosustava,

 „jedinstvena zajednička platforma (SSP)” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a,

 „TARGET2-Securities (T2S)” ili „platforma sustava T2S” znači skup hardvera, softvera i ostalih komponenti tehničke infrastrukture putem kojih Eurosustav pruža usluge središnjim depozitorijima vrijednosnih papira sudionicima i središnjim bankama Eurosustava koji omogućava temeljnu, neutralnu i bezgraničnu namiru transakcija s vrijednosnim papirima na osnovi isporuke po plaćanju u novcu središnje banke,

 „nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a” znači Deutsche Bundesbank, Banque de France i Banca d'Italia u njihovom svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju SSP i upravljaju njime u korist Eurosustava,

 „4 središnje banke” znači Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia i Banco de España u njihovom svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju platformu sustava T2S i upravljaju njome u korist Eurosustava,

 „obrazac za prikupljanje statičnih podataka” znači obrazac koji je izradio [umetnuti naziv SB-a] za potrebe registriranja podnositelja prijave za usluge sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i registriranje svih promjena u vezi s pružanjem tih usluga,

 „privremeno ukidanje” znači privremena blokada prava i obveza sudionika za razdoblje koje utvrđuje [umetnuti naziv SB-a],

 „T2S GUI” znači modul na platformi sustava T2S koji omogućuje ►M6  imateljima DCA za T2S ◄ dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za plaćanje,

 „TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]” znači komponenta sustava TARGET2 [umetnuti naziv SB-a],

 „TARGET2” znači ukupnost koja proizlazi iz svih komponenti sustava TARGET2 središnjih banaka,

 „komponenta sustava TARGET2” znači svaki sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu (sustav RTGS) središnjih banaka koji čini dio sustava TARGET2,

 „sudionik u sustavu TARGET2” znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2,

  ►M6  „sudionik” ili „izravni sudionik” znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun za T2S (imatelj DCA-a za T2S) i/ili jedan namjenski gotovinski račun za TIPS (imatelj DCA-a za TIPS) kod SB-a Eurosustava, ◄

 „tehnički kvar sustava TARGET2” znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje upotrebljava sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] uključujući SSP ili platformu T2S ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti i dovršiti ►M6  obradu plaćanja istog radnog dana ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje],

 „dostupna likvidnost” znači potražni saldo na ►M6  DCA-u za T2S ◄ umanjen za iznos obrađenih rezervacija likvidnosti ili blokiranje sredstava,

 „središnji depozitorij vrijednosnih papira sudionik” ili „CSD sudionik” znači CSD koji je sklopio okvirni sporazum u vezi sustava T2S,

 „A2A” ili „aplikacija-do-aplikacije” znači način povezivanja koji omogućuje ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ razmjenu informacija s programskom aplikacijom platforme sustava T2S,

 „U2A” ili „korisnik-do-aplikacije” znači način povezivanja koji omogućuje ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ razmjenu informacija s programskom aplikacijom platforme sustava T2S putem grafičkih korisničkih sučelja,

 „razlikovno ime sustava T2S” ili „DN sustava T2S” znači mrežna adresa za platformu sustava T2S koja mora biti uključena u sve poruke namijenjene sustavu,

 „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,,

 „nenamireni nalog za plaćanje” znači nalog za plaćanje koji nije namiren istog radnog dana kada je prihvaćen;

 „namira u realnom vremenu na bruto načelu” znači obrada i namira naloga za plaćanje na osnovi svake pojedine transakcije u realnom vremenu,

▼M7

 „informacijski i kontrolni modul (ICM)” znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima PM računa dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti, upravljanje likvidnošću i, ako je primjenjivo, u izvanrednim situacijama, iniciranje pričuvnih naloga za plaćanje ili naloga za plaćanje unutar rješenja za izvanredne situacije,

▼M6

 „ICM poruka (eng. ICM broadcast messaage)” znači informacije koje su istodobno dostupne svim skupinama ili odabranoj skupini imatelja PM računa preko ICM-a,

 „usluga namire trenutačnog plaćanja u sustavu TARGET (TIPS)” znači namira u novcu središnje banke naloga za trenutačno plaćanje na platformi TIPS,

 „platforma TIPS” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS,

 „nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS” znači Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France i Banca d'Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka koje izgrađuju platformu TIPSi upravljaju njome u korist Eurosustava,

 „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnog plaćanja svojim strankama,

 „nalog za trenutačno plaćanje” znači, u skladu sa SEPA shemom za trenutačni kreditni transfer (SCT Inst) Europskog platnog vijeća, instrukcija za plaćanje koja se može izvršiti 24 sata na dan, svakog kalendarskog dana u godini, s obradom i obavješću platitelju koja je trenutačna ili skoro trenutačna,

 „zahtjev za opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, poruka imatelja DCA-a za TIPS kojom traži vraćanje namirenog naloga za trenutačno plaćanje,

 „pozitivan odgovor na opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, nalog za plaćanje koji je inicirao primatelj zahtjeva za opoziv, kao odgovor na zahtjev za opoziv, u korist pošiljatelja tog zahtjeva za opoziv,

 „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA za TIPS,

 „nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a za TIPS na PM račun,

▼M7

 „investicijsko društvo” znači investicijsko društvo u smislu [umetni odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 4. stavak 1. točka 1. Direktive 2014/65/EU], isključujući institucije navedene u [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2014/65/EU], pod uvjetom da predmetno investicijsko društvo:

 

(a) ima odobrenje i da ga nadzire priznato nadležno tijelo koje je kao takvo određeno u skladu s Direktivom 2014/65/EU; i

(b) ovlašteno je obavljati djelatnosti iz [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose točke 2., 3., 6. i 7. odjeljka A Priloga I. Direktivi 2014/65/EU],

 „rješenje za izvanredne situacije” znači funkcionalnost SSP-a koja obrađuje vrlo kritična i kritična plaćanja u izvanrednim situacijama.

▼M3

Članak 2.

Područje primjene

Postojeći Uvjeti uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegovog ►M6  imatelja DCA za T2S ◄ u pogledu otvaranja i funkcioniranja ►M6  DCA-a za T2S ◄ .

Članak 3.

Dodaci

1.  Sljedeći dodaci čine sastavni dio ovih Uvjeta:

Dodatak I.

:

Parametri ►M6  namjenskih gotovinskih računa u T2S-u ◄ – Tehničke specifikacije;

Dodatak II.

:

Program za naknadu štete sustava TARGET2 u vezi s otvaranjem i funkcioniranjem ►M6  DCA-a za T2S ◄ ;

Dodatak III.

:

Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti i o državi;

Dodatak IV.

:

Postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima;

Dodatak V.

:

Raspored rada

Dodatak VI.

:

Popis naknada.

2.  U slučaju bilo koje proturječnosti ili nedosljednosti između sadržaja bilo kojeg dodatka i sadržaja bilo koje druge odredbe u ovim Uvjetima, potonje imaju prvenstvo.

▼M6

Članak 4.

Opći opis sustava TARGET2

1.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa u T2S-u za potrebe transakcija s vrijednosnim papirima i namjenskih gotovinskih računa za TIPS za potrebe trenutačnih plaćanja.

2.  Sljedeće transakcije obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a) transakcije koje izravno proistječu ili su učinjene u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b) namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemskim važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima;

(e) namira novčane strane transakcija s vrijednosnim papirima;

(f) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S, nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM i nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S;

(fa) nalozi za trenutačno plaćanje;

(fb) pozitivni odgovori na opoziv;

(fc) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM i nalozi za prijenos likvidnost s PM-a na DCA za TIPS; i

(g) sve druge transakcije u eurima naslovljene na sudionike sustava TARGET2.

3.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa za T2S i namjenskih gotovinskih računa za TIPS. Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko kojeg se nalozi za plaćanje dostavljaju i obrađuju te preko kojeg se naposljetku primaju plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme T2S. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za TIPS, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme TIPS. [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a i 4 središnje banke smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a], za koje ta središnja banka preuzima odgovornost u skladu s dolje navedenim člankom 21. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između imatelja DCA-a za T2S i nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a ili 4 središnje banke kada bilo koja od potonjih djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje imatelj DCA-a za T2S primi od SSP-a ili od platforme T2S ili ih pošalje SSP-u ili platformi T2S u vezi s uslugama koje se pružaju na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenim od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanim [umetnuti naziv SB-a].

4.  Sustav TARGET2 se u smislu pravne strukture sastoji od više platnih sustava sastavljenih od svih komponenti sustava TARGET2, koje su određene kao „sustavi” na temelju nacionalnih propisa kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ. Sustav TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] određen je kao „sustav” na temelju [umetnuti odgovarajuće odredbe kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ].

5.  Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja DCA-a za T2S u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje temeljem ovih Uvjeta (Glava IV. i Dodatak I.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi bilo koji imatelj DCA-a za T2S.

▼M3

GLAVA II.

SUDJELOVANJE

Članak 5.

Mjerila za pristup

1.  Sljedeće vrste subjekata prihvatljive su da postanu ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ na zahtjev u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

▼M6

(a) kreditne institucije osnovane u Uniji ili EGP-u, uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

(b) kreditne institucije osnovane izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

▼M3

(c) nacionalne središnje banke država članica i ESB;

pod uvjetom da subjekti iz točaka (a) i (b) nisu podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora, čija provedba, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2.

2.  [umetnuti naziv SB-a] može, prema vlastitoj ocjeni, prihvatiti sljedeće subjekte kao ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ :

▼M7

(a) financijske odjele središnjih ili regionalnih vlada država članica;

▼M3

(b) tijela javnog sektora država članica ovlaštena za vođenje računa klijenata;

▼M7

(c)

 

i. investicijska društva osnovana u Uniji ili EGP-u uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u; i

ii. investicijska društva osnovana izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

▼M3

(d) subjekte koji upravljaju podsustavima i koji djeluju u tom svojstvu; i

(e) kreditne institucije ili bilo koju vrstu subjekata navedenih u točkama od (a) do (d), u oba slučaja kad su osnovani u zemlji s kojom je Unija sklopila monetarni sporazum kojim se odobrava pristup bilo kojem od tih subjekata platnim sustavima Unije, pridržavajući se uvjeta iz monetarnog sporazuma i pod uvjetom da je odgovarajuće pravno uređenje, koje je na snazi u zemlji, jednakovrijedno odgovarajućem zakonodavstvu Unije.

3.  Institucije za elektronički novac, u smislu [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 25 )], nisu ovlaštene sudjelovati u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 6.

Postupak prijave

1.  Kako bi [umetnuti naziv SB-a] otvorio ►M6  DCA za T2S ◄ subjektu, taj subjekt mora udovoljavati mjerilima za pristup iz odredbi [umetnuti naziv SB-a] kojima se provodi članak 5. i mora:

(a) ispuniti sljedeće tehničke zahtjeve:

i. postaviti, voditi, upravljati i pratiti te osigurati sigurnost potrebne informatičke infrastrukture radi provođenja tehničke povezanosti s SSP-om i/ili s platformom sustava T2S i dostavljanja naloga za plaćanje tom sustavu. Pritom sudionici podnositelji prijave mogu uključiti treće strane, ali zadržavaju isključivu odgovornost. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ podnositelji prijave moraju posebno kad se spajaju izravno s platformom sustava T2S, sklopiti ugovor s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S radi dobivanja potrebne veze i pristupa, u skladu s tehničkim specifikacijama iz Dodatka I.; i

ii. proći provjeru certifikata i ishoditi odobrenje koje zahtijeva [umetnuti naziv SB-a]; i

(b) ispuniti sljedeće pravne zahtjeve:

i. predočiti mišljenje o sposobnosti u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o sposobnosti već dobio u drugom kontekstu; i

▼M7

ii. za kreditne institucije ili investicijska društva osnovana izvan EGP-a koja djeluju preko podružnica osnovanih u Uniji ili EGP-u, predočiti mišljenje o državi u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o državi već dobio u drugom kontekstu.

▼M3

2.  Subjekti koji žele otvoriti ►M6  DCA za T2S ◄ podnose prijavu u pisanom obliku [umetnuti naziv SB-a] i prilažu najmanje sljedeću dokumentaciju/informacije:

(a) popunjene obrasce za prikupljanje statičnih podataka kako ih [umetnuti naziv SB-a] stavlja na raspolaganje,

(b) mišljenje o sposobnosti, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a], i

(c) mišljenje o državi, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a].

▼M6

3.  [umetnuti naziv SB-a] može također zahtijevati dodatne informacije koje smatra potrebnima za odluku o prijavi za otvaranje DCA-a za T2S.

▼M3

4.  [umetnuti naziv SB-a] odbija prijavu za otvaranje ►M6  DCA-a za T2S ◄ :

(a) ako mjerila za pristup iz članka 5. nisu ispunjena;

(b) ako jedno ili više mjerila za sudjelovanje iz stavka 1. nisu ispunjena; i/ili

(c) ako bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a] otvaranje ►M6  DCA-a za T2S ◄ ugrozilo opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili bi ugrozilo obavljanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavno nacionalno pravo] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

▼M6

5.  [umetnuti naziv SB-a] dostavlja podnositelju prijave imatelju DCA-a za T2S svoju odluku o prijavi za otvaranje DCA-a za T2S u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio tu prijavu. Ako [umetnuti naziv SB-a] zahtijeva dodatne informacije u skladu sa stavkom 3., odluka se dostavlja u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio te informacije od podnositelja prijave imatelja DCA-a za T2S. Odluka o odbijanju mora sadržavati razloge za odbijanje.

▼M3

Članak 7.

▼M6

Imatelji DCA-a za T2S

▼M3

►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] dužni su pridržavati se zahtjeva utvrđenih u članku 6. Moraju imati najmanje jedan ►M6  DCA za T2S ◄ kod [umetnuti naziv SB-a].

Članak 8.

Veze između računa vrijednosnih papira i namjenskih gotovinskih računa

1.   ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ može zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] povezivanje njegovog ►M6  DCA-a za T2S ◄ s jednim ili više računa vrijednosnih papira koje drže za svoj račun ili za račun svojih klijenata koji drže račune vrijednosnih papira kod jednog ili više CSD-a sudionika.

2.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ koji vežu svoj ►M6  DCA za T2S ◄ s računom (računima) vrijednosnih papira za račun klijenta kako je navedeno u stavku 1. odgovorni su za uspostavljanje i održavanje popisa povezanih računa vrijednosnih papira i, gdje je primjenjivo, uspostava obilježja osiguranja koja daje klijent.

3.  Kao posljedica zahtijeva temeljem stavka 1., smatra se da je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ dao ovlaštenje CSD-u kod kojeg se ti povezani računi vrijednosnih papira održavaju za terećenje ►M6  DCA-a za T2S ◄ za iznose koji proizlaze iz transakcija s vrijednosnim papirima koje se odvijaju na tim računima vrijednosnih papira.

4.  Stavak 3. primjenjuje se neovisno o bilo kojem sporazumu između ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i CSD-a i/ili imatelja računa vrijednosnih papira.

GLAVA III.

OBVEZE STRANA

Članak 9.

Obveze [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄

1.  [umetnuti naziv SB-a], na zahtjev ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , otvara i upravlja [jednim ili više] ►M6  DCA-om za T2S ◄ (namjenskim gotovinskim računima) nominiranim u eurima. Osim kada je drukčije propisano u ovim Uvjetima ili zakonom, [umetnuti naziv SB-a] upotrebljava sve razumne mjere u okviru svojih ovlasti kako bi ispunio svoje obveze prema ovim Uvjetima, bez jamčenja ishoda.

2.  Naknade za usluge ►M6  DCA-a za T2S ◄ utvrđene su u Dodatku VI. Imatelj glavnog PM računa s kojim je ►M6  DCA za T2S ◄ povezan odgovoran je za plaćanje ovih naknada.

3.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ osiguravaju povezanost sa sustavom TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] radnim danima u skladu s rasporedom rada iz Dodatka V.

4.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ izjavljuje i jamči [umetnuti naziv SB-a] da ispunjavanjem svojih obveza prema ovim Uvjetima ne čini povredu zakona ili drugog propisa koji se primjenjuje na njega ni bilo koji sporazum koji ga obvezuje.

5.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ osiguravaju adekvatno upravljanje likvidnošću na ►M6  DCA-u za T2S ◄ tijekom dana. Ova obveza uključuje, ali nije ograničena na pribavljanje redovitih informacija o njihovoj likvidnosnoj poziciji. [umetnuti naziv SB-a] daju dnevni izvadak iz računa svakom ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ koji se odučio za takvu uslugu na platformi sustava T2S pod uvjetom da je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ povezan s platformom sustava T2S preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 10.

Suradnja i razmjena informacija

1.  U ispunjavanju svojih obveza i ostvarivanju svojih prava prema ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ blisko surađuju radi osiguravanja stabilnosti, solidnosti i sigurnosti sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. Oni jedni drugima daju sve informacije ili dokumente bitne za ispunjavanje njihovih odnosnih obveza i ostvarivanje njihovih odnosnih prava prema ovim Uvjetima ne dovodeći u pitanje bilo koju obvezu u vezi s bankovnom tajnom.

2.  [umetnuti naziv SB-a] uspostavlja i održava odjel za podršku sustavu radi pomoći ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ u vezi s poteškoćama koje proizlaze iz rada sustava.

▼M6

3.  Najnovije informacije o operativnom stanju SSP-a i platforme T2S dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) odnosno informacijskom sustavu TARGET2-Securities na namjenskoj mrežnoj stranici na mrežnim stranicama ESB-a. Informacijski sustav T2IS i TARGET2-Securities mogu se koristiti za dobivanja informacija o svakom događaju koji utječe na redovan rad odnosne platforme.

▼M3

4.  [umetnuti naziv SB-a] može dostaviti poruke ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ putem poruka poslanih većem broju primatelja ili preko bilo kojeg drugog komunikacijskog sredstva. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ mogu prikupljati informacije preko ICM-a, ako imaju i PM račun, ili na drugi način preko T2S GUI.

5.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ odgovorni su za pravodobno ažuriranje postojećih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka i dostavljanje novih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka [umetnuti naziv SB-a]. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ odgovorni su za provjeru točnosti informacija u vezi s njima koje je u sustav TARGET2 -[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] unio [umetnuti naziv SB-a].

6.  Smatra se da je [umetnuti naziv SB-a] ovlašten dostaviti nacionalnim središnjim bankama pružateljima SSP-a ili četirima središnjim bankama sve informacije u vezi s ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ koje 4 središnje banke mogu zatrebati kao administratori usluga, u skladu s ugovorom sklopljenim s pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 i/ili pružateljem mrežnih usluga sustava T2S.

7.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svim promjenama u njihovoj pravnoj sposobnosti i odgovarajućim zakonodavnim promjenama koje utječu na pitanja obuhvaćena mišljenjem o državi koje se odnosi na njih.

8.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o:

(a) svakom novom imatelju računa vrijednosnih papira povezanog s ►M6  DCA-om za T2S ◄ sukladno članku 8. stavku 1., kojeg su prihvatili; i

(b) svakoj promjeni povezanoj s imateljima računa vrijednosnih papira navedenim u točki (a).

▼M7

9.  Imatelji DCA za T2S odmah obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] ako nastupi slučaj neispunjavanja obveza koji se odnosi na njih, ili ako se na njih primjenjuju mjere za sprječavanje krize ili mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU ili drugih jednakovrijednih mjerodavnih propisa.

▼M3

Članak 11.

Određivanje glavnog PM računa, privremeno i trajno isključenje imatelja glavnog PM računa

1.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ određuje glavni PM račun s kojim je ►M6  DCA za T2S ◄ povezan. Glavni PM račun može se držati u komponenti sustava TARGET2 osim [umetnuti naziv SB-a] i može pripadati pravnom subjektu različitom od ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

2.  Sudionik koji koristi internetski pristup ne može biti određen kao imatelj glavnog PM računa.

3.  Ako su imatelj glavnog PM računa i ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ različiti pravni subjekti i u slučaju da je određeni imatelj glavnog PM računa privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja, [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka. ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ , bez nepotrebnog odgađanja, poduzima sve potrebne korake radi određivanja novog glavnog PM računa koji će biti odgovoran za sve nepodmirene račune. Na dan privremenog ili trajnog isključenja imatelja glavnog PM računa i dok novi imatelj glavnog PM računa nije određen, sva sredstva preostala na ►M6  DCA-u za T2S ◄ na kraju dana prenose se na račun [umetnuti naziv SB-a]. Na ova sredstva primjenjivat će se uvjeti remuneracije [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provodi članak 12. stavak 5. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2] periodično ažurirana.

4.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za bilo koji gubitak ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji nastane kao posljedica privremenog ili trajnog isključenja sudjelovanja imatelja glavnog PM računa.

GLAVA IV.

OTVARANJE I UPRAVLJANJE ►M6  DCA-OM ZA T2S ◄ I OBRADA OPERACIJA

Članak 12.

Otvaranje i upravljanje ►M6  DCA-om za T2S ◄

1.  [umetnuti naziv SB-a] otvara i vodi najmanje jedan ►M6  DCA za T2S ◄ za svakog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ . ►M6  DCA za T2S ◄ se utvrđuje ►M6  pomoću jedinstvenog broja računa koji ima do 34 znaka ◄ koji će biti strukturiran kako slijedi.



 

Naziv

Format

Sadržaj

Dio A

Vrsta računa

Točno 1 znak

„C” za gotovinski račun

Kôd zemlje središnje banke

Točno 2 znaka

ISO kôd države 3166-1

Kôd valute

Točno 3 znaka

EUR

Dio B

Imatelj računa

Točno 11 znaka

BIC kôd

Dio C

Daljnja raščlamba računa

Do 17 znakova

Slobodan tekst (alfanumerički) koji osigurava ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄

2.  Nije dopušteno negativno stanje na namjenskim gotovinskim računima.

3.  Na ►M6  DCA za T2S ◄ se ne drže sredstva preko noći. Na početku i kraju radnog dana, stanje na namjenskim gotovinskim računima je nula. Smatra se da su ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ dali instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za prijenos svakog preostalog salda na kraju radnog dana kako je utvrđeno u Dodatku V. na glavni PM račun iz članka 11. stavka 1.

4.   ►M6  DCA za T2S ◄ se koristi samo u razdoblju između početka dana sustava T2S i kraja dana sustava T2S kako je određeno u Detaljnim funkcionalnim specifikacijama za korisnike sustava T2S (UDFS).

5.   ►M6  DCA-i za T2S ◄ su beskamatni.

Članak 13.

Operacije koje se mogu provoditi putem ►M6  DCA-a za T2S ◄

Ovisno o ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ koji određuju potreban račun vrijednosnih papira (potrebne račune vrijednosnih papira), ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ može provoditi sljedeće operacije preko ►M6  DCA-a za T2S ◄ za svoj račun ili za račun svojih klijenata:

(a)  ►M6  nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM ◄ ;

(b)  ►M6  nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S ◄ ;

(c) namira gotovinskih instrukcija koje proizlaze iz platforme sustava T2S; i

(d) prijenosi gotovine između ►M6  DCA-a za T2S ◄ i ►M6  DCA-a za T2S ◄ [umetnuti naziv SB-a] u određenom kontekstu stavaka 8. i 9. Priloga III.a.

Članak 14.

Prihvaćanje i odbijanje naloga za plaćanje

1.  Nalozi za plaćanje koje dostavljaju ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ smatraju se prihvaćenim od strane [umetnuti naziv SB-a] ako je:

(a) platna poruka u skladu s pravilima koje je utvrdio pružatelj mrežnih usluga sustava T2S;

(b) platna poruka u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i ako je prošla provjeru dvostrukog unosa kako je opisano u Dodatku I.; i

(c) u slučajevima kada je platitelj ili primatelj plaćanja bio privremeno isključen, SB privremeno isključenog sudionika dao izričiti pristanak.

2.  [umetnuti naziv SB-a] odmah odbija svaki nalog za plaćanje koji ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ o svakom odbijanju naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku I.

▼M6

3.  Platforma T2S određuje vremensku oznaku za obradu naloga za plaćanje prema redoslijedu njihova primitka.

▼M3

Članak 15.

Rezervacije likvidnosti i blokiranje likvidnosti

1.  Sudionici mogu rezervirati likvidnost ili blokirati likvidnost na svom ►M6  DCA-u za T2S ◄ . To ne predstavlja jamstvo namire u odnosu na bilo koju treću stranu.

2.  Zahtijevanjem rezerviranja ili blokiranja iznosa likvidnosti, sudionik daje instrukciju [umetnuti naziv SB-a] da smanji dostupnu likvidnost za taj iznos.

3.  Zahtjev za rezerviranje je instrukcija pomoću koje se,ako je dostupna likvidnost jednaka ili viša od iznosa koji se treba rezervirati, rezervacija obrađuje. Ako je dostupna likvidnost niža, ona se rezervira, a manjak se može namiriti ulaznom likvidnošću dok puni iznos rezervacije postane dostupan.

4.  Zahtjev za blokiranje je instrukcija pomoću koje se,ako je dostupna likvidnost jednaka ili viša od iznosa koji se treba blokirati, zahtjev za blokiranje obrađuje. Ako je dostupna likvidnost niža, niti jedan iznos se ne blokira i zahtjev za blokiranjem se ponovno podnosi, sve dok se čitavom iznosu zahtjeva za blokiranje može udovoljiti dostupnom likvidnošću.

5.  Sudionik može u bilo koje vrijeme tijekom radnog dana kada je zahtjev za rezerviranje ili blokiranje likvidnosti obrađen, dati instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za opoziv rezerviranja ili blokiranja. Djelomični opoziv nije dozvoljen.

6.  Svi zahtjevi za rezerviranje ili blokiranje likvidnosti temeljem ovog članka istječu na kraju radnog dana.

Članak 16.

Trenutak unosa, trenutak neopozivosti

1.  U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice i članka 5. Direktive 98/26/EZ [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose navedeni članci Direktive 98/26/EZ], ►M6  nalozi za prijenos likvidnost s DCA-a za T2S na DCA za T2S ◄ ili ►M6  nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM ◄ smatraju se unesenim u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i neopozivi su u trenutku kada je terećen ►M6  DCA za T2S ◄ odgovarajućeg ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ . ►M6  Nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ◄ uređeni su Usklađenim uvjetima za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 primjenjivim na komponente sustava TARGET2 iz kojih potječu.

▼M6

2.  U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice i članka 5. Direktive 98/26/EZ i [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose navedeni članci Direktive 98/26/EZ] i za sve transakcije namire na namjenskim gotovinskim računima u T2S-u, primjenjuju se sljedeća pravila.

(a) za sve transakcije namirene na namjenskim gotovinskim računima u T2S-u, a koje su predmet usklađivanja dva različita naloga za plaćanje, uzima se da su ti nalozi za plaćanje uneseni u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u trenutku kada su utvrđeni kao usklađeni s tehničkim pravilima T2S-a od strane platforme T2S i neopozivi u trenutku kada je transakciji dan status „usklađeno” na platformi T2S; ili

(b) kao iznimka od točke (a), za transakcije koje uključuju jednog CSD sudionika koji ima zasebne komponente usklađivanja kada su nalozi za plaćanje poslani izravno tom CSD sudioniku radi usklađivanja u svojoj zasebnoj komponenti usklađivanja, uzima se da su nalozi za plaćanje uneseni u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u trenutku kada je utvrđeno da su usklađeni s tehničkim pravilima T2S-a od strane tog CSD sudionika i neopozivi u trenutku kada je transakciji dan status „usklađeno” na platformi T2S. Popis središnjih depozitorija vrijednosnih papira na koje se primjenjuje ova točka (b) dostupan je na mrežnim stranicama ESB-a.

▼M6 —————

▼M3

GLAVA V.

ZAHTJEVI SIGURNOSTI, NEPREDVIDIVI DOGAĐAJI I KORISNIČKA SUČELJA

Članak 17.

Postupci neprekinutog poslovanja i postupci u izvanrednim okolnostima

U slučaju neuobičajenog vanjskog događaja ili bilo kojeg drugog događaja koji utječe na transakcije na namjenskim gotovinskim računima, primjenjuju se postupci neprekinutog poslovanja i postupci pri nepredvidivim događajima, opisani u Dodatku IV.

Članak 18.

Sigurnosni zahtjevi

1.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ provode odgovarajuće sigurnosne kontrole radi zaštite svojih sustava od neovlaštenog pristupa i upotrebe. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S isključivo su odgovorni za primjerenu zaštitu radi osiguranja povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti svojih sustava. ◄

2.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svakom sigurnosnom incidentu u njihovoj tehničkoj infrastrukturi i kada je prikladno, sigurnosnim incidentima koji se događaju u tehničkoj infrastrukturi drugih pružatelja. ►M6  [umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati daljnje informacije o incidentu i, ako je potrebno, zahtijevati da imatelji DCA-a za T2S poduzmu odgovarajuće mjere kako bi spriječili ponavljanje takvog događaja. ◄

▼M7

3.  [umetnuti naziv SB-a] može odrediti dodatne sigurnosne zahtjeve, naročito u pogledu kibersigurnosti ili suzbijanja prijevara, svim imateljima DCA za T2S i/ili imateljima DCA za T2S koje [umetnuti naziv SB-a] smatra kritičnima.

▼M3

Članak 19.

Korisnička sučelja

1.   ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ ili imatelj glavnog PM računa koji djeluje za svoj račun koristi jedan ili oba sljedeća načina za pristup tom ►M6  DCA-u za T2S ◄ :

(a) izravnu vezu s platformom sustava T2S u načinu U2A ili A2a; ili

(b)  ►M6  ICM ◄ zajedno s uslugama dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S.

2.  Izravna veza s platformom sustava T2S omogućuje ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ :

(a) pristup i, ako je primjenjivo, izmjenu informacija povezanih s njihovim računima;

(b) upravljanje likvidnošću i iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s namjenskih gotovinskih računa.

3.   ►M6  ICM ◄ zajedno s uslugama dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S omogućuje imatelju glavnog PM računa:

(a) pristup informacijama povezanim s njihovim računima;

(b) upravljanje likvidnošću i iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s namjenskih gotovinskih računa i na namjenske gotovinske račune.

Dodatne tehničke pojedinosti u vezi s ►M6  ICM ◄ sadržane su u [umetnuti odredbe nacionalnih propisa kojima se provode Dodatak I. Prilogu II. Smjernici].

GLAVA VI.

NAKNADA ŠTETE, SUSTAV ODGOVORNOSTI I DOKAZI

Članak 20.

Program za naknadu štete

U slučaju da novčana sredstva ostanu preko noći na ►M6  DCA-u za T2S ◄ zbog tehničkog kvara SSP-a ili platforme sustava T2S, [umetnuti naziv SB-a] nudi naknadu štete odnosnim sudionicima u skladu s posebnim postupkom utvrđenim u Dodatku II.

Članak 21.

Sustav odgovornosti

1.  U ispunjavanju svojih obveza u skladu s ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ su općenito obvezni postupati s razumnom pažnjom u međusobnom odnosu.

2.  [umetnuti naziv SB-a] je odgovoran svojim ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ u slučajevima prijevare (uključujući, ali ne ograničavajući se na namjerno protupravno postupanje) ili krajnje nepažnje za sve gubitke koji proizlaze iz rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. U slučaju obične nepažnje, odgovornost [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na izravnu štetu ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , odnosno iznos predmetne transakcije i/ili gubitak kamata na taj iznos, isključujući svaku posljedičnu štetu.

3.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za štete koje proizlaze iz kvara ili pada tehničke infrastrukture (uključujući, ali ne ograničavajući se na računalnu infrastrukturu, programe, podatke, aplikacije ili mreže [umetnuti naziv SB-a], ako je takav kvar ili pad nastao unatoč mjerama koje je usvojio [umetnuti naziv SB-a] i koje su u razumnoj mjeri potrebne za zaštitu te infrastrukture od kvara ili pada, i za rješavanje posljedica tog kvara ili pada (ovo posljednje uključuje, ali nije ograničeno na započinjanje i dovršavanje postupaka neprekinutog poslovanja i postupka u izvanrednim okolnostima iz Dodatka IV.).

4.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran:

(a) u mjeri u kojoj je štetu uzrokovao ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ; ili

(b) ako šteta proizlazi iz vanjskih događaja izvan razumne kontrole [umetnuti naziv SB-a] (viša sila).

▼M6

5.  Ne dovodeći u pitanje [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojim se prenosi Direktiva (EU) 2015/2366], stavci od 1. do 4. primjenjuju se u mjeri u kojoj je moguće isključiti odgovornost [umetnuti naziv SB-a].

▼M3

6.  [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka iz ovog članka.

7.  U ispunjavanju nekih ili svih svojih obveza na temelju ovih Uvjeta [umetnuti naziv SB-a] može angažirati treće strane u svoje ime, posebno pružatelje telekomunikacijskih ili drugih mrežnih usluga, ako je to potrebno za ispunjavanje obveza [umetnuti naziv SB-a] ili je uobičajena tržišna praksa. Obveza [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na pažljiv odabir i angažiranje tih trećih strana i odgovornost [umetnuti naziv SB-a] je ograničena shodno tomu. Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i 4 središnje banke ne smatraju se trećim stranama u smislu ovog stavka.

Članak 22.

Dokazi

1.  Ako nije drukčije propisano ovim Uvjetima, sve poruke koje se odnose na plaćanja i obradu plaćanja u vezi s namjenskim gotovinskim računima, kao što su potvrde terećenja ili odobrenja, ili izvodi iz računa, između [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , prenose se preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

2.  Elektronički ili pisani zapisi poruka koje zadrži [umetnuti naziv SB-a] ili pružatelj mrežnih usluga sustava T2S dokazno su sredstvo za plaćanja koje je obradio [umetnuti naziv SB-a]. Snimljena ili otisnuta verzija izvorne poruke pružatelja mrežnih usluga sustava T2S dokazno je sredstvo neovisno o obliku izvorne poruke.

3.  Ako se veza ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S prekine, ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ upotrebljava drugo sredstvo prijenosa poruka dogovoreno s [umetnuti naziv SB-a]. U tim slučajevima snimljena ili otisnuta verzija poruke koju je proizveo [umetnuti naziv SB-a] ima istu dokaznu snagu kao i izvorna poruka, neovisno o njezinu obliku.

4.  [umetnuti naziv SB-a] čuva cjelokupnu evidenciju naloga za plaćanje dostavljenih i plaćanja primljenih od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ za razdoblje od [umetnuti razdoblje propisano mjerodavnim nacionalnim propisom] od kada su ti nalozi za plaćanje dostavljeni i plaćanja primljena, pod uvjetom da ta cjelokupna evidencija obuhvaća najmanje pet godina za svakog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2 koji podliježe trajnom nadzoru u skladu s mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili države članice, ili više od pet godina ako je određeno posebnim propisima.

5.  Vlastite poslovne knjige i evidencije [umetnuti naziv SB-a] (pohranjene na papiru, mikrofilmu, mikrofišu, elektroničkoj ili magnetskoj snimci, u drugom obliku koji je moguće mehanički reproducirati ili bilo kojem drugom obliku) dokazna su sredstva za sve obveze ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i za sve činjenice i događaje na koje se stranke oslanjaju.

GLAVA VII.

TRAJNO ISKLJUČENJE I ZATVARANJE NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA

Članak 23.

Trajanje i redovno trajno isključenje namjenskih gotovinskih računa

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 24., ►M6  DCA za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] otvoren je na neodređeno vrijeme.

2.   ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ može trajno isključiti svoj ►M6  DCA za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz otkazni rok od 14 radnih dana, osim ako s [umetnuti naziv SB-a] dogovori kraći otkazni rok.

3.  [umetnuti naziv SB-a] može trajno isključiti ►M6  DCA za T2S ◄ ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz tromjesečni otkazni rok, osim ako s tim ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ dogovori drukčiji otkazni rok.

4.  Nakon trajnog isključenja ►M6  DCA-a za T2S ◄ , dužnosti čuvanja povjerljivih podataka utvrđene u članku 27. ostaju na snazi za razdoblje od pet godina od dana trajnog isključenja.

5.  Nakon trajnog isključenja ►M6  DCA-a za T2S ◄ , ►M6  DCA za T2S ◄ se zatvara u skladu s člankom 25.

Članak 24.

Privremeno i izvanredno trajno isključenje iz sudjelovanja

1.   ►M6  Imatelja DCA-a za T2S ◄ se odmah trajno ili privremeno isključuje iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] bez prethodne obavijesti ako nastupi jedan od sljedećih slučajeva neispunjavanja obveza:

(a) otvaranje postupka zbog insolventnosti; i/ili

(b)  ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5.

▼M6

Za potrebe ovog stavka, poduzimanje mjera za sprječavanje krize ili mjera za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU prema imatelju DCA-a za T2S ne smatra se samo po sebi otvaranjem postupka zbog insolventnosti.

▼M3

2.  [umetnuti naziv SB-a] može trajno ili privremeno bez prethodne obavijesti isključiti ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti naziv SB-a] ako:

(a) nastupi jedan ili više slučajeva neispunjavanja obveza (osim onih iz stavka 1.);

(b)  ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ je počinio bitnu povredu ovih Uvjeta;

(c)  ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ne ispuni bilo koju važnu obvezu prema [umetnuti naziv SB-a];

(d)  ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ isključen je iz, zatvorene korisničke grupe (CGU) sustava T2S ili na drugi način prestaje biti članom te grupe; i/ili

(e) nastupi bilo koji događaj vezan uz ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a], ugrozio opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili koji bi ugrozio ispunjavanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavni nacionalni propis] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

3.  U izvršavanju svog diskrecijskog prava temeljem stavka 2. [umetnuti naziv SB-a] uzima u obzir, inter alia, ozbiljnost slučaja nastanka neispunjavanja obveze ili događaja navedenih u točkama od (a) do (c).

4.  

►M4  (a) U slučaju da [umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključi ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] prema stavcima 1. ili 2., [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje tog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , druge središnje banke i ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ i imatelje PM računa u svim komponentama sustava TARGET2 o tom privremenom ili trajnom isključenju preko ICM poruke ili T2S poruke. Uzima se da je takvu poruku poslao matični SB ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i imatelja PM računa koji primi poruku. ◄

▼M4 —————

▼M3

(c) Kada sudionici prime takvu ICM poruku (u slučaju imatelja PM računa) ili T2S poruku (u slučaju ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ), smatra se da su ti sudionici obaviješteni o trajnom/privremenom isključenju sudjelovanja ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili drugoj komponenti sustava TARGET2. Sudionici pokrivaju sve gubitke koji potječu iz dostavljanja naloga za plaćanje sudionicima koji su privremeno ili trajno isključeni iz sudjelovanja ako je taj nalog za plaćanje unesen u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] nakon primitka ICM poruke ili T2S poruke ovisno o tome koju tehničku opciju navedenu u članku 19. upotrebljava ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ .

5.  Nakon trajnog isključenja ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ iz sudjelovanja, TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ne prihvaća nove naloge za plaćanje tom ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ ili naloge za plaćanje tog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

▼M5

6.  Ako je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ privremeno isključen iz sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] iz razloga osim onih navedenih u stavku 1.a, svi ulazni i izlazni nalozi za plaćanje podnose se na namiru nakon što ih je izričito prihvatio SB privremeno isključenog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

▼M5

7.  Ako je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ privremeno isključen iz sustava TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje], iz razloga navedenih u stavku 1.a, svi izlazni nalozi za plaćanje tog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ obrađuju se samo po uputama njegovih zastupnika, uključujući one koje je imenovalo nadležno tijelo ili sud, kao što je stečajni upravitelj ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , ili u skladu s ovršnom odlukom nadležnog tijela ili suda koja sadrži upute o tome kako se plaćanja trebaju provesti. Sva ulazna plaćanja obrađuju se u skladu sa stavkom 6.

▼M3

Članak 25.

Zatvaranje namjenskih gotovinskih računa

1.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ mogu zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] za zatvori njihove namjenske gotovinske račune u bilo koje vrijeme pod uvjetom da o tome obavijeste [umetnuti naziv SB-a] 14 radnih dana unaprijed.

2.  Nakon trajnog isključenja sudjelovanja, u skladu s člankom 23. ili člankom 24., [umetnuti naziv SB-a] zatvara ►M6  DCA za T2S ◄ odnosnog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , nakon što je namirio ili vratio sve nenamirene naloge za plaćanje i iskoristio svoje prava zaloga i prijeboja temeljem članka 26.

GLAVA VIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 26.

Pravo zaloga i prijeboja [umetnuti naziv SB-a]

1.  [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , kojim se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

1.a [umetnuti ako je primjenjivo: Postojeće i buduće tražbine ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ prema [umetnuti naziv SB-a] koje potječu iz pozitivnog stanja na ►M6  DCA-u za T2S ◄ prenose se [umetnuti naziv SB-a] kao kolateral, odnosno kao fiducijarni prijenos, za sve sadašnje i buduće tražbine [umetnuti naziv SB-a] prema sudioniku koje potječu iz [umetnuti upućivanje na pravila o provedbi ovih Uvjeta]. Takav kolateral zasniva se već samom činjenicom knjiženja novčanih sredstava u korist ►M6  DCA-a za T2S ◄ ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .]

1.b [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo plivajućeg zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , kojim se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

2.  [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo iz stavka 1. čak i kad su njegove tražbine uvjetne ili još nisu dospjele.]

3.  [umetnuti ako je primjenjivo: Sudionik djelujući u svojstvu ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ovime priznaje zasnivanje zaloga u korist [umetnuti naziv SB-a] kod kojeg je taj ►M6  DCA za T2S ◄ otvoren; ovim se priznanjem založena imovina stavlja na raspolaganje [umetnuti naziv SB-a] kako je određeno prema [umetnuti odgovarajući pridjev države] pravu. Svi iznosi plaćeni na ►M6  DCA za T2S ◄ , čije je stanje založeno, samom činjenicom da su uplaćeni, neopozivo su založeni, bez ikakvog ograničenja, kao osiguranje za potpuno ispunjavanje osiguranih obveza.]

4.  Po nastupu:

(a) slučaja neispunjavanja obveza iz članka 24. stavka 1.; ili

(b) bilo kojeg drugog slučaja neispunjavanja obveza ili događaja iz članka 24. stavka 2. koji je doveo do trajnog ili privremenog isključenja sudjelovanja ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , unatoč pokretanju postupka zbog insolventnosti nad ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ i unatoč ustupanju tražbine, sudskoj ili drugoj zabrani raspolaganja pravima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili u vezi s njima;

sve obveze ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ automatski i odmah dospijevaju bez prethodne obavijesti i bez potrebe za prethodnim odobrenjem bilo kojeg tijela, tako da ih treba odmah ispuniti. Osim toga, međusobne obveze ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i [umetnuti naziv SB-a] automatski se međusobno prebijaju i strana koja duguje viši iznos drugoj plaća razliku.

5.  [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ o svakom prijeboju u skladu sa stavkom 4. nakon provedbe tog prijeboja.

6.  [umetnuti naziv SB-a] može bez prethodne obavijesti teretiti bilo koji ►M6  DCA za T2S ◄ ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ za bilo koji iznos koji ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ duguje [umetnuti naziv SB-a] koji potječe iz pravnog odnosa između ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i [umetnuti naziv SB-a].

Članak 27.

Povjerljivost

1.  [umetnuti naziv SB-a] čuva kao povjerljive sve osjetljive ili tajne informacije, uključujući one informacije koje se odnose na plaćanje, tehničke ili organizacijske informacije koje pripadaju ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ ili klijentima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , osim ako su ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ili njegov klijent dali svoj pisani pristanak za razotkrivanje [umetnuti sljedeći izraz ako je to primjenjivo na temelju nacionalnog prava: ili je takvo otkrivanje dopušteno ili obvezno na temelju [unijeti pridjev koji se odnosi na ime zemlje] prava].

▼M6

1.a  Odstupajući od stavka 1., imatelj DCA-a za T2S pristaje da se informacije o radnjama poduzetim na temelju članka 24. ne smatraju povjerljivim.

▼M5

2.  Odstupajući od stavka 1., ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ pristaje da [umetnuti naziv SB-a] može otkriti ►M6  plaćanje ◄ , tehničke ili organizacijske informacije u vezi s ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ , drugim ►M6  DCA-ima za T2S ◄ koje drže ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ iste grupe ili klijentima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ pribavljene tijekom rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] (a) drugim središnjim bankama ili trećim stranama uključenim u rad sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u mjeri u kojoj je to potrebno za učinkovito funkcioniranje sustava TARGET2, ili praćenje izloženosti ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili njegove grupe; (b) drugim SB-ima radi provođenja analiza potrebnih za tržišne operacije, funkcije monetarne politike, financijske stabilnosti ili financijske integracije; ili ►M7  (c) tijelima za superviziju, sanaciju i nadzor država članica i Unije, uključujući središnje banke, u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih javnih zadaća, i pod uvjetom da u svim tim slučajevima otkrivanje nije u suprotnosti s mjerodavnim pravom. ◄ [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za financijske i komercijalne posljedice tog otkrivanja.

3.  Odstupajući od stavka 1. i pod uvjetom da to ne omogućava, izravno ili neizravno, utvrđivanje identiteta ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili klijenata ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , [umetnuti naziv SB-a] može upotrijebiti, otkriti ili objaviti informacije o plaćanju u vezi s ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ ili klijentima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ za statističke, povijesne, znanstvene ili druge svrhe u izvršenju svojih javnih funkcija ili funkcija drugih osoba javnog prava kojima su informacije otkrivene.

▼M3

4.  Informacije u vezi s radom sustava TARGET2-[umetnuti naziv SB-a] kojima su ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ imali pristup mogu se upotrijebiti samo u svrhu utvrđenu u ovim Uvjetima. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ čuvaju te informacije kao povjerljive, osim ako je [umetnuti naziv SB-a] izričito dao svoj pisani pristanak za otkrivanje. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ osiguravaju da su treće strane, kojima su eksternalizirali, prenijeli ili povjerili kao podugovarateljima zadaće koje imaju ili mogu imati utjecaja na ispunjavanje njihovih obveza prema ovim Uvjetima, obvezane zahtjevima u vezi s povjerljivošću iz ovog članka.

5.  [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten radi namirenja naloga za plaćanje obrađivati i prenijeti potrebne podatke pružatelju mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 28.

Zaštita podataka, sprečavanje pranja novca, administrativne mjere i mjere ograničavanja te povezana pitanja

1.  Smatra se da su ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ upoznati sa svim svojim obvezama u vezi s propisima o zaštiti podataka, sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma, nuklearnim djelatnostima osjetljivima na širenje i razvoju sustava dostave nuklearnih oružja, posebno u vezi s provedbom odgovarajućih mjera u odnosu na ►M6  plaćanja ◄ u korist ili na teret njihovih namjenskih gotovinskih računa te da postupaju u skladu s tim obvezama. Prije zasnivanja ugovornog odnosa s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S, ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ upoznaju se s politikom povrata izgubljenih podataka.

2.  Smatra se da su ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ ovlastili [umetnuti naziv SB-a] da pribavi sve informacije koje se odnose na njih od svih financijskih ili nadzornih ili trgovinskih tijela, nacionalnih ili stranih, ako su te informacije potrebne za sudjelovanje ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

3.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ , kada djeluju u svojstvu pružatelja platnih usluga platitelja ili primatelja plaćanja, poštuju sve zahtjeve koje proizlaze iz administrativnih mjera ili mjera ograničavanja određenih sukladno članku 75. ili 215. Ugovora koje se na njih primjenjuju, uključujući u odnosu na obavješćivanje i/ili pribavljanje suglasnosti od nadležnih tijela u odnosu na obradu transakcija. Povrh toga:

(a) ako je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji je platitelj:

i.  ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnosti u ime središnje banke koja je prvotno obvezana dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti;

▼M6

ii. imatelj DCA-a za T2S ne zadaje niti jedan nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM ili nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S, uz iznimku takvih naloga za prijenos likvidnosti između različitih računa istog imatelja DCA-a za T2S, u sustav TARGET2 dok ne primi potvrdu od [umetnuti naziv SB-a] da je potrebna obavijest dana ili da je suglasnost ishođena od pružatelja platnih usluga primatelja plaćanja ili u njegovo ime;

▼M3

(b) kada je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji je primatelj plaćanja, ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnost u ime središnje banke koja je prvotno obvezna dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti.

Za potrebe ovog stavka izrazi „pružatelj platnih usluga”, „platitelj” i „primatelj plaćanja” imaju značenja koja su im pripisana primjenjivim administrativnim mjerama ili mjerama ograničavanja.

Članak 29.

Obavijesti

1.  Osim ako je drukčije propisano ovim Uvjetima, sve obavijesti koje su potrebne ili dopuštene u skladu s ovim Uvjetima dostavljaju se preporučenom poštom, faksimilom ili na drugi način u pisanom obliku ili autentificiranom porukom preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S. Obavijesti [umetnuti naziv SB-a] dostavljaju se voditelju [umetnuti odjel za platne sustave ili odgovarajuću jedinicu SB-a] [umetnuti naziv SB-a], [uključiti odgovarajuću adresu SB-a] ili [umetnuti BIC adresu SB-a]. Obavijesti ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ šalju se na adresu, broj faksa ili njegovu BIC adresu, o čemu s vremena na vrijeme ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ obavješćuje [umetnuti naziv SB-a].

2.  Kao dokaz da je obavijest poslana dostatno je dokazati da je obavijest dostavljena na odgovarajuću adresu ili da je omot, koji sadrži tu obavijest, pravilno adresiran i poslan poštom.

3.  Sve obavijesti moraju biti na [umetnuti odgovarajući nacionalni jezik i/ili „engleskom jeziku”].

4.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ obvezani su svim obrascima i dokumentima. [umetnuti naziv SB-a] koje su ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ ispunili i/ili potpisali, uključujući, ali ne ograničavajući se na obrasce za prikupljanje statičnih podataka, kako je navedeno u članku 6. stavku 2. točki (a) i informacijama pruženima na temelju članka 10. stavka 5., koje su dostavljene u skladu sa stavcima 1. i 2. i za koje [umetnuti naziv SB-a] razumno drži da ih je primio od ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , njihovih zaposlenika ili zastupnika.

Članak 30.

Ugovorni odnos s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S

1.  Svaki ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ može sklopiti poseban sporazum s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S u vezi s uslugama koje se pružaju ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ u vezi s njegovom upotrebom ►M6  DCA-a za T2S ◄ . Pravni odnos između ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i pružatelja mrežnih usluga sustava T2S isključivo je uređen uvjetima njihovog posebnog sporazuma.

2.  Usluge koje pruža pružatelj mrežnih usluga sustava T2S ne čine dio usluga koje pruža [umetnuti naziv SB-a] u vezi sa sustavom TARGET2.

3.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za radnje, pogreške ili propuste pružatelja mrežnih usluga sustava T2S (uključujući njegove direktore, osoblje i podizvođače) ili za radnje, pogreške ili propuste trećih strana koje izaberu ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ radi dobivanja pristupa mreži pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 31.

Postupak izmjene

[umetnuti naziv SB-a] može u bilo kojem trenutku jednostrano izmijeniti ove Uvjete, uključujući njihove dodatke. Izmjene ovih Uvjeta, uključujući njihove dodatke, objavljuju se preko [umetnuti odgovarajuće sredstvo objave]. Izmjene se smatraju prihvaćenima osim ako ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ izričito podnese prigovor u roku od 14 dana od obavijesti o tim izmjenama. U slučaju da ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ podnese prigovor na izmjene, [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten odmah trajno isključiti i zatvoriti ►M6  DCA za T2S ◄ tog imatelja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 32.

Prava trećih strana

1.   ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ ne smiju prenijeti, založiti u korist ili ustupiti bilo kojoj trećoj strani prava, interese, obveze, odgovornosti i tražbine, koje proizlaze iz ovih Uvjeta ili su vezani uz njih, bez pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

2.  Ovi Uvjeti ne stvaraju bilo kakva prava u korist ili obveze u vezi s bilo kojim subjektom osim [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti naziv SB-a].

Članak 33.

Mjerodavno pravo, nadležnost i mjesto izvršenja

1.  Na dvostrane odnose između [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] primjenjuje se [umetnuti pridjev vezan uz ime zemlje] pravo.

2.  Ne dovodeći u pitanje nadležnost Suda Europske unije, za rješavanje sporova koji se odnose na pitanja u vezi s odnosom iz stavka 1. isključivo je nadležan sud [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

3.  Mjesto izvršenja u vezi s pravnim odnosima između [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ je [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

Članak 34.

Salvatorna klauzula

Ako je bilo koja odredba iz ovih Uvjeta nevažeća ili takva postane, to neće utjecati na primjenjivost svih drugih odredbi iz ovih Uvjeta.

Članak 35.

Stupanje na snagu i obveznost

1.  Ovi Uvjeti proizvode učinak od [umetnuti odgovarajući datum].

2.  [umetnuti ako je prihvatljivo temeljem mjerodavnog nacionalnog prava: Zahtijevanjem ►M6  DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], subjekti koji podnose zahtjev automatski prihvaćaju ove Uvjete u odnosima između sebe i u odnosu na [umetnuti naziv SB-a].]




Dodatak I.

▼M6

PARAMETRI NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA ZA T2S – TEHNIČKE SPECIFIKACIJE

▼M3

Pored Uvjeta, primjenjuju sljedeća pravila za međudjelovanje s platformom sustava T2S:

1.    Tehnički zahtjevi za sudjelovanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u vezi s infrastrukturom, mrežom i formatom

(1) T2S koristi usluge pružatelja mrežnih usluga sustava T2S za razmjenu poruka. Svaki ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ koji koristi izravan pristup ima vezu s najmanje jednom sigurnom IP mrežom pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

(2) Prije sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] svaki ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ prolazi niz testova kako bi dokazao svoje tehničke i operativne sposobnosti.

(3) Za dostavu naloga za prijenos likvidnosti u korist ►M6  DCA-a za T2S ◄ koriste se usluge pružatelja mrežnih usluga sustava T2S. Nalozi za prijenos likvidnosti izravno se upućuju T2S DN i moraju sadržavati sljedeće informacije:

(a) u slučaju prijenosa likvidnosti između dva namjenska gotovinska računa jedinstveni broj računa s 34 znaka i to i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ pošiljatelja i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ primatelja; ili

(b) u slučaju prijenosa likvidnosti s ►M6  DCA-a za T2S ◄ na PM račun, jedinstveni broj računa s 34 znaka ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ pošiljatelja i broj računa PM računa primatelja.

(4) Za razmjenu informacija s platformom sustava T2S može se koristiti način A2A ili U2A. Sigurnost razmjene poruka između ►M6  DCA-a za T2S ◄ i platforme sustava T2S oslanja se na usluge infrastrukture javnog ključa (PKI) koje nudi pružatelj mrežnih usluga sustava T2S. Informacije o uslugama PKI dostupne su u dokumentaciji koju osigurava odnosni pružatelj mrežnih usluga sustava T2S.

(5) Imatelji ►M6  DCA-a za T2S ◄ moraju udovoljavati strukturi poruka i specifikacijama polja ISO20022. Sve poruke moraju uključiti zaglavlje poslovne aplikacije (BAH). Struktura poruke, specifikacija polja i zaglavlja poslovne aplikacije utvrđeni su u ISO dokumentaciji, temeljem ograničenja navedenih za sustav T2S, kako je opisano u poglavlju 3.3.3 Upravljanje gotovinom (camt) T2S UDFS.

(6) Sadržaj polja potvrđuje se na razini platforme T2S u skladu sa zahtjevima T2S UDFS.

2.    Vrste poruka

Obrađuju se sljedeće vrste poruka, sukladno upisu:



Vrsta poruke

Opis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.    Provjera dvostrukog unosa

(1) Svi nalozi za prijenos likvidnosti prolaze provjeru dvostrukog unosa, čiji je cilj odbiti naloge za prijenos likvidnosti koji su dostavljeni više od jednog puta.

(2) Provjeravaju se sljedeći parametri:

 oznaka naloga (End to End Id),

 račun terećenja i račun odobrenja ( ►M6  DCA za T2S ◄ ili PM račun), i

 iznos iz instrukcije.

(3) Ako su sva polja opisana u točki 2. u novopodnesenim nalozima za prijenos likvidnosti istovjetna onima u nalogu za prijenos likvidnosti koji je prihvaćen ali još nije namiren ili nalogu za prijenos likvidnosti je namiren tijekom prošla tri radna dana, novopodneseni nalog za prijenos likvidnosti se odbija.

4.    Kôdovi pogrešaka

Ako je nalog za prijenos likvidnosti odbijen iz razloga neusklađenosti s poljima u stavku 3. točki 2., ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ prima poruku o stanju (engl.: status advice message [camt.025]), kako je opisano u poglavlju 4.1 T2S UDFS.

5.    Aktiviranje namire

(1) Za trenutne naloge za prijenos likvidnosti, ne zahtijeva se posebna XML oznaka;

(2) Unaprijed utvrđene naloge za prijenos likvidnosti i trajne naloge za prijenos likvidnosti može aktivirati određeno vrijeme ili događaj na dan namire:

 za namiru u određeno vrijeme, oznaka XML „Time(/ExctnTp/Tm/)” se koristi,

 za namiru nakon nastanka određenog događaja, oznaka XML „(EventType/ExctnTp/Evt/)” se koristi.

(3) Razdoblje važenja za trajne naloge za prijenos likvidnosti utvrđuje se sljedećim oznakama XML: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/” and „ToDate/VldtyPrd/ToDt/”.

6.    Namira naloga za prijenos likvidnosti

Nalozi za prijenos likvidnosti se ne obnavljaju, stavljaju u redoslijed, niti prebijaju.

Različiti statusi naloga za prijenos likvidnosti opisani su u poglavlju 1.6.4 T2S UDFS.

7.    Upotreba načina U2A i A2A

(1) Načini U2A i A2A mogu se koristiti za dobivanje informacija i upravljanje likvidnošću. Mreže pružatelja mrežnih usluga sustava T2S su osnova mreže tehničke komunikacije za razmjenu informacija i izvođenje kontrolnih mjera. Sljedeći načini dostupni su za korištenje od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u:

(a) način Aplikacija-do-aplikacije (A2A)

U A2A informacije i poruke prenose se između platforme sustava T2S i unutarnje aplikacije ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ . ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ stoga mora osigurati dostupnost odgovarajuće aplikacije za razmjenu XML poruka (zahtjevi i odgovori);

(b) način Korisnik-do-aplikacije (U2A)

U2A dopušta izravnu komunikaciju između ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i T2S GUI. Informacije se prikazuju u pregledniku koji se izvodi na PC sustavu. Za U2A pristup informatička infrastruktura mora biti u mogućnosti podržavati kolačiće i JavaScript. Daljnje pojedinosti opisane su u Priručniku za korisnike sustava T2S.

(2) Statični podaci dostupni su za pregled u načinu U2A. Zasloni su ponuđeni samo na engleskom jeziku.

(3) Informacije se pružaju u načinu „na upit” (engl.: pull mode) što znači da svaki ►M6  imatelj DCA za T2S ◄ mora tražiti da mu se informacije pružaju.

(4) Prava na pristup načinu U2A i A2A dodjeljuju se upotrebljavajući T2S GUI.

(5) Potpis „Non Repudiation of Origin” (NRO) omogućuje primatelju poruke da dokaže da je ta poruka poslana i da nije izmijenjena.

(6) Ako ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ima tehničkih problema i nije u mogućnosti dostaviti nijedan nalog za prijenos likvidnosti, može kontaktirati svoju središnju banku koja će, koliko je to moguće, djelovati u ime ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

8.    Potrebna dokumentacija

Daljnje pojedinosti i primjeri koji objašnjavaju navedena pravila sadržani su T2S UDFS-u i Priručniku za korisnike sustava T2S, s eventualnim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a na engleskom jeziku.




Dodatak II.

PROGRAM ZA NAKNADU ŠTETE SUSTAVA TARGET2 U VEZI S OTVARANJEM I FUNKCIONIRANJEM ►M6  DCA-a za T2S ◄

1.    Opća načela

(a) Ako nastane tehnički kvar sustava TARGET2, ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ mogu podnijeti zahtjeve za naknadu štete u skladu s programom za naknadu štete sustava TARGET2 utvrđenim u ovom Dodatku.

(b) Ako Upravno vijeće ESB-a ne odluči drukčije, program za naknadu štete sustava TARGET2 ne primjenjuje se ako tehnički kvar sustava TARGET2 potječe od vanjskih događaja izvan razumne kontrole središnjih banaka kojih se to tiče ili ako je posljedica radnji ili propusta trećih strana.

(c) Naknada štete na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2 jedini je postupak za naknadu štete ponuđen u slučaju tehničkog kvara sustava TARGET2. ►M6  Imatelji DCA-a za T2S ◄ se međutim, mogu koristiti drugim pravnim sredstvima, kojima traže naknadu štete. Ako ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ prihvati ponudu za naknadu štete na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2, to prihvaćanje neopoziv je pristanak ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ na odricanje od svih zahtjeva u vezi s nalozima za plaćanje u vezi s kojima prihvaća naknadu (uključujući sve zahtjeve za naknadu posljedične štete), a koje može imati prema SB-u, kao i na to da njegov primitak odgovarajućeg plaćanja naknade štete čini puno i konačno namirenje svih tih zahtjeva. ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ mora naknaditi štetu odnosnim središnjim bankama u pogledu daljnjih zahtjeva koje (prema njima) postavi bilo koji drugi sudionik ili bilo koja treća strana u vezi s odnosnim nalogom za plaćanje ili plaćanjem najviše do iznosa koji je primio na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2.

(d) Ponuda za naknadu štete nije priznanje odgovornosti od strane [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a u vezi s tehničkim kvarom sustava TARGET2.

2.    Uvjeti ponude za naknadu štete

(a) Platitelj može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu i naknadu kamate ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nalog za prijenos likvidnosti nije bio namiren radnog dana kada je prihvaćen.

(b) Primatelj plaćanja može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nije primio plaćanje koje je očekivao da će primiti određenog radnog dana. Primatelj plaćanja može također podnijeti zahtjev za naknadu kamate ako je ispunjen jedan ili više od sljedećih uvjeta:

i. u slučaju sudionika koji imaju pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke: zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 primatelj plaćanja posegnuo je za mogućnošću granične posudbe od središnje banke; i/ili

ii. u slučaju svih sudionika: tehnički nije bilo moguće posegnuti za tržištem novca ili je takvo refinanciranje bilo nemoguće zbog drugih objektivnih razloga.

3.    Izračun naknade štete

(a) U odnosu na ponudu za naknadu štete za platitelja:

i. administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog primatelja plaćanja;

▼M4

ii. naknada kamata određuje se primjenom referentne kamatne stope koja se utvrđuje svaki dan. Ova referentna kamatna stopa je niža od prosječne eurske prekonoćne kamatne stope na europskom međubankovnom tržištu (EONIA) i kamatne stope na stalno raspoloživu mogućnost posudbe od središnje banke. Referentna kamatna stopa primjenjuje se na iznos naloga za plaćanje koji nije namiren zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 za svaki dan u razdoblju od dana stvarne ili, u odnosu na naloge za plaćanje iz stavka 2. točke (b) podtočke ii., namjeravane dostave naloga za plaćanje do dana kada je nalog za plaćanje bio ili mogao biti uspješno namiren. Sve kamate ili naknade nastale deponiranjem sredstava kod Eurosustava kao posljedica nenamirenih naloga za plaćanje oduzimaju se ili dodaju iznosu naknade štete, ovisno o slučaju; i

▼M3

iii. naknada kamata ne plaća se ako su sredstva koja su posljedica nenamirenih naloga za plaćanje stavljena na tržište ili iskorištena za ispunjavanje zahtjeva u odnosu na minimalne obvezne pričuve.

(b) U odnosu na ponudu za naknadu štetu za primatelja plaćanja:

i. administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog platitelja;

ii. naknada kamata određuje se na način utvrđen u točki (a) podtočki ii., pri čemu se naknada kamata plaća po stopi koja je jednaka razlici između kamatne stope na mogućnost granične posudbe od središnje banke i referentne kamatne stope, i izračunava se u odnosu na bilo koji iskorišteni iznos mogućnosti granične posudbe od središnje banke koji je posljedica tehničkog kvara sustava TARGET2.

4.    Postupovna pravila

(a) Zahtjev za naknadu štete podnosi se na obrascu zahtjeva dostupnom na mrežnim stranicama [umetnuti naziv SB-a] na engleskom jeziku (vidjeti [umetnuti upućivanje na internetske stranice SB-a]). Platitelji podnose poseban obrazac zahtjeva u odnosu na svakog primatelja plaćanja, a primatelji plaćanja podnose poseban zahtjev u odnosu na svakog platitelja. Dostatne dodatne informacije i dokumenti dostavljaju se kako bi se potkrijepile informacije navedene u obrascu zahtjeva. U vezi s određenim plaćanjem ili nalogom za plaćanje može se podnijeti samo jedan zahtjev.

(b) U roku od četiri tjedna od tehničkog kvara sustava TARGET2 ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ podnose svoje obrasce zahtjeva [umetnuti naziv SB-a]. Sve dodatne informacije i dokazi koje zatraži [umetnuti naziv SB-a] dostavljaju se u roku od dva tjedna od dana podnošenja takvog zahtjeva.

(c) [umetnuti naziv SB-a] provjerava zahtjeve i prosljeđuje ih ESB-u. Osim ako Upravno vijeće ESB-a odluči drukčije i o tome obavijesti ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ , svi primljeni zahtjevi procjenjuju se najkasnije u roku 14 tjedana od nastupa tehničkog kvara sustava TARGET2.

(d) [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje odnosne ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ o ishodu procjene iz točke (c). Ako procjena obuhvaća ponudu za naknadu štete, odnosni ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ ju prihvaćaju ili odbijaju u roku od četiri tjedna od obavijesti o toj ponudi, u odnosu na svako plaćanje ili nalog za plaćanje obuhvaćen svakim zahtjevom, potpisujući tipsku izjavu o prihvatu (na obrascu dostupnom na internetskim stranicama [umetnuti naziv SB-a] (vidjeti [umetnuti upućivanje na internetske stranice SB-a]). Ako [umetnuti naziv SB-a] ne primi tu izjavu u roku od četiri tjedna, pretpostavlja se da su odnosni ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ odbili ponudu za naknadu štete.

(e) [umetnuti naziv SB-a] isplaćuje naknadu štete po primitku izjave ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ o prihvatu naknade štete. Na isplaćenu naknadu štete ne plaća se kamata.




Dodatak III.

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI I O DRŽAVI

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI ZA ►M6  IMATELJE DCA-A ZA T2S ◄ U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

Sudjelovanje u [ime sustava]

[mjesto]

[datum]

Poštovani,

zamoljeni smo da dostavimo ovo mišljenje kao [unutarnji ili vanjski] pravni savjetnici [navesti ime ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili podružnice ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ] u vezi s pitanjima koje se javljaju po pravu [države u kojoj je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ osnovan; dalje u tekstu: „država”] u vezi sa sudjelovanjem [navesti ime ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ] (dalje u tekstu: „ ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ”) u [ime komponente sustava TARGET2] (dalje u tekstu: „Sustav”).

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [države] važeće u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih država koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Sve izjave ili stajališta iznesena u nastavku primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [države, neovisno o tome djeluje li ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ pri dostavljanju naloga za prijenos likvidnosti ili primanje prijenosa likvidnosti preko svojeg sjedišta ili jedne ili više podružnica osnovanih u [državi] ili izvan nje.

I.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo:

(1) ovjerenu presliku [navesti odgovarajuće isprave o osnivanju] ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koji vrijedi/vrijede na dan ovog mišljenja;

(2) [ako je primjenjivo] izvadak iz [navesti odgovarajući sudski registar] i [ako je primjenjivo] [registar kreditnih institucija ili odgovarajući registar];

(3) [u mjeri u kojoj je primjenjivo] presliku dozvole ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili drugi dokaz o odobrenju za pružanje bankarskih usluga, investicijskih usluga, usluga prijenosa sredstava ili drugih financijskih usluga u [državi];

(4) [ako je primjenjivo] presliku odluke koju je donijela uprava ili odgovarajuće upravljačko tijelo ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ [umetnuti datum], [umetnuti godinu], kojim se dokazuje privola ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ za priznanje dokumenata sustava kako je niže određeno; i

(5) [navesti sve punomoći i druge dokumente koji čine ili dokazuju potrebnu ovlast osobe ili osoba koje potpisuju odgovarajuće dokumente sustava (kako je niže utvrđeno) u ime sudionika];

i sve druge dokumente koji se odnose na osnivanje ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , njegove ovlasti i ovlaštenja potrebna ili prikladna za davanje ovog mišljenja (dalje u tekstu: „dokumenti ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ”).

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo također:

(1) [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: „Pravila”); i

(2) […].

Pravila i […] dalje u tekstu nazivaju se „dokumenti sustava” (i zajedno s dokumentima ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ „dokumenti”).

II.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljenja, u odnosu na dokumente pretpostavljamo sljedeće:

(1) da su dokumenti sustava koji su dostavljeni izvornici ili ovjerene preslike;

(2) da su uvjeti dokumenata sustava i prava i obveze koje su stvorili, važeći i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3) da su dokumenti ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u okviru ovlasti i da su valjano odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane odgovarajućih strana; i

(4) da dokumenti ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ obvezuju strane kojima su upućeni i da nije došlo do povrede njihovih uvjeta.

III.   MIŠLJENJE U VEZI S ►M6  IMATELJEM DCA-A ZA T2S ◄

A.  ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ je društvo propisno osnovano i registrirano ili na drugi način osnovano ili organizirano prema zakonodavstvu [države].

B.  ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ ima sve potrebne ovlasti društva za preuzimanje te izvršavanje prava i obveza na temelju dokumenata sustava čiji je potpisnik.

C. Donošenje ili preuzimanje ili izvršavanje prava i obveza od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ na temelju dokumenata sustava kojih je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ strana ni na koji način neće predstavljati postupanje protivno odredbama zakona ili drugih propisa [države] mjerodavnih za ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili dokumente ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

D. Nikakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi] nisu potrebna od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u vezi s prihvaćanjem, važenjem ili provedivošću bilo kojeg dokumenta sustava ili preuzimanjem ili izvršavanjem prava ili obveza na temelju tih dokumenata.

E.  ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ poduzeo je sve potrebne radnje i druge korake potrebne prema zakonodavstvu [države] kako bi osigurao da su njegove obveze na temelju dokumenata sustava zakonite, valjanje i obvezujuće.

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [ ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ ]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/odgovarajućih regulatornih tijela] [države]].

S poštovanjem,

[potpis]

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJE O DRžAVI ZA ►M6  IMATELJE DCA-A ZA T2S ◄ IZVAN EGP-A U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

[ime sustava]

[mjesto],

[datum]

Poštovani,

zamoljeni smo kao [vanjski] pravni savjetnici [navesti ime ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ili podružnice ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ] („ ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ”) u vezi sa pitanjima koje se javljaju po pravu [države u kojoj je ►M6  imatelj DCA za T2S ◄ osnovan; dalje u tekstu: „država”] da dostavimo ovo mišljenje prema pravu [države] u vezi sa sudjelovanjem ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu koji je komponenta sustava TARGET2 (dalje u tekstu: „sustav”). Upućivanja na zakonodavstvo [države] uključuju sve primjenjive propise [države]. Ovdje dajemo mišljenje prema pravu [države], posebno u odnosu na ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ osnovane izvan [umetnuti oznaku države članice sustava] u vezi s pravima i obvezama koje proizlaze iz sudjelovanja u sustavu, kao što je izneseno u dalje određenim dokumentima sustava.

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [države] koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih država koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Pretpostavili smo da ne postoji ništa u pravu druge države što utječe na ovo mišljenje.

1.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo niže popisane dokumente i sve druge dokumente koje smo smatrali potrebnima ili prikladnima:

(1) [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: „Pravila”); i

(2) sve druge dokumente kojima je uređen sustav i/ili odnos između ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i drugih sudionika u sustavu, i između sudionika u sustavu i [umetnuti naziv SB-a].

Pravila i [.] u daljnjem se tekstu nazivaju „dokumenti sustava”.

2.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljenja u odnosu na dokumente sustava pretpostavljamo sljedeće:

(1) da su dokumenti sustava u okviru ovlasti i da su valjano odobreni, doneseni ili potpisani i, po potrebi, dostavljeni od strane odgovarajućih strana; i

(2) da su uvjeti iz dokumenata sustava i prava i obveze koje su stvorili važeći i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3) da nama dostavljeni dokumenti u preslici ili kao uzorci odgovaraju izvornicima.

3.   MIŠLJENJE

Na temelju i u skladu s gore navedenim a u svakom slučaju u skladu s niže navedenim točkama, mišljenja smo da:

3.1.    Pravni aspekti specifični za državu [u mjeri u kojoj je to primjenjivo]

Sljedeća obilježja zakonodavstva [države] u skladu su s obvezama ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ koje proizlaze iz dokumenata sustava i ni na koji ih način ne stavljaju izvan snage: [popis pravnih aspekata specifičnih za državu].

▼M7

3.2.    Opća pitanja o insolventnosti i upravljanju krizom

3.2.a  Vrste postupaka zbog insolventnosti i upravljanja krizom

Jedina vrsta postupaka zbog insolventnosti (uključujući nagodbu ili sanaciju) koja za potrebe ovog mišljenja obuhvaća sve postupke u vezi s imovinom imatelja DCA za T2S ili podružnice koju ima u [jurisdikciji] kojima bi imatelj DCA za T2S mogao podlijegati u [jurisdikciji] jesu sljedeći: [popisati postupke na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (zajednički naziv „postupci zbog insolventnosti”).

Osim postupaka zbog insolventnosti imatelj DCA za T2S, sva njegova imovina ili podružnice koje ima u [jurisdikciji] mogu u [jurisdikciji] podlijegati [navesti privremenu obustavu plaćanja, posebnu upravu ili druge postupke zbog kojih nalozi za plaćanje imatelju DCA za T2S i/ili od imatelja DCA za T2S mogu biti privremeno obustavljeni ili se mogu nametnuti ograničenja u vezi s tim nalozima za plaćanje ili slične postupke, uključujući mjere za sprječavanje krize i mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU, na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom „postupci”).

3.2.b  Ugovori u vezi s insolventnošću

[jurisdikcija] ili određene političke jedinice unutar [jurisdikcije], kako su utvrđene, je/jesu strana/strane sljedećih ugovora u vezi s insolventnošću: [navesti, ako je to primjenjivo, one koji imaju ili mogu imati učinak na ovo mišljenje].

▼M3

3.3.    Provedivost dokumenata sustava

Pod uvjetima iz niže navedenih točaka, sve su odredbe dokumenata sustava obvezujuće i provedive prema zakonodavstvu [države], u skladu s uvjetima koje sadrže, posebno u slučaju otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupaka u odnosu na ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

Mišljenja smo posebno da:

3.3.a    Obrada naloga za prijenos likvidnosti

Odredbe Pravila o obradi naloga za prijenos likvidnosti [popis odjeljaka] valjane su i provedive. Posebno, svi nalozi za prijenos likvidnosti obrađeni u skladu s tim odjeljcima valjani su, obvezujući i provedivi prema zakonodavstvu [države]. Odredba Pravila koja utvrđuje točno vrijeme u koje nalozi za prijenos likvidnosti postaju priznati i neopozivi ([dodati odjeljak Pravila]) valjana je, obvezujuća i provediva prema zakonodavstvu [države].

3.3.b    Nadležnost [umetnuti naziv SB-a] za obavljanje njegovih funkcija

Otvaranje postupka zbog insolventnosti ili postupka nad ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ ne utječe na nadležnost i ovlasti [umetnuti naziv SB-a] koje proizlaze iz dokumenata sustava. [Navesti [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo] da: isto je mišljenje primjenjivo i u vezi sa svim drugim subjektima koji ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ pružaju usluge koje su izravno i nužno potrebne za sudjelovanje u sustavu, na primjer pružatelji mrežnih usluga].

3.3.c    Pravna sredstva u slučaju neispunjavanja obveza

[Kada vrijede za ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila u vezi s prijevremenim ispunjenjem nedospjelih tražbina, prijebojem tražbina radi upotrebe depozita ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , ostvarenjem zaloga, privremenim i trajnim isključenjem iz sudjelovanja, tražbinama za zatezne kamate i raskidom sporazuma i transakcija ([umetnuti druge odgovarajuće klauzule Pravila ili dokumenata sustava]) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [države].]

3.3.d    Privremeno i trajno isključenje

Kada vrijede za ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila (u vezi s privremenim ili trajnim isključenjem ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ iz sudjelovanja u sustavu po otvaranju postupka zbog insolventnosti ili postupaka ili drugih slučajeva neispunjavanja obveza, kako je određeno u dokumentima sustava, ili ako je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ bilo koja vrsta sistemskog rizika ili ima ozbiljnih operativnih problema) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [države].

3.3.e    Ustupanje prava i obveza

Prava i obveze ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ne mogu se ustupiti, izmijeniti ili na drugi način prenijeti od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ trećim stranama bez prethodnoga pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

3.3.f    Izbor mjerodavnog prava i nadležnost

Odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila, a posebno u vezi s mjerodavnim pravom, rješavanjem sporova, nadležnim sudovima i sudskim dostavama, valjane su i provedive prema pravu [države].

3.4.    Pobijanje pravnih radnji

Mišljenja smo da nijedna obveza koja proizlazi iz dokumenata sustava čije ispunjenje ili pridržavanje prije otvaranja postupka zbog insolventnosti nad ►M6  DCA-om za T2S ◄ ili postupka protiv ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ne može biti stavljena izvan snage u takvom postupku kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu države].

Posebno, i bez ograničenja u vezi s navedenim, izražavamo ovo mišljenje u vezi sa svim nalozima za prijenos dostavljenima od strane bilo kojeg sudionika u sustavu. Naše je mišljenje da će odredbe [popisati odjeljke] Pravila kojima se utvrđuje priznanje i neopozivost naloga za prijenos biti valjane i provedive i da se nalog za prijenos dostavljen od strane bilo kojeg sudionika i obrađen u skladu s [popisati odjeljke] Pravila ne može staviti izvan snage u bilo kojem postupku zbog insolventnosti ili postupcima kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu [države].

3.5.    Zabrana raspolaganja

Ako vjerovnik ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ zahtijeva prema zakonodavstvu [države] od suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi]) zabranu raspolaganja (uključujući nalog za blokadu, nalog za zapljenu ili bilo koji drugi javnopravni ili privatnopravni postupak čija je namjena zaštita javnog interesa ili prava vjerovnika ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ) – dalje u tekstu: „zabrana raspolaganja”, mišljenja smo da [umetnuti analizu i raspravu].

3.6.    Osiguranje [ako je primjenjivo]

3.6.a    Ustupanje prava ili depozit imovine u svrhe osiguranja, zalog i/ili repo posao

Ustupanje u svrhu osiguranja valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [države]. Konkretno, zasnivanje i ostvarenje zaloga ili repo posao prema [umetnuti upućivanje na odgovarajući sporazum sa SB-om] valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [države].

3.6.b    Prioritet interesa primatelja ustupljenih prava, založnih vjerovnika ili stranaka u repo poslu u odnosu na interese drugih podnositelja zahtjeva

U slučaju postupka zbog insolventnosti nad ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ ili postupka protiv ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , prava ili imovina ustupljeni u svrhu osiguranja ili založena od strane ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u korist [umetnuti oznaku SB-a] ili drugih sudionika u sustavu, uvrštavaju se u red plaćanja koji ima prednost u odnosu na zahtjeve svih drugih vjerovnika ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i na njih se ne primjenjuju pravila o prioritetu ili vjerovnicima koji imaju prednost pri namirenju.

3.6.c    Ostvarenje prava na osiguranje

U slučaju postupka zbog insolventnosti nad ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ ili postupaka protiv njega, drugi sudionici u sustavu i [umetnuti oznaku SB-a] kao [primatelji ustupljenih prava, založni vjerovnici ili stranke u repo poslu, ovisno o slučaju] mogu ostvariti osiguranje i naplatiti se iz prava ili imovine ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ putem radnji [umetnuti oznaku SB-a] u skladu s Pravilima.

3.6.d    Zahtjevi u pogledu oblika i upis

Ne postoji propisani oblik zahtjeva za ustupanje u svrhu osiguranja ili zasnivanje i ostvarenje zaloga ili repo posla na pravima ili imovini ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ te nije za [ustupanje u svrhu osiguranja, zalog ili repo posao, ovisno o slučaju] ili druge pojedinosti takvog [ustupanja u svrhu osiguranja, zalog ili repo posao, ovisno o slučaju] nije potrebno da bude upisan ili podnesen sudu ili državnom, sudskom ili tijelu javne vlasti koje je nadležno u [državi].

3.7.    Podružnice [u mjeri u kojoj je primjenjivo]

3.7.a    Mišljenje se primjenjuje na djelovanje preko podružnice

Sve izjave i mišljenja iznesena u vezi s ►M6  imateljem DCA-a za T2S ◄ primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [države] u situacijama u kojima ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ djeluje preko svoje podružnice ili više njih osnovanih izvan [države].

3.7.b    Usklađenost s pravom

Propisi [države] se ni u kojem slučaju ne krše ni preuzimanjem i izvršenjem prava i obveza prema dokumentima sustava ni dostavljanjem, prijenosom ili primitkom naloga za plaćanje od strane podružnice ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

3.7.c    Potrebna odobrenja

Ni preuzimanje i izvršenje prava i obveza prema dokumentima sustava ni dostavljanje, prijenos ili primitak naloga za plaćanje od strane podružnice ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ne zahtijevaju bilo kakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi].

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [ ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ ]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/odgovarajućih regulatornih tijela] države]].

S poštovanjem,

[potpis]




Dodatak IV.

POSTUPAK NEPREKINUTOG POSLOVANJA I POSTUPAK PRI NEPREDVIDLJIVIM DOGAĐAJIMA

1.    Opće odredbe

(a) Ovim Dodatkom utvrđuju se pravila između [umetnuti naziv SB-a] i ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ , ako jedna ili više komponenti pružatelja mrežnih usluga sustava TRGET2 padne ili ih pogodi neuobičajeni vanjski događaj ili ako pad utječe na bilo kojeg ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

(b) Sva upućivanja na vremena navedena u ovom Dodatku odnose se na lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a odnosno srednjoeuropsko vrijeme (SEV ( 26 )).

2.    Mjere za neprekinuto poslovanje

(a) U slučaju nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i/ili pada SSP-a, platforme sustava T2S ili pružatelja mrežnih usluga što utječe na redovan rad sustava TARGET2, [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten usvojiti mjere za neprekinuto poslovanje.

(b) Sljedeće glavne mjere za neprekinuto poslovanje i mjere u nepredvidivim situacijama dostupne su SSP-u:

i. premještanje rada SSP-a na alternativnu lokaciju;

ii. promjena radnog vremena SSP-a; i

iii. pokretanje izvanredne obrade vrlo kritičnih i kritičnih naloga za plaćanje, kao što je utvrđeno u stavku 6. točkama (c) i (d) Dodatka IV. Prilogu II.

(c) Sljedeće glavne mjere za neprekinuto poslovanje i mjere u nepredvidivim situacijama dostupne su platformi sustava T2S:

i. premještanje rada platforme T2S na alternativnu lokaciju;

ii. promjena rasporeda događaja u datumu namire sustava T2S.

(d) U vezi s mjerama za neprekinuto poslovanje, [umetnuti naziv SB-a] ima potpuno diskrecijsko pravo odlučiti koje će mjere usvojiti.

3.    Priopćenja u vezi incidenta

(a) Informacije o padu sustava TARGET2 i/ili neuobičajenom vanjskom događaju priopćavaju se ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ domaćim komunikacijskim kanalima, ICM-om, GUI i informacijskim sustavom T2S kako je određeno u T2S UDFS. Posebno, obavijesti ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ obuhvaćaju sljedeće informacije:

i. opis događaja;

ii. očekivana odgoda u obradi (ako je poznato);

iii. informacije o već poduzetim mjerama.

(b) Osim toga, [umetnuti naziv SB-a] može obavijestiti ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ o bilo kojem postojećem ili očekivanom događaju koji bi mogao utjecati na redovan rad sustava TARGET2.

4.    Premještanje rada SSP-a i/ili platforme sustava T2S na alternativnu lokaciju

(a) U slučaju nastupa bilo kojeg događaja iz stavka 2. točke (a) rad SSP-a i/ili platforme sustava T2S može se premjestiti na alternativnu lokaciju unutar istog područja ili na drugo područje.

(b) U slučaju da se rad platforme sustava T2S premjesti na drugo područje, ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ i. suzdržavaju se od slanja novih instrukcija platformi sustava T2S i ii. na zahtjev [umetnuti naziv SB-a] provode usklađivanje i ponovo podnose instrukcije za koje je utvrđeno da nedostaju, a koje su podnesene unutar najviše pet minuta prije trenutka pada ili nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i pružaju [umetnuti naziv SB-a] sve odgovarajuće informacije s tim u vezi.

5.    Promjena radnog vremena

(a) Dnevna obrada sustava TARGET2 može se produžiti ili se početak novog radnog dana može odgoditi. Za vrijeme produženog vremena rada sustava TARGET2, nalozi za plaćanje obrađuju se u skladu s ovim Dodatkom.

(b) Dnevna obrada sustava TARGET2 može se produžiti i time se može odgoditi kraj radnog vremena, ako se pad platforme sustava T2S ili SSP-a dogodio tijekom dana, ali je riješen prije 18:00. Takva odgoda kraja radnog vremena u uobičajenim okolnostima neće premašiti dva sata i najavljuje se ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄ što je prije moguće. Kada se takva odgoda najavi, ne može se povući.

6.    Padovi povezani s ►M6  imateljima DCA-a za T2S ◄

(a) Ako ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ ima problem koji ga sprečava u namiri naloga za plaćanje u sustavu TARGET2 [umetnuti naziv SB-a/oznaku zemlje], njegova je odgovornost riješiti problem.

(b) U slučaju da ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ neočekivano dostavi neuobičajeno velik broj poruka koje prijete stabilnosti platforme sustava T2S i na zahtjev [umetnuti naziv SB-a] se ne suzdrži se od takvog ponašanja bez odgađanja, [umetnuti naziv SB-a] može blokirati iz platforme sustava T2S sve buduće poruke dostavljene od tog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ .

7.    Druge odredbe

(a) U slučaju pada [umetnuti naziv SB-a], neke ili sve njegove tehničke funkcije u odnosu na sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] mogu obavljati druge središnje banke Eurosustava.

▼M4

(b) [umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati da ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ sudjeluju u redovnim ili ad hoc provjerama mjera za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu, osposobljavanju ili drugim preventivnim rješenjima, koje [umetnuti naziv SB-a] smatra potrebnim. Sve troškove koji nastanu za ►M6  imatelje DCA-a za T2S ◄ kao posljedica tih provjera ili drugih rješenja snose isključivo sami ►M6  imatelji DCA-a za T2S ◄ .

▼M3




Dodatak V.

RASPORED RADA

1. Sustav TARGET2 radi u sve dane, osim subote, nedjelje, Nove godine, Velikog petka i Uskrsnog ponedjeljka (prema važećem kalendaru u sjedištu ESB-a), prvog svibnja, 25. i 26. prosinca.

2. Referentno vrijeme za sustav je lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a, odnosno SEV ( 27 ).

3. Tekući radni dan počinje navečer prethodnoga radnog dana i teče prema sljedećem rasporedu utvrđenom u skupu dokumenata koji određuju opseg sustava T2S.

4. Platforma sustava T2S dostupna je za način U2A i A2A za vrijeme čitavog dana namire osim za vrijeme razdoblja tehničkog održavanja od 03:00 do 05:00. Za vrijeme razdoblja tehničkog održavanja poruke poslane korištenjem A2A načina će čekati u redu. Dostavljanje poruke putem načina U2A neće biti moguće.

5. Radno vrijeme se može promijeniti u slučaju donošenja mjera za neprekinuto poslovanje u skladu sa stavkom 2. Dodatka IV.

6. Pregled radnog vremena i značajnih poslovnih događaja tijekom dana prikazan je u sljedećoj tablici



SSP

Platforma sustava T2S

(primjenjivo na ►M6  DCA-e za T2S ◄ )

Vrijeme

Description

Time

Description

18:45 – 19:00 (1)

Početak dnevne obrade

(slanje Gl datoteka kratko nakon 18:45)

18:45 – 20:00

Početak dana:

— Promjena datuma poslovanja

— Rok za prihvat podataka dostavljenih od strane sustava za upravljanje kolateralom (CMS) (19:00)

— Priprema noćne namire

19:00 – 19:30 (1)

Puštanje likvidnosti Sa SF-a na HAM i PM; s HAM-a na PM-a i s PM-a na ►M6  DCA za T2S ◄ .

20:00 – 03:00

Noćna namira:

— Prvi ciklus noćne namire

— Posljednji ciklus noćne namire (Slijed X uključuje djelomičnu namiru nenamirenih instrukcija za plaćanje podobnih za djelomičnu namiru koje nisu namirene zbog nedostatka vrijednosnih papira; Slijed Y uključuje naknadu pružateljima višestruke likvidnosti na kraju ciklusa)

19:30 (1) – 22:00

Noćna namira:

— Poruka početak postupka;

— Odlaganje likvidnosti na temelju trajnih naloga za noćnu obradu (postupak namire 6 podsustava T2S)

 

22:00 – 01:00

Prozor za tehničko održavanje (2)

03:00 – 05:00

Prozor za tehničko održavanje (3)

►M6  01:00 – 07:00 ◄

Noćna obrada (postupak namire 6 podsustava i T2S)

05:00 – 18:00

Dnevno trgovanje/Namira u realnom (4):

— Priprema namire u realnom vremenu (4)

— Prozor za djelomičnu namiru u 14:00 i 15:45 (5) (za 15 minuta)

— 16:00: Zaključivanje DvP

— 16:30: Automatska naknada samoosiguranja, koju slijedi izborni prijenos gotovine s jednog računa na drugi u prethodno utvrđenom trenutku (engl. cash sweep)

— 17:40: Bilateralno dogovoreno zaključivanje operacija upravljanja riznicom (BATM) i centralnobankarskih operacije (CB).

— 17:45: Automatski prijenos gotovine s jednog računa na drugi u prethodno utvrđenom trenutku (engl.: cash sweep) nakon 17:45

— 18:00: FOP zaključivanje

06:45 – 07:00

Poslovni prozor za pripremu dnevnih operacija

 

 

07:00 – 18:00

Dnevno trgovanje:

— 17:00: Zaključivanje za plaćanja klijenata

— 17:45: Zaključivanje za prijenos likvidnosti na ►M6  DCA za T2S ◄

— 18:00: Zaključivanje za međubankovna plaćanja i ulazne prijenose likvidnosti od ►M6  DCA-a za T2S ◄ .

 

 

18:00 – 18:45

— 18:15 (1): Zaključivanje za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti

— Podaci za ažuriranje računovodstvenog sustava dostupni središnjim bankama, kratko nakon 18:30

— 18:40 (1): Zaključivanje za upotrebu mogućnosti granične posudbe (samo nacionalne središnje banke)

— Obrada na kraju dana

18:00 – 18:45

— Kraj obrade namire sustava T2S

— Obnavljanje i čišćenje

— Izvješćivanje i izvještaji na kraju dana

Napomene uz tablicu:

(1) Uz dodatnih petnaest minuta zadnjeg dana razdoblja održavanja pričuva.

(2) Tijekom vikenda ili praznika, prozor za tehničko održavanje traje tijekom cijelog vikenda ili praznika, tj. od 22.00 sata u petak do 1.00 sat u ponedjeljak, ili u slučaju praznika, od 22.00 sata zadnjeg radnog dana do 1.00 sat sljedećeg radnog dana.

(3) Tijekom vikenda ili praznika, prozor za tehničko održavanje traje tijekom cijelog vikenda ili praznika, tj. od 03.00 sata u subotu do 5.00 sati u ponedjeljak, ili u slučaju praznika, od 03.00 sata na dan praznika do 5.00 sati sljedećeg radnog dana.

(4) Priprema za namiru u realnom vremenu i namira u realnom vremenu mogu započeti prije prozora za tehničko održavanje ako zadnji ciklus noćne namire završi prije 03.00 sata.

(5) Svaki prozor za djelomičnu namiru traje 15 minuta. Djelomična namira se primjenjuje na nenamirene instrukcije za plaćanje koje su podobne za djelomičnu namiru a koje nisu namirene zbog pomanjkanja vrijednosnih papira.

▼M6

7. Najnovije informacije o operativnom stanju SSP-a i platforme T2S dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) odnosno informacijskom sustavu TARGET2-Securities na namjenskoj mrežnoj stranici na mrežnim stranicama ESB-a. Informacije o operativnom stanju SSP-a i platforme T2S na T2IS, na informacijskom sustavu TARGET2-Securities i na mrežnim stranicama ESB-a ažuriraju se samo tijekom redovnom radnog vremena.

▼M4




Dodatak VI.

POPIS NAKNADA

Naknade za usluge T2S

Imateljima glavnih PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge sustava T2S povezane s namjenskim gotovinskim računima:



Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

▼M7

Nalozi za prijenos likvidnosti s DCA za T2S na DCA za T2S

14,1 eurocenta

po prijenosu

Promjene unutar salda (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

9,4 eurocenta

po transakciji

▼M4

Informacijske usluge

A2A izvješća

0,4 eurocenta

Po poslovnoj stavci u svakom izrađenom A2A izvješću

A2A upiti

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi s kojom je postavljen upit u svakom izrađenom A2A upitu

U2A upiti

10 eurocenta

Po izvršenoj funkciji pretraživanja

U2A preuzeti upiti

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi s kojom je postavljen upit u svakom izrađenom i preuzetom U2A upitu

Poruke povezane u datoteku

0,4 eurocenta

Po poruci u datoteci

Prijenosi

1,2 eurocenta

Po prijenosu

▼M6




PRILOG II.B

USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE NAMJENSKOG GOTOVINSKOG RAČUNA ZA TIPS (DCA ZA TIPS) U SUSTAVU TARGET2



GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovih Usklađenih uvjeta (dalje u tekstu „Uvjeti”) primjenjuju se sljedeće definicije:

 „podsustav” znači sustav kojim upravlja subjekt osnovan u Europskoj uniji ili Europskom gospodarskom prostoru (EGP) koji podliježe superviziji i/ili nadzoru nadležnog tijela i koji ispunjava zahtjeve nadzora u vezi s lokacijom infrastruktura koje nude usluge u eurima, s povremenim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a ( 28 ), u kojem se plaćanja i/ili financijski instrumenti razmjenjuju i/ili obračunavaju ili bilježe pri čemu a) se novčane obveze namiruju u sustavu TARGET2 i/ili b) se sredstava drže u sustavu TARGET2, u skladu sa Smjernicom ESB/2012/27 i dvostranim sporazumom između podsustava i odgovarajućeg SB-a Eurosustava,

 „ovlašteni korisnik računa” znači subjekt koji: (a) ima poslovni identifikacijski kôd (BIC); registriran je kao takav od strane imatelja DCA za TIPS; i (c) dostupan je putem platforme TIPS za namiru trenutačnih plaćanja,

 „poslovni identifikacijski kôd (BIC)” znači kôd utvrđen ISO standardom br. 9362,

 „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,

 „radni dan” ili „radni dan sustava TARGET2” znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku III.,

 „mišljenje o sposobnosti” znači specifično mišljenje o sudioniku koje sadrži procjenu o njegovoj sposobnosti da preuzme i ispuni svoje obveze na temelju ovih Uvjeta,

 „središnje banke” znači središnje banke Eurosustava i povezane nacionalne središnje banke,

 „bilješka o odobrenom iznosu (CMB)” znači ograničenje koje je odredio imatelj DCA-a za TIPS za korištenje likvidnosti na DCA-u za TIPS od strane određene dostupne strane,

 „povezani NSB” znači nacionalna središnja banka (NSB), osim SB-a Eurosustava, koja je povezana sa sustavom TARGET2 u skladu s posebnim sporazumom,

 „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članak 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

 „novčani depozit” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava koju ugovorne strane mogu koristiti radi prekonoćnih depozita kod NSB-a po prethodno utvrđenim kamatnim stopama na depozite,

 „kamatna stopa na novčani depozit” znači kamatna stopa primjenjiva na novčane depozite,

 „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnih plaćanja svojim strankama,

 „namjenski gotovinski račun zaT2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u,

 „NSB europodručja” znači NSB države članice čija je valuta euro,

 „SB Eurosustava” znači ESB ili NSB europodručja,

 „slučaj neispunjavanja obveza” znači predstojeći ili postojeći događaj čiji nastup može ugroziti ispunjavanje sudionikovih obveza na temelju ovih Uvjeta ili bilo kojih drugih pravila koja se primjenjuju na odnos između tog sudionika i [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a, uključujući:

 

(a) ako sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5. ili zahtjeve utvrđene u članku 6. stavku 1. točki (a) podtočki i. ili članku 6. stavku 1. točki (b) podtočki iii.;

(b) otvaranje postupka zbog insolventnosti nad sudionikom;

(c) podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d) sudionikovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e) sudionikovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f) ako je sudionik insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra njegov SB;

(g) ako je sudionikovo pozitivno stanje na njegovu DCA-u za TIPS, PM računu ili DCA-u za T2S ili sva sudionikova imovina ili njezin znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika;

(h) ako je sudionik privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i) ako su izjava o bitnim činjenicama ili predugovorno očitovanje, koje je dao sudionik ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao sudionik, netočni ili neistiniti;

(j) prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela,

 „informacijski i kontrolni modul (ICM)” znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima DCA-a za TIPS koji također drže povezani PM račun dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS i naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM te upravljanje likvidnošću,

 „TIPS GUI” znači modul na platformi TIPS koji omogućuje imateljima DCA-a za TIPS dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM,

 „ICM poruka (eng. ICM broadcast message)” znači informacije koje su istodobno dostupne svim skupinama ili odabranoj skupini imatelja PM računa preko ICM-a,

 „dostupna strana” znači subjekt koji: (a) ima BIC; (b) određen je kao takav od strane imatelja DCA-a za TIPS; (c) korespondent je, klijent ili podružnica imatelja DCA-a za TIPS; i (d) dostupan je putem platforme TIPS i u mogućnosti je dostavljati naloge za plaćanje i primati naloge za plaćanje putem imatelja DCA-a za TIPS ili, ako je tako ovlašten od strane imatelja DCA-a za TIPS, izravno,

 „inicijator” znači subjekt kojeg je kao takvog odredio imatelj DCA-a za TIPS i kojem je dozvoljeno slanje naloga za plaćanje platformi TIPS i/ili primanje naloga za plaćanje s platforme TIPS u ime imatelja tog DCA-a za TIPS ili dostupne strane tog imatelja DCA-a za TIPS,

 „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 29 ),

 „investicijsko društvo” znači investicijsko društvo u smislu [umetni odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 4. stavak 1. točka 1. Direktive 2014/65/EU], isključujući institucije navedene u [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2014/65/EU], pod uvjetom da predmetno investicijsko društvo:

 

(a) ima odobrenje i da ga nadzire priznato nadležno tijelo koje je kao takvo određeno u skladu s Direktivom 2014/65/EU; i

(b) ovlašteno je obavljati djelatnosti iz [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose točke 2., 3., 6. i 7. odjeljka A Priloga I. Direktivi 2014/65/EU],

 „nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA za TIPS,

 „nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM” znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a za TIPS na PM račun,

 „mogućnost zajma na kraju dana od središnje banke” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava kojom se druge ugovorne strane mogu koristiti za dobivanje prekonoćnog kredita od SB-a Eurosustava po unaprijed utvrđenoj kamatnoj stopi na mogućnost zajma na kraju dana od središnje banke,

 „povezan PM račun” znači PM račun s kojim je povezan DCA za TIPS za potrebe upravljanja likvidnošću i plaćanje naknada za TIPS,

 „pružatelj mrežnih usluga TIPS-a” znači društvo: (a) koje udovoljava svim potrebnim uvjetima za povezivanje s platformom TIPS i koje je uspostavilo tehničku vezu s platformom TIPS u skladu s pravilima i postupcima utvrđenim u Dodatku V. i (b) koje je potpisalo uvjete za uspostavljanje povezivosti TIPS-a koji su dostupni na mrežnim stranicama ESB-a,

 „sudionik” [ili „izravni sudionik”] znači subjekt koji ima najmanje jedan DCA za TIPS (imatelj DCA-a za TIPS) i/ili jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan DCA za T2S (imatelj DCA-a za T2S) kod SB-a Eurosustava,

 „primatelj plaćanja”, osim kada je izraz upotrijebljen u članku 30. ovog Priloga, znači imatelj DCA-a za TIPS čiji će DCA za TIPS biti odobren zbog namire naloga za plaćanje,

 „platitelj”, osim kada je izraz upotrijebljen u članku 30. ovog Priloga, znači imatelj DCA-a za TIPS čiji će DCA za TIPS biti terećen zbog namire naloga za plaćanje,

 „nalog za plaćanje”, osim kada je izraz upotrijebljen u člancima od 16. do 18. ovog Priloga, znači nalog za trenutačno plaćanje, pozitivan odgovor na opoziv, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS ili nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM,

 „nalog za trenutačno plaćanje” znači, u skladu sa SEPA shemom za trenutačni kreditni transfer (SCT Inst) Europskog platnog vijeća, instrukcija za plaćanje koja se može izvršiti 24 sata na dan, svakog kalendarskog dana u godini, s obradom i obaviješću platitelju koja je tranutačna ili skoro trenuutačna,

 „zahtjev za opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, poruka imatelja DCA-a za TIPS kojom traži vraćanje namirenog naloga za trenutačno plaćanje,

 „pozitivan odgovor na opoziv” znači, u skladu sa SCT Inst shemom, nalog za plaćanje koji je inicirao primatelj zahtjeva za opoziv, kao odgovor na zahtjev za opoziv, u korist pošiljatelja tog zahtjeva za opoziv,

 „tijelo javnog sektora” znači subjekt unutar „javnog sektora”, kako je potonji pojam određen u članku 3. Uredbe (EZ) br. 3603/93,

 „Jedinstvena zajednička platforma (SSP)” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a,

 „platforma TIPS” znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS,

 „nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a” znači Deutsche Bundesbank, Banque de France i Banca d'Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka koje izgrađuju SSP i upravljaju njime u korist Eurosustava,

 „nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS” znači Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France i Banca d'Italia u njihovu svojstvu središnjih banaka koje izgrađuju platformu TIPS i upravljaju njome u korist Eurosustava,

 „usluga namire trenutačnog plaćanja u sustavu TARGET (TIPS)” znači namira u novcu središnje banke naloga za trenutačno plaćanje na platformi TIPS,

 „obrazac za prikupljanje statičnih podataka” znači obrazac koji je izradio [umetnuti naziv SB-a] za potrebe registriranja podnositelja prijave za imatelja DCA-a za TIPS za usluge sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i registriranje svih promjena u vezi s pružanjem tih usluga,

 „privremeno isključenje” znači privremeno zamrzavanje prava i obveza sudionika za razdoblje koje utvrđuje [umetnuti naziv SB-a],

 „TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]” znači komponenta sustava TARGET2 [umetnuti naziv SB-a],

 „TARGET2” znači ukupnost koja proizlazi iz svih komponenti sustava TARGET2 središnjih banaka,

 „komponenta sustava TARGET2” znači svaki sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu (sustav RTGS) središnjih banaka koji čini dio sustava TARGET2,

 „sudionik u sustavu TARGET2” znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2,

 „tehnički kvar sustava TARGET2” znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje upotrebljava sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti plaćanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje],

 „razlikovno ime TIPS-a (DN TIPS-a)” znači mrežna adresa za platformu TIPS koja mora biti uključena u sve poruke namijenjene sustavu,

 „detaljne funkcionalne specifikacije za korisnike (UDFS)” znači najaktualnija verzija UDFS-a, koji je tehnička dokumentacija koja sadrži pojedinosti o interakciji imatelja DCA-a za TIPS sa sustavom TARGET2,

 „domaći račun” znači račun koji je otvorio NSB iz europodručja izvan PM-a za kreditnu instituciju osnovanu u Uniji ili EGP-u.

Članak 2.

Područje primjene

Ovi Uvjeti uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegova imatelja DCA-a za TIPS u pogledu otvaranja i funkcioniranja DCA-a za TIPS.

Članak 3.

Dodaci

1.  Sljedeći dodaci čine sastavni dio ovih Uvjeta:

Dodatak I.: Parametri DCA-a za TIPS - Tehničke specifikacije

Dodatak II.: Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti i o državi

Dodatak III.: Raspored rada

Dodatak IV.: Popis naknada

Dodatak V.: Tehnički zahtjevi povezivosti TIPS-a

2.  U slučaju bilo koje proturječnosti ili nedosljednosti između sadržaja bilo kojeg dodatka i sadržaja bilo koje druge odredbe u ovim Uvjetima, potonje imaju prvenstvo.

Članak 4.

Opći opis sustava TARGET2

1.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa zaT2S za potrebe transakcija s vrijednosnim papirima i namjenskih gotovinskih računa za TIPS za potrebe trenutačnih plaćanja.

2.  Sljedeće transakcije obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a) transakcije koje izravno proistječu ili su učinjene u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b) namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemskim važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima;

(e) namira novčane strane transakcija s vrijednosnim papirima;

(f) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na DCA za T2S, nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za T2S na PM i nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S;

(g) nalozi za trenutačna plaćanja;

(h) pozitivni odgovori na opoziv;

(i) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM i nalozi za prijenos likvidnost s PM-a na DCA za TIPS; i

(j) sve druge transakcije u eurima naslovljene na sudionike sustava TARGET2.

3.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa, namjenskih gotovinskih računa zaT2S i namjenskih gotovinskih računa za TIPS. Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko kojeg se nalozi za plaćanje dostavljaju i obrađuju te preko kojeg se naposljetku primaju plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za TIPS, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme TIPS. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa za T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme T2S.

4.  [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja platforme TIPS smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a] za koje on preuzima odgovornost u skladu s člankom 23. ovog Priloga. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između imatelja DCA-a za TIPS i nacionalnih središnjih banaka pružatelja platforme TIPS kada bilo koja od potonjih djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje imatelj DCA-a za TIPS primi od SSP-a ili od platforme TIPS ili ih pošalje SSP-u ili platformi TIPS u vezi s uslugama koje se pružaju na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenim od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanim [umetnuti naziv SB-a].

5.  Sustav TARGET2 se u smislu pravne strukture sastoji od više platnih sustava sastavljenih od svih komponenti sustava TARGET2, koje su određene kao „sustavi” na temelju nacionalnih propisa kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ. Sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] određen je kao „sustav” na temelju [umetnuti relevantne odredbe kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ].

6.  Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje temeljem ovih Uvjeta (Glava IV. i Dodatak I.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi bilo koji imatelj DCA-a za TIPS.



GLAVA II.

SUDJELOVANJE

Članak 5.

Mjerila za pristup

1.  Sljedeće vrste subjekata prihvatljive su da postanu imatelji DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a) kreditne institucije osnovane u Uniji ili EGP-u, uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

(b) kreditne institucije osnovane izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

(c) nacionalne središnje banke država članica i ESB;

pod uvjetom da subjekti iz točaka (a) i (b) nisu podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora, čija provedba, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2.

2.  [umetnuti naziv SB-a] može, prema vlastitoj ocjeni, prihvatiti sljedeće subjekte kao imatelje DCA-a za TIPS:

▼M7

(a) financijske odjele središnjih ili regionalnih vlada država članica;

▼M6

(b) tijela javnog sektora država članica ovlaštena za vođenje računa klijenata;

▼M7

(c)

 

i. investicijska društva osnovana u Uniji ili EGP-u uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u; i

ii. investicijska društva osnovana izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u;

▼M6

(d) subjekte koji upravljaju podsustavima i koji djeluju u tom svojstvu; i

(e) kreditne institucije ili bilo koju vrstu subjekata navedenih u točkama od (a) do (d), u oba slučaja kad su osnovani u zemlji s kojom je Unija sklopila monetarni sporazum kojim se odobrava pristup bilo kojem od tih subjekata platnim sustavima Unije, pridržavajući se uvjeta iz monetarnog sporazuma i pod uvjetom da je odgovarajuće pravno uređenje, koje je na snazi u zemlji, jednakovrijedno odgovarajućem zakonodavstvu Unije.

3.  Institucije za elektronički novac, u smislu [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 30 )], nisu ovlaštene sudjelovati u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 6.

Postupak prijave

1.  Kako bi [umetnuti naziv SB-a] otvorio DCA za TIPS subjektu, taj subjekt mora udovoljavati mjerilima za pristup iz odredbi [umetnuti naziv SB-a] kojima se provodi članak 5. i mora:

(a) ispuniti sljedeće tehničke zahtjeve:

i. postaviti, voditi, upravljati i pratiti te osigurati sigurnost potrebne informatičke infrastrukture radi povezivanja s platformom TIPS i dostavljanja naloga za plaćanje platformi TIPS. Pritom podnositelji prijave za imatelja DCA-a za TIPS mogu uključiti treće strane, ali zadržavaju isključivu odgovornost. Podnositelji prijave imatelja DCA-a za TIPS moraju posebno sklopiti ugovor s jednim ili više pružatelja mrežnih usluga za TIPS radi dobivanja potrebne veze i pristupa, u skladu s tehničkim specifikacijama i zahtjevima iz dodataka I. i V.; i

ii. proći test koji zahtijeva [umetnuti naziv SB-a]; i

(b) ispuniti sljedeće pravne zahtjeve:

i. predočiti mišljenje o sposobnosti u obliku utvrđenom u Dodatku II., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o sposobnosti već dobio u drugom kontekstu;

▼M7

ii. za kreditne institucije ili investicijska društva osnovana izvan EGP-a koja djeluju preko podružnica osnovanih u Uniji ili EGP-u, predočiti mišljenje o državi u obliku utvrđenom u Dodatku II., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o državi već dobio u drugom kontekstu; i

▼M6

iii. pristupiti SCT Inst shemi potpisivanjem Sporazuma o pristupanju SEPA trenutačnom kreditnom transferu.

2.  Subjekti koji žele otvoriti DCA za TIPS podnose prijavu u pisanom obliku [umetnuti naziv SB-a] i prilažu najmanje sljedeću dokumentaciju/informacije:

(a) popunjene obrasce za prikupljanje statičnih podataka kako ih [umetnuti naziv SB-a] stavlja na raspolaganje;

(b) mišljenje o sposobnosti, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a];

(c) mišljenje o državi, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a]; i

(d) dokaz o pristupanju SCT Inst shemi.

3.  [umetnuti naziv SB-a] može također zahtijevati dodatne informacije koje smatra potrebnima za odluku o prijavi za otvaranje DCA-a za TIPS.

4.  [umetnuti naziv SB-a] odbija prijavu za otvaranje DCA-a za TIPS ako:

(a) mjerila za pristup iz članka 5. nisu ispunjena;

(b) jedno ili više mjerila za sudjelovanje iz stavka 1. nisu ispunjena; i/ili

(c) bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a] otvaranje DCA-a za TIPS ugrozilo opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili bi ugrozilo obavljanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavno nacionalno pravo] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

5.  [umetnuti naziv SB-a] dostavlja podnositelju prijave za imatelja DCA-a za TIPS svoju odluku o prijavi za otvaranje DCA-a za TIPS u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio tu prijavu. Ako [umetnuti naziv SB-a] zahtijeva dodatne informacije u skladu sa stavkom 3., odluka se dostavlja u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio te informacije od podnositelja prijave imatelja DCA-a za TIPS. Odluka o odbijanju mora sadržavati razloge za odbijanje.

Članak 7.

Imatelji DCA-a za TIPS

1.  Imatelji DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] dužni su pridržavati se zahtjeva utvrđenih u članku 6. Moraju imati najmanje jedan DCA za TIPS kod [umetnuti naziv SB-a].

2.  Radi slanja poruka platformi TIPS, imatelji DCA-a za TIPS mogu pristupiti platformi TIPS:

(a) izravno, i/ili

(b) putem jednog ili više inicijatora.

Za obje ove metode pristupa, imatelji DCA-a za TIPS koriste jedno ili više razlikovnih imena TIPS-a.

3.  Radi primanja poruka s platforme TIPS, imatelji DCA-a za TIPS pristupaju platformi TIPS:

(a) izravno; ili

(b) putem jednog inicijatora.

Za obje ove metode pristupa, imatelji DCA-a za TIPS koriste jedan DN TIPS-a radi primanja naloga za trenutačno plaćanje.

4.  Ako imatelj DCA-a za TIPS odabere povezivanje s platformom TIPS putem inicijatora, kako je navedeno u stavcima 2. i 3., poruke koje su primljene ili poslane putem inicijatora smatraju se primljenim od imatelja ili poslanim imatelju DCA-a za TIPS. Imatelj DCA-a za TIPS obvezan je takvom radnjom, neovisno o sadržaju ili nepoštovanju ugovornih ili drugih sporazuma između tog imatelja DCA-a za TIPS i svakog inicijatora.

Članak 8.

Dostupne strane

1.  Imatelji DCA-a za TIPS mogu odrediti jednu dostupnu stranu ili više njih. Dostupne strane moraju pristupiti SCT Inst shemi i potpisati Sporazum o pristupanju SEPA trenutačnom kreditnom transferu.

2.  Imatelji DCA-a za TIPS moraju pružiti dokaz [umetnuti naziv SB-a] o pristupanju SCT Inst shemi od strane svake određene dostupne strane.

3.  Imatelj DCA-a za TIPS mora obavijestiti [umetnuti naziv SB-a] ako se bilo koja određena dostupna strana više ne pridržava SCT Inst sheme i mora, bez nepotrebnog odgađanja, poduzeti korake radi sprječavanja pristupa dostupne strane DCA-u za TIPS.

4.  Imatelj DCA-a za TIPS može odrediti jednog ili više inicijatora za svoje određene dostupne strane.

5.  Ako imatelj DCA-a za TIPS odredi jednu ili više dostupnih strana i/ili jednog ili više inicijatora u skladu sa stavkom 1. odnosno 4., poruke koje su primile te dostupne strane ili, ako je primjenjivo, poruke koje su primljene putem tih inicijatora smatraju se primljenim od imatelja DCA-a za TIPS. Slično tome, poruke poslane ovim dostupnim stranama ili, ako je primjenjivo, poruke koje su poslane putem ovih inicijatora smatraju se poslanim imatelju DCA-a za TIPS. Imatelj DCA-a za TIPS obvezan je takvim radnjama, neovisno o sadržaju ili nepoštovanju ugovornih ili drugih sporazuma između tog imatelja DCA-a za TIPS i svakog od subjekata iz stavaka 1. i 4.

Članak 9.

Pružatelji mrežnih usluga za TIPS

1.  Sudionici koriste jednog ili više pružatelja mrežnih usluga za TIPS radi razmjene poruka s platformom TIPS i u tu svrhu sklapaju zasebne sporazume s takvim pružateljima.

2.  Popis pružatelja mrežnih usluga za TIPS, s eventualnim izmjenama, dostupan je na mrežnim stranicama ESB-a. Ovaj popis daje se samo u informativne svrhe. U slučaju da se pružatelj mrežnih usluga za TIPS briše s popisa pružatelja mrežnih usluga za TIPS, [umetnuti naziv SB-a] obavještava o tome imatelje DCA-a za TIPS putem tog pružatelja mrežnih usluga.

3.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za radnje, pogreške ili propuste pružatelja mrežnih usluga za TIPS (uključujući njegove direktore, osoblje i podizvođače) kao pružatelj mrežnih usluga za TIPS, ili za radnje, pogreške ili propuste pružatelja mrežnih usluga za TIPS koje izaberu sudionici radi dobivanja pristupa platformi TIPS. [umetnuti naziv SB-a] također nije odgovoran za gubitak ili štetu koja nastane zbog toga što je pružatelj mrežnih usluga za TIPS prestao pružati vezu s platformom TIPS, ili zbog neusklađenosti pružatelja mrežnih usluga za TIPS sa zahtjevima povezivosti utvrđenim u Dodatku V. ili zbog prestanka važenja uvjeta za uspostavljanje povezivosti TIPS-a ili zbog nekog drugog razloga.

Članak 10.

Pokroviteljstvo pružatelja mrežnih usluga

1.  Ako imatelj DCA-a za TIPS želi koristiti usluge pružatelja mrežnih usluga koji nije na popisu pružatelja mrežnih usluga za TIPS, kako je navedeno u članku 9. stavku 2., imatelj DCA-a za TIPS može zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] da inicira procjenu može li pružatelj mrežnih usluga raditi kao pružatelj mrežnih usluga za TIPS.

2.  Pružatelj mrežnih usluga može raditi kao pružatelj mrežnih usluga za TIPS ako je uspješno prošao procjenu provedenu u skladu s pravilima i postupkom utvrđenim u Dodatku V. i nakon što je potpisao uvjete za uspostavljanje povezivosti TIPS-a, s eventualnim izmjenama, kako su objavljeni na mrežnim stranicama ESB-a.

3.  [umetnuti naziv SB-a] obavještava imatelja DCA-a za TIPS o ishodu procjene iz stavaka 1. i 2. u roku od 120 kalendarskih dana od dana primitka zahtjeva. U slučaju odbijanja pružatelja mrežnih usluga, [umetnuti naziv SB-a] obavještava imatelja DCA-a za TIPS o razlozima odbijanja.

4.  Zahtjev iz stavka 1. može se podnijeti [umetnuti naziv SB-a] od 1. lipnja 2019.

Članak 11.

Imenik TIPS-a

1.  Imenik TIPS-a je popis imatelja DCA-a za TIPS i dostupnih strana.

Imenik se dnevno ažurira.

2.  Imatelji DCA-a za TIPS mogu podijeliti imenik TIPS-a samo svojim podružnicama, svojim određenim dostupnim stranama i svojim inicijatorima. Dostupne strane mogu podijeliti imenik TIPS-a samo svojim podružnicama.

3.  Određeni BIC može se pojaviti samo jednom u imeniku TIPS-a.

4.  Imatelji DCA-a za TIPS potvrđuju da [umetnuti naziv SB-a] i druge središnje banke mogu objaviti imena i BIC-eve imatelja DCA-a za TIPS. Osim toga, [umetnuti naziv SB-a] i druge središnje banke mogu objaviti imena i BIC-eve dostupnih strana koje su odredili imatelji DCA-a za TIPS i imatelji DCA-a za TIPS osiguravaju da su dostupne strane suglasne s takvom objavom.



GLAVA III.

OBVEZE STRANA

Članak 12.

Obveze [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a za TIPS

1.  [umetnuti naziv SB-a], na zahtjev imatelja DCA-a za TIPS, otvara i upravlja [jednim ili više] DCA-om (namjenskim gotovinskim računima) za TIPS nominiranim u eurima. Osim kada je drukčije propisano u ovim Uvjetima ili zakonom, [umetnuti naziv SB-a] upotrebljava sve razumne mjere u okviru svojih ovlasti kako bi ispunio svoje obveze prema ovim Uvjetima, bez jamčenja ishoda.

2.  Radnje koje poduzimaju dostupne strane i inicijatori smatraju se radnjama imatelja DCA-a za TIPS, uključujući za potrebe Direktive 98/26/EZ.

3.  Imatelj DCA-a za TIPS evidentira sebe i svoje dostupne strane kao ovlaštene korisnike računa za potrebe namire. Za te potrebe imatelj DCA-a za TIPS evidentira svoj BIC i/ili BIC dostupne strane.

4.  Naknade za usluge DCA-a za TIPS utvrđene su u Dodatku IV. Imatelj povezanog PM računa odgovoran je za plaćanje ovih naknada.

5.  Imatelji DCA-a za TIPS osiguravaju da su u svako doba povezani s platformom TIPS putem DN-a TIPS-a koji se koristi za potrebe primanja poruka na temelju članka 7. stavka 3.

6.  Imatelji DCA-a za TIPS koji su odredili dostupnu stranu osiguravaju da je ta dostupna strana u svako doba povezana s platformom TIPSputem DN-a TIPS-a koji se koristi za potrebe primanja poruka na temelju članka 8.

7.  Imatelj DCA-a za TIPS izjavljuje i jamči [umetnuti naziv SB-a] da ispunjavanjem svojih obveza prema ovim Uvjetima ne čini povredu zakona ili drugog propisa koji se primjenjuje na njega niti bilo kojeg sporazuma koji ga obvezuje.

8.  Imatelji DCA-a za TIPS osiguravaju adekvatno upravljanje likvidnošću na DCA-u za TIPS. Ova obveza uključuje, ali nije ograničena na pribavljanje redovitih informacija o njihovoj likvidnosnoj poziciji. [umetnuti naziv SB-a] daje dnevni izvadak iz računa svim imateljima DCA-a za TIPS koji su se odlučili za tu uslugu na platformi TIPS. Dnevni izvaci daju se za svaki radni dan sustava TARGET2.

9.  Obveza je imatelja DCA-a za TIPS, u njihovom vlastitom interesu i na temelju posebnog sporazuma s njihovim pružateljem mrežnih usluga za TIPS, da prate da njihov izabrani pružatelj mrežnih usluga za TIPS u svako doba nastavi osiguravati aktivnu vezu s platformom TIPS i da održava svoj status pružatelja mrežnih usluga za TIPS. Ova veza mora biti u skladu s uvjetima utvrđenim u zahtjevima povezivosti navedenim u Dodatku V.

Članak 13.

Određivanje povezanog PM računa, privremeno ili trajno isključenje povezanog PM računa

1.  Imatelj DCA-a za TIPS određuje povezani PM račun. Povezani PM račun može se držati u komponenti sustava TARGET2 osim u TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i može pripadati pravnom subjektu različitom od imatelja DCA-a za TIPS. Povezani PM račun može biti povezan s najviše 10 namjenskih gotovinskih računa za TIPS.

2.  Imatelj PM računa koji koristi internetski pristup ne može biti određen kao imatelj povezanog PM računa.

3.  Ako su imatelj povezanog PM računa i imatelj DCA-a za TIPS različiti pravni subjekti, a imatelj tog povezanog PM računa je privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja, [umetnuti naziv SB-a] i imatelj DCA-a za TIPS poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka. Imatelj DCA-a za TIPS, bez nepotrebnog odgađanja, poduzima sve potrebne korake radi određivanja novog povezanog PM računa koji će biti odgovoran za sve nepodmirene račune.

4.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za bilo koji gubitak imatelja DCA-a za TIPS koji nastane kao posljedica privremenog ili trajnog isključenja sudjelovanja imatelja povezanog PM računa.

Članak 14.

Suradnja i razmjena informacija

1.  U ispunjavanju svojih obveza i ostvarivanju svojih prava prema ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a za TIPS blisko surađuju radi osiguravanja stabilnosti, solidnosti i sigurnosti sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. Oni jedni drugima daju sve informacije ili dokumente bitne za ispunjavanje njihovih odnosnih obveza i ostvarivanje njihovih odnosnih prava prema ovim Uvjetima ne dovodeći u pitanje bilo koju obvezu u vezi s bankovnom tajnom.

2.  [umetnuti naziv SB-a] uspostavlja i održava odjel za podršku sustavu radi pomoći imateljima DCA-a za TIPS u vezi s poteškoćama koje proizlaze iz rada sustava.

3.  Najnovije informacije o operativnom stanju platforme TIPSi SSP-a dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) i informacijskom sustavu za TIPS na namjenskim mrežnim stranicama ESB-a. Informacijski sustav T2IS i TIPS mogu se koristiti za dobivanja informacija o svakom događaju koji utječe na redovan rad platforme SSP-a i platforme TIPS.

4.  [umetnuti naziv SB-a] može dostaviti poruke imateljima DCA-a za TIPS putem ICM poruka poslanih većem broju primatelja (eng. ICM broadcast messages) ako oni također imaju PM račun ili putem bilo kojeg drugog sredstva.

5.  Imatelji DCA-a za TIPS odgovorni su za pravodobno ažuriranje postojećih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka i dostavljanje novih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka [umetnuti naziv SB-a]. Imatelji DCA-a za TIPS odgovorni su za provjeru točnosti informacija u vezi s njima koje je u sustav TARGET2 -[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] unio [umetnuti naziv SB-a].

6.  Imatelji DCA-a za TIPS obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svim promjenama u svojoj sposobnosti i odgovarajućim zakonodavnim promjenama koje utječu na pitanja obuhvaćena mišljenjem o državi koje se odnosi na njih. Imatelji DCA-a za TIPS također obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] ako više ne ispunjavaju zahtjeve za pristup SCT Inst shemi.

7.  Imatelji DCA-a za TIPS obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svakoj novoj dostupnoj strani koju evidentiraju i o svim promjenama povezanim s takvim evidentiranim dostupnim stranama.

▼M7

8.  Imatelji DCA za TIPS odmah obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] ako nastupi slučaj neispunjavanja obveza koji se odnosi na njih, ili ako se na njih primjenjuju mjere za sprječavanje krize ili mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU ili drugih jednakovrijednih mjerodavnih propisa.

▼M6



GLAVA IV.

VOĐENJE NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA ZA TIPS I OBRADA NALOGA ZA PLAĆANJE

Članak 15.

Otvaranje i vođenje namjenskih gotovinskih računa za TIPS

1.  [umetnuti naziv SB-a] otvara i vodi najmanje jedan DCA za TIPS za svakog imatelja DCA-a za TIPS. DCA za TIPS određuje se pomoću jedinstvenog broja računa koji ima do 34 znaka koji će biti strukturiran kako slijedi.



 

Naziv

Format

Sadržaj

Dio A

Vrsta računa

Točno 1 znak

„I” za račun za trenutačno plaćanje

Kôd zemlje središnje banke

Točno 2 znaka

ISO kôd države 3166-1

Oznaka valute

Točno 3 znaka

EUR

Dio B

Imatelj računa

Točno 11 znakova

BIC

Dio C

Daljnja raščlamba računa

Do 17 znakova

Slobodan tekst (alfanumerički) koji osigurava imatelj DCA-a za TIPS

2.  Nije dopušteno negativno stanje na namjenskim gotovinskim računima za TIPS.

3.  Za potrebe izračuna minimalnih pričuva, naknade za prekonoćni saldo i automatsku upotrebu zajma na kraju dana, imatelj DCA-a za TIPS povezuje svoj DCA za TIPS s [umetnuti PM račun/domaći račun, ovisno o slučaju] koji drži kod [umetnuti naziv SB-a].

4.  Ako imatelj DCA-a za TIPS drži izravno svoje minimalne pričuve, stanje na njegovom DCA-u za TIPS na kraju dana zabilježeno u skladu s Dodatkom III. uzima se u obzir za potrebe njegove minimalne pričuve. Ako imatelj DCA-a za TIPS drži neizravno svoje minimalne pričuve, njegov DCA za TIPS ne može se povezati s PM računom ili drugim računom koji drži njegov posrednik jer ako se minimalne pričuve drže neizravno, računi imatelja DCA-a za TIPS ne mogu biti agregiran s računima koje drži posrednik putem kojeg imatelj DCA-a za TIPS ispunjava zahtjeve u vezi s minimalnim pričuvama.

5.  Namjenski gotovinski računi za TIPS remuneriraju se po 0 % ili po kamatnoj stopi na novčani depozit, ovisno o tome koja je niža, osim ako se ne koriste za držanje obveznih minimalnih pričuva. U tom slučaju, izračun i plaćanje remuneracije držanja minimalnih pričuva uređeno je Uredbom (EZ) br. 2531/98 i Uredbom (EZ) br. 1745/2003.

Članak 16.

Vrsta naloga za plaćanje na DCA-u za TIPS

Za potrebe usluge TIPS-a sljedeće se utvrđuje kao nalozi za plaćanje:

(a) nalozi za trenutačna plaćanja;

(b) pozitivni odgovori na opoziv; i

(c) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM.

Članak 17.

Prihvaćanje i odbijanje naloga za plaćanje

1.  Nalozi za plaćanje u smislu članka 16. koje dostavljaju imatelji DCA-a za TIPS smatraju se prihvaćenim od strane [umetnuti naziv SB-a] ako je:

(a) platna poruka dostavljena platformi TIPS od strane odgovarajućeg pružatelja mrežnih usluga za TIPS; i

(b) platna poruka u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i ako je prošla provjeru dvostrukog unosa kako je opisano u Dodatku I.

2.  [umetnuti naziv SB-a] odmah odbija svaki nalog za plaćanje koji ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje imatelje DCA-a za TIPS o svakom odbijanju naloga za plaćanje, kako je navedeno u Dodatku I. Radi otklanjanja dvojbi, ako je nalog za plaćanje dostavljen putem inicijatora ili dostupne strane u ime imatelja DCA-a za TIPS, odbijanje će primiti inicijator ili dostupna strana.

Članak 18.

Obrada naloga za plaćanje na namjenskim gotovinskim računima za TIPS

1.  Platforma TIPS dodjeljuje vremensku oznaku za obradu naloga za plaćanje prema redoslijedu njihova primitka.

2.  Svi nalozi za plaćanje dostavljeni sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] obrađuju se na osnovi prvi unutra, prvi van (eng. first in-first out) bez određivanja prioriteta ili ponovnog raspoređivanja.

3.  Nakon što je nalog za trenutačno plaćanje prihvaćen kako je navedeno u članku 17., sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] provjerava jesu li dostupna dovoljna sredstva na platiteljevu DCA-u za TIPS.

(a) Ako nisu dostupna dovoljna sredstva, nalog za trenutačno plaćanje se odbija;

(b) Ako su dostupna dovoljna sredstva, odgovarajući iznos se rezervira dok se čeka odgovor primatelja plaćanja. U slučaju prihvata od strane primatelja plaćanja, nalog za trenutačno plaćanje se namiruje i rezervacija se istodobno skida. U slučaju odbijanja od strane primatelja plaćanja ili izostanka pravovremenog odgovora, u smislu SCT Inst sheme, nalog za trenutačno plaćanje se otkazuje, a rezervacija se istodobno skida.

4.  Sredstva rezervirana u skladu sa stavkom 3. točkom (b) nisu dostupna za namiru naknadnih naloga za plaćanje. Za potrebe članka 15. stavka 4. i 5., rezervirana sredstva računaju se u odnosu na ispunjenje minimalnih pričuva i naknade za prekonoćni saldo imatelja DCA-a za TIPS.

5.  Ne dovodeći u pitanje stavak 3. točku (b), sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] odbija naloge za trenutačno plaćanje ako iznos naloga za trenutačno plaćanje premašuje primjenjivi CMB.

6.  Nakon što je nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM prihvaćen kako je navedeno u članku 17., sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] provjerava jesu li dostupna dovoljna sredstva na platiteljevu DCA-u za TIPS. Ako nisu dostupna dovoljna sredstva, nalog za prijenos likvidnosti bit će odbijen. Ako su dostupna dovoljna sredstva, nalog za prijenos likvidnosti bit će odmah namiren.

7.  Nakon što je pozitivan odgovor na opoziv prihvaćen kako je navedeno u članku 17., sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] provjerava jesu li dostupna dovoljna sredstva na DCA-u za TIPS koji se tereti. Ako nisu dostupna dovoljna sredstva, pozitivan odgovor na opoziv bit će odbijen. Ako su dostupna dovoljna sredstva, pozitivan odgovor na opoziv bit će odmah namiren.

8.  Ne dovodeći u pitanje stavak 7., sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] odbija pozitivan odgovor na opoziv ako iznos pozitivnog odgovora na opoziv premašuje primjenjivi CMB.

Članak 19.

Zahtjev za opoziv

1.  Imatelj DCA-a za TIPS može unijeti zahtjev za opoziv.

2.  Zahtjev za opoziv prosljeđuje se primatelju plaćanja namirenog naloga za trenutačno plaćanje koji može odgovoriti pozitivno pozitivnim odgovorom na opoziv ili negativno negativnim odgovorom na opoziv.

Članak 20.

Trenutak unosa, trenutak neopozivosti

1.  U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice i članka 5. Direktive 98/26/EZ i [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose navedeni članci Direktive 98/26/EZ]:

(a) nalozi za trenutačno plaćanje smatraju se unesenim u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i neopozivim u trenutku kada su odgovarajuća sredstva na DCA-u za TIPS imatelja DCA-a za TIPS rezervirana;

(b) nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM i pozitivni odgovori na opoziv smatraju se unesenim u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i neopozivim u trenutku kad je odgovarajući DCA za TIPS terećen.

2.  Nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS uređeni su Usklađenim uvjetima za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 kako je navedeno u Prilogu II. Smjernici ESB/2012/27 primjenjivim na komponente sustava TARGET2 iz kojih potječu.



GLAVA V.

ZAHTJEVI SIGURNOSTI, TRAJNOST POSLOVANJA I KORISNIČKA SUČELJA

Članak 21.

Zahtjevi sigurnosti i trajnost poslovanja

1.  Imatelji DCA-a za TIPS provode odgovarajuće sigurnosne kontrole radi zaštite svojih sustava od neovlaštenog pristupa i upotrebe. Imatelji DCA-a za TIPS isključivo su odgovorni za primjerenu zaštitu radi osiguranja povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti svojih sustava.

2.  Imatelji DCA-a za TIPS obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svakom sigurnosnom incidentu u svojoj tehničkoj infrastrukturi i kada je prikladno, sigurnosnim incidentima koji se događaju u tehničkoj infrastrukturi drugih pružatelja. [umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati daljnje informacije o incidentu i, ako je potrebno, zahtijevati da imatelji DCA-a za TIPS poduzmu odgovarajuće mjere kako bi spriječili ponavljanje takvog događaja.

3.  Ako imatelj DCA-a za TIPS ima problem koji ga sprečava u namiri naloga za trenutačno plaćanje i pozitivnih odgovora na opoziv u sustavu TARGET2 [umetnuti naziv SB-a/oznaku zemlje], njegova je odgovornost riješiti problem.

4.  U slučaju da imatelj DCA-a za TIPS neočekivano dostavi neuobičajeno velik broj poruka koje prijete stabilnosti platforme TIPS i na zahtjev [umetnuti naziv SB-a] se ne suzdrži od takvog ponašanja bez odgađanja, [umetnuti naziv SB-a] može blokirati s platforme TIPS sve buduće poruke dostavljene od tog imatelja DCA-a za TIPS.

▼M7

5.  [umetnuti naziv SB-a] može odrediti dodatne sigurnosne zahtjeve, naročito u pogledu kibersigurnosti ili suzbijanja prijevara svim imateljima DCA za TIPS.

▼M7

6.  Imatelji DCA za TIPS koji upotrebljavaju inicijatore u skladu s člankom 7. stavkom 2. ili 3., ili koji dozvoljavaju pristup svojim DCA za TIPS kako je određeno u članku 8. stavku 1., smatrat će se da su riješili rizik koji proizlazi iz te upotrebe ili pristupa u skladu s dodatnim sigurnosnim zahtjevima koji se na njih primjenjuju.

▼M6

Članak 22.

Korisnička sučelja

1.  Imatelj DCA-a za TIPS ili imatelj povezanog PM računa koji djeluje za račun imatelja DCA-a za TIPS koristi jedan ili oba sljedeća načina za pristup tom DCA-u za TIPS:

(a) izravnu vezu s platformom TIPS u načinu U2 A ili A2 A; ili

(b) ICM značajke za upravljanje likvidnošću za usluge TIPS-a.

2.  Izravna veza s platformom TIPS omogućuje imateljima DCA-a za TIPS:

(a) pristup informacijama koje se odnose na njihove račune i upravljanje bilješkama o odobrenom iznosu;

(b) iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM; i

(c) upravljanje određenim statističnim podatcima.

3.  ICM značajke za upravljanje likvidnošću za usluge TIPS-a omogućavaju imatelju povezanog PM računa:

(a) pristup informacijama u vezi sa stanjem namjenskih gotovinskih računa za TIPS;

(b) upravljanje likvidnošću i iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s namjenskih gotovinskih računa za TIPS i na te račune.

Dodatni tehnički detalji u vezi s korisničkim sučeljima sadržani su u Dodatku I.

Što se tiče ICM-a, dodatne tehničke pojedinosti sadržane su u [umetnuti odredbe nacionalnih propisa kojima se provode Dodatak I. Prilogu II. Smjernici].



GLAVA VI.

SUSTAV ODGOVORNOSTI I DOKAZI

Članak 23.

Sustav odgovornosti

1.  U ispunjavanju svojih obveza u skladu s ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a za TIPS općenito su obvezni postupati s razumnom pažnjom u međusobnom odnosu.

2.  [umetnuti naziv SB-a] je odgovoran svojim imateljima DCA-a za TIPS u slučajevima prijevare (uključujući, ali ne ograničavajući se na namjerno protupravno postupanje) ili krajnje nepažnje za sve gubitke koji proizlaze iz rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. U slučaju obične nepažnje, odgovornost [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na izravnu štetu imatelja DCA-a za TIPS, tj. iznos predmetne transakcije i/ili gubitak kamata na taj iznos, isključujući svaku posljedičnu štetu.

3.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za štete koje proizlaze iz kvara ili pada tehničke infrastrukture (uključujući, ali ne ograničavajući se na računalnu infrastrukturu, programe, podatke, aplikacije ili mreže [umetnuti naziv SB-a], ako je takav kvar ili pad nastao unatoč mjerama koje je usvojio [umetnuti naziv SB-a] i koje su u razumnoj mjeri potrebne za zaštitu te infrastrukture od kvara ili pada, i za rješavanje posljedica tog kvara ili pada.

4.  [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran:

(a) u mjeri u kojoj je štetu uzrokovao imatelj DCA-a za TIPS; ili

(b) ako šteta proizlazi iz vanjskih događaja izvan razumne kontrole [umetnuti naziv SB-a] (viša sila).

5.  Ne dovodeći u pitanje [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojim se prenosi Direktiva (EU) 2015/2366], stavci od 1. do 4. primjenjuju se u mjeri u kojoj je moguće isključiti odgovornost [umetnuti naziv SB-a].

6.  [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a za TIPS poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka iz ovog članka.

7.  U ispunjavanju nekih ili svih svojih obveza na temelju ovih Uvjeta [umetnuti naziv SB-a] može angažirati treće strane u svoje ime, posebno pružatelje telekomunikacijskih ili drugih mrežnih usluga ili druge subjekte, ako je to potrebno za ispunjavanje obveza [umetnuti naziv SB-a] ili je uobičajena tržišna praksa. Obveza [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na pažljiv odabir i angažiranje tih trećih strana i odgovornost [umetnuti naziv SB-a] je ograničena shodno tomu. Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i nacionalne središnje banke pružatelji platforme TIPS ne smatraju se trećim stranama u smislu ovog stavka.

Članak 24.

Dokazi

1.  Ako nije drukčije propisano ovim Uvjetima, sve poruke koje se odnose na plaćanja i obradu plaćanja u vezi s namjenskim gotovinskim računima za TIPS, kao što su potvrde terećenja ili odobrenja, ili izvodi iz računa, između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a za TIPS, prenose se preko pružatelja mrežnih usluga za TIPS.

2.  Elektronički ili pisani zapisi poruka koje zadrži [umetnuti naziv SB-a] ili pružatelj mrežnih usluga za TIPS dokazno su sredstvo za plaćanja koje je obradio [umetnuti naziv SB-a]. Snimljena ili otisnuta verzija izvorne poruke pružatelja mrežnih usluga za TIPS dokazno je sredstvo neovisno o obliku izvorne poruke.

3.  [umetnuti naziv SB-a] čuva cjelokupnu evidenciju naloga za plaćanje dostavljenih i plaćanja primljenih od strane imatelja DCA-a za TIPS za razdoblje od [umetnuti razdoblje propisano mjerodavnim nacionalnim propisom] od kada su ti nalozi za plaćanje dostavljeni i plaćanja primljena, pod uvjetom da ta cjelokupna evidencija obuhvaća najmanje pet godina za svakog imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2 koji podliježe trajnom nadzoru u skladu s mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili države članice, ili više od pet godina ako je određeno posebnim propisima.

4.  Vlastite poslovne knjige i evidencije [umetnuti naziv SB-a] (pohranjene na papiru, mikrofilmu, mikrofišu, elektroničkoj ili magnetskoj snimci, u drugom obliku koji je moguće mehanički reproducirati ili bilo kojem drugom obliku) dokazna su sredstva za sve obveze imatelja DCA-a za TIPS i za sve činjenice i događaje na koje se stranke oslanjaju.



GLAVA VII.

TRAJNO ISKLJUČENJE I ZATVARANJE NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA ZA TIPS

Članak 25.

Trajanje i redovno trajno isključenje namjenskih gotovinskih računa za TIPS

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 26., DCA za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] otvoren je na neodređeno vrijeme.

2.  Imatelj DCA-a za TIPS može trajno isključiti svoj DCA za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz otkazni rok od 14 radnih dana, osim ako s [umetnuti naziv SB-a] dogovori kraći otkazni rok.

3.  [umetnuti naziv SB-a] može trajno isključiti DCA za TIPS imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz tromjesečni otkazni rok, osim ako s tim imateljem DCA-a za TIPS dogovori drukčiji otkazni rok.

4.  Nakon trajnog isključenja DCA-a za TIPS, dužnosti čuvanja povjerljivih podataka utvrđene u članku 29. ostaju na snazi za razdoblje od pet godina od dana trajnog isključenja.

5.  Nakon trajnog isključenja DCA-a za TIPS, DCA za TIPS zatvara se u skladu s člankom 27.

Članak 26.

Privremeno i izvanredno trajno isključenje iz sudjelovanja

1.  Imatelja DCA-a za TIPS se odmah trajno ili privremeno isključuje iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] bez prethodne obavijesti ako nastupi jedan od sljedećih slučajeva neispunjavanja obveza:

(a) otvaranje postupka zbog insolventnosti; i/ili

(b) imatelj DCA-a za TIPS više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5.

Za potrebe ovog stavka, poduzimanje mjera za sprječavanje krize ili mjera za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU prema imatelju DCA-a za TIPS ne smatra se samo po sebi otvaranjem postupka zbog insolventnosti.

2.  [umetnuti naziv SB-a] može trajno ili privremeno bez prethodne obavijesti isključiti imatelja DCA-a za TIPS iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ako:

(a) nastupi jedan ili više slučajeva neispunjavanja obveza (osim onih iz stavka 1.);

(b) imatelj DCA-a za TIPS je počinio bitnu povredu ovih Uvjeta;

(c) imatelj DCA-a za TIPS ne ispuni bilo koju važnu obvezu prema [umetnuti naziv SB-a];

(d) imatelj DCA-a za TIPS više nema valjani ugovor s pružateljem mrežnih usluga za TIPS radi dobivanja potrebne veze s platformom TIPS;

(e) nastupi bilo koji događaj vezan uz imatelja DCA-a za TIPS koji bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a] ugrozio opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-[umetnuti naziv SB-a] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili koji bi ugrozio ispunjavanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavan nacionalni propis] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

3.  U izvršavanju svog diskrecijskog prava temeljem stavka 2. [umetnuti naziv SB-a] uzima u obzir, inter alia, ozbiljnost slučaja nastanka neispunjavanja obveze ili događaja navedenih u točci 2. od (a) do (c).

▼M7

4.  U slučaju da [umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključi imatelja DCA za TIPS iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] prema stavcima 1. ili 2., [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje druge središnje banke i imatelje PM računa u svim komponentama sustava TARGET2 o tom privremenom ili trajnom isključenju preko ICM poruke (eng. ICM broadcast message). Smatra se da je takvu poruku izdao matični SB imatelja PM računa koji primi poruku.

Imatelji povezanog PM računa odgovorni su za obavješćivanje svojih imatelja povezanih DCA za TIPS o privremenom ili trajnom isključenju sudjelovanja imatelja DCA za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

U slučaju da privremeno ili trajno isključenje iz sudjelovanja imatelja DCA za TIPS iz TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] nastupi tijekom prozora za tehničko održavanje, ICM poruka (eng. ICM broadcast message) se šalje nakon obrade na početku dana sljedećeg radnog dana sustava TARGET2.

▼M6

5.  Nakon trajnog isključenja imatelja DCA-a za TIPS iz sudjelovanja, sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ne prihvaća nove naloge za plaćanje tom imatelju DCA-a za TIPS ili naloge za plaćanje tog imatelja DCA-a za TIPS.

6.  Ako je imatelj DCA-a za TIPS privremeno isključen iz sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] iz razloga osim onih navedenih u stavku 1. točki (a), SB privremeno isključenog imatelja DCA-a za TIPS:

(a) odbija sve njegove ulazne naloge za plaćanje;

(b) odbija sve njegove izlazne naloge za plaćanje; ili

(c) odbija i njegove ulazne i izlazne naloge za plaćanje:

7.  Ako je imatelj DCA-a za TIPS privremeno isključen iz sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] iz razloga navedenih u stavku 1. točki (a), SB privremeno isključenog imatelj DCA-a za TIPS će odbiti sve ulazne i izlazne naloge za plaćanje.

8.  [umetnuti naziv SB-a] obrađuje naloge za trenutačno plaćanje imatelja DCA-a za TIPS čije sudjelovanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] je privremeno ili trajno isključeno na temelju stavka 1. ili 2. i u odnosu na kojeg je [umetnuti naziv SB-a] rezervirao sredstva na DCA-u za TIPS u skladu s člankom 18. stavkom 3. točkom (b) prije privremenog ili trajnog isključenja.

Članak 27.

Zatvaranje namjenskih gotovinskih računa za TIPS

1.  Imatelji DCA-a za TIPS mogu zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] da zatvori njihove namjenske gotovinske račune za TIPS u bilo koje vrijeme pod uvjetom da o tome obavijeste [umetnuti naziv SB-a] 14 radnih dana unaprijed.

2.  Nakon trajnog isključenja iz sudjelovanja u skladu s člancima 25. ili 26., [umetnuti naziv SB-a] zatvara namjenske gotovinske račune za TIPS odnosnih imatelja DCA-a za TIPS, nakon što je:

(a) namirio sve naloge za trenutačno plaćanje koje je prihvatio primatelj plaćanja za koji su sredstva već rezervirana; i

(b) iskoristio svoje pravo zaloga i prijeboja prema članku 28.



GLAVA VIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 28.

Pravo zaloga i prijeboja [umetnuti naziv SB-a]

1.  [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima za TIPS imatelja DCA-a za TIPS, kojima se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

2.  [umetnuti ako je primjenjivo: Postojeće i buduće tražbine imatelja DCA-a za TIPS prema [umetnuti naziv SB-a] koje potječu iz pozitivnog stanja na DCA-u za TIPS prenose se [umetnuti naziv SB-a] kao kolateral, tj. kao fiducijarni prijenos, za sve sadašnje i buduće tražbine [umetnuti naziv SB-a] prema imatelju DCA-a za TIPS koje potječu iz [umetnuti upućivanje na pravila o provedbi ovih Uvjeta]. Takav kolateral zasniva se već samom činjenicom knjiženja novčanih sredstava u korist DCA-a za TIPS imatelja DCA-a za TIPS.]

3.  [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo plutajućeg zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima za TIPS imatelja DCA-a za TIPS, kojim se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

4.  [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo iz stavka 1. čak i kad su njegove tražbine uvjetne ili još nisu dospjele.]

5.  [umetnuti ako je primjenjivo: Sudionik, djelujući u svojstvu imatelja DCA-a za TIPS, ovime priznaje zasnivanje zaloga u korist [umetnuti naziv SB-a] kod kojeg je taj DCA za TIPS otvoren; ovim se priznanjem založena imovina stavlja na raspolaganje [umetnuti naziv SB-a] kako je određeno prema [umetnuti odgovarajući pridjev države] pravu. Svi iznosi plaćeni na DCA za TIPS, čije je stanje založeno, samom činjenicom da su uplaćeni, neopozivo su založeni, bez ikakvog ograničenja, kao osiguranje za potpuno ispunjavanje osiguranih obveza.]

6.  Po nastupu:

(a) slučaja neispunjavanja obveza iz članka 26. stavka 1.; ili

(b) bilo kojeg drugog slučaja neispunjavanja obveza ili događaja iz članka 26. stavka 2. koji je doveo do trajnog ili privremenog isključenja imatelja DCA-a za TIPS iz sudjelovanja, unatoč pokretanju postupka zbog insolventnosti u vezi s imateljem DCA-a za TIPS i unatoč ustupanju tražbine, sudskoj ili drugoj zabrani raspolaganja ili drugom raspolaganju pravima imatelja DCA-a za TIPS ili u vezi s njima;

sve obveze imatelja DCA-a za TIPS automatski i odmah dospijevaju bez prethodne obavijesti i bez potrebe za prethodnim odobrenjem bilo kojeg tijela, tako da ih treba odmah ispuniti. Osim toga, međusobne obveze imatelja DCA-a za TIPS i [umetnuti naziv SB-a] automatski se međusobno prebijaju i strana koja duguje viši iznos drugoj plaća razliku.

7.  [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje imatelja DCA-a za TIPS o svakom prijeboju u skladu sa stavkom 46. nakon provedbe tog prijeboja.

8.  [umetnuti naziv SB-a] može bez prethodne obavijesti teretiti bilo koji DCA za TIPS imatelja DCA-a za TIPS za bilo koji iznos koji imatelj DCA-a za TIPS duguje [umetnuti naziv SB-a] koji potječe iz pravnog odnosa između imatelja DCA-a za TIPS i [umetnuti naziv SB-a].

Članak 29.

Povjerljivost

1.  [umetnuti naziv SB-a] čuva kao povjerljive sve osjetljive ili tajne informacije, uključujući one informacije koje se odnose na plaćanje, tehničke ili organizacijske informacije koje pripadaju imatelju DCA-a za TIPS, imateljima DCA-a za TIPS iz iste grupe ili klijentima imatelja DCA-a za TIPS, osim ako su imatelj DCA-a za TIPS ili njegov klijent dali svoj pisani pristanak za razotkrivanje [umetnuti sljedeći izraz ako je to primjenjivo na temelju nacionalnog prava: ili je takvo otkrivanje dopušteno ili obvezno na temelju [unijeti pridjev koji se odnosi na ime zemlje] prava].

2.  Odstupajući od stavka 1., imatelj DCA-a za TIPS pristaje da se informacije o radnjama poduzetim na temelju članka 26. ne smatraju povjerljivim.

3.  Odstupajući od stavka 1., imatelj DCA-a za TIPS pristaje da [umetnuti naziv SB-a] može razotkriti platne, tehničke ili organizacijske informacije u vezi s imateljem DCA-a za TIPS, drugim namjenskim gotovinskim računima za TIPS koje drže imatelji DCA za TIPS iz iste grupe ili klijentima imatelja DCA za TIPS koje su pribavljene tijekom rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a) drugim središnjim bankama ili trećim stranama koje su uključene u rad sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], u mjeri u kojoj je to potrebno za učinkovito funkcioniranje sustava TARGET2 ili praćenje izloženosti imatelja DCA-a za TIPS ili njegove grupe;

(b) drugim središnjim bankama radi provođenja analiza potrebnih za tržišne operacije, funkcije monetarne politike, financijske stabilnosti ili financijske integracije; ili

▼M7

(c) tijelima za superviziju, sanaciju i nadzor država članica i Unije, uključujući središnje banke, u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih javnih zadaća, i pod uvjetom da u svim tim slučajevima otkrivanje nije u suprotnosti s mjerodavnim pravom.

▼M6

[umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za financijske i komercijalne posljedice tog razotkrivanja.

4.  Odstupajući od stavka 1. i pod uvjetom da to ne omogućava, izravno ili neizravno, utvrđivanje identiteta imatelja DCA-a za TIPS ili klijenata imatelja DCA-a za TIPS, [umetnuti naziv SB-a] može upotrijebiti, razotkriti ili objaviti informacije o plaćanju u vezi s imateljem DCA-a za TIPS ili klijentima imatelja DCA-a za TIPS za statističke, povijesne, znanstvene ili druge svrhe u izvršenju svojih javnih funkcija ili funkcija drugih osoba javnog prava kojima su informacije otkrivene.

5.  Informacije u vezi s radom sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] kojima su imatelji DCA-a za TIPS imali pristup mogu se upotrijebiti samo u svrhu utvrđenu u ovim Uvjetima. Imatelji DCA-a za TIPS čuvaju te informacije kao povjerljive, osim ako je [umetnuti naziv SB-a] izričito dao svoj pisani pristanak za otkrivanje. Imatelji DCA-a za TIPS osiguravaju da su treće strane, kojima su eksternalizirali, prenijeli ili povjerili kao podugovarateljima zadaće koje imaju ili mogu imati utjecaja na ispunjavanje njihovih obveza prema ovim Uvjetima, obvezane zahtjevima u vezi s povjerljivošću iz ovog članka.

6.  [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten radi namirenja naloga za plaćanje obrađivati i prenijeti potrebne podatke pružatelju mrežnih usluga za TIPS.

Članak 30.

Zaštita podataka, sprečavanje pranja novca, administrativne mjere i mjere ograničavanja te povezana pitanja

1.  Smatra se da su imatelji DCA-a za TIPS upoznati sa svim svojim obvezama u vezi s propisima o zaštiti podataka, sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma, nuklearnim djelatnostima osjetljivima na širenje i razvoju sustava dostave nuklearnih oružja, posebno u vezi s provedbom odgovarajućih mjera u odnosu na naloge za plaćanje u korist ili na teret njihovih namjenskih gotovinskih računa za TIPS te da postupaju u skladu s tim obvezama. Imatelji DCA-a za TIPS se prije zasnivanja ugovornog odnosa s pružateljem mrežnih usluga za TIPS upoznaju s politikom povrata izgubljenih podataka izabranog pružatelja mrežnih usluga za TIPS.

2.  Smatra se da su imatelji DCA-a za TIPS ovlastili [umetnuti naziv SB-a] da pribavi sve informacije koje se odnose na njih od svih financijskih ili nadzornih ili trgovinskih tijela, nacionalnih ili stranih, ako su te informacije potrebne za sudjelovanje imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

3.  Imatelji DCA-a za TIPS, kada djeluju u svojstvu pružatelja platnih usluga platitelja ili primatelja plaćanja, poštuju sve zahtjeve koji proizlaze iz administrativnih mjera ili mjera ograničavanja određenih sukladno članku 75. ili 215. Ugovora koje se na njih primjenjuju, uključujući u odnosu na obavješćivanje i/ili pribavljanje suglasnosti od nadležnih tijela u odnosu na obradu transakcija. Nadalje:

(a) ako je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga imatelja DCA-a za TIPS koji je platitelj:

i. imatelj DCA-a za TIPS daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnosti u ime središnje banke koja je prvotno obvezana dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti;

ii. imatelj DCA-a za TIPS ne unosi niti jedan nalog za plaćanje u sustav TARGET2 uz iznimku naloga za plaćanje koji se odnose na prijenos likvidnosti između različitih računa istog imatelja DCA-a za TIPS, dok ne primi potvrdu od [umetnuti naziv SB-a] da je potrebna obavijest dana ili da je suglasnost ishođena od pružatelja platnih usluga primatelja plaćanja ili u njegovo ime;

(b) kada je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga imatelja DCA-a za TIPS koji je primatelj plaćanja, imatelj DCA-a za TIPS daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnost u ime središnje banke koja je prvotno obvezna dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti.

Za potrebe ovog stavka izrazi „pružatelj platnih usluga”, „platitelj” i „primatelj plaćanja” imaju značenja koja su im pripisana primjenjivim administrativnim mjerama ili mjerama ograničavanja.

Članak 31.

Obavijesti

1.  Osim ako je drukčije propisano ovim Uvjetima, sve obavijesti koje su potrebne ili dopuštene u skladu s ovim Uvjetima šalju se preporučenom poštom, faksimilom ili na drugi način u pisanom obliku. Obavijesti [umetnuti naziv SB-a] dostavljaju se voditelju [umetnuti odjel za platne sustave ili odgovarajuću jedinicu SB-a] [umetnuti naziv SB-a], [uključiti odgovarajuću adresu SB-a] ili [umetnuti BIC adresu SB-a]. Obavijesti imatelju DCA-a za TIPS šalju se na adresu, broj faksa ili njegovu BIC adresu, o čemu povremeno imatelj DCA-a za TIPS obavješćuje [umetnuti naziv SB-a].

2.  Kao dokaz da je obavijest poslana dostatno je dokazati da je obavijest dostavljena na odgovarajuću adresu ili da je omot, koji sadrži tu obavijest, pravilno adresiran i poslan poštom.

3.  Sve obavijesti moraju biti na [umetnuti odgovarajući nacionalni jezik i/ili „engleskom jeziku”].

4.  Imatelji DCA-a za TIPS obvezani su svim obrascima i dokumentima [umetnuti naziv SB-a] koje su imatelji DCA-a za TIPS ispunili i/ili potpisali, uključujući, ali ne ograničavajući se na obrasce za prikupljanje statičnih podataka, kako je navedeno u članku 6. stavku 2. točki (a) i informacijama pruženima na temelju članka 14. stavka 5., koje su dostavljene u skladu sa stavcima 1. i 2. i za koje [umetnuti naziv SB-a] razumno drži da ih je primio od imatelja DCA-a za TIPS, njihovih zaposlenika ili zastupnika.

Članak 32.

Postupak izmjene

[umetnuti naziv SB-a] može u bilo kojem trenutku jednostrano izmijeniti ove Uvjete, uključujući dodatke. Izmjene ovih Uvjeta, uključujući dodatke, objavljuju se putem [umetnuti odgovarajuće sredstvo objave]. Izmjene se smatraju prihvaćenima osim ako imatelj DCA-a za TIPS izričito podnese prigovor u roku od 14 dana od obavijesti o tim izmjenama. U slučaju da imatelj DCA-a za TIPS podnese prigovor na izmjene, [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten odmah trajno isključiti i zatvoriti DCA za TIPS tog imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 33.

Prava trećih strana

1.  Imatelji DCA-a za TIPS ne smiju prenijeti, založiti u korist ili ustupiti bilo kojoj trećoj strani prava, interese, obveze, odgovornosti i tražbine, koje proizlaze iz ovih Uvjeta ili su vezani uz njih, bez pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

2.  Ovi Uvjeti ne stvaraju bilo kakva prava u korist ili obveze u vezi s bilo kojim subjektom osim [umetnuti naziv SB-a] i imateljem DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 34.

Mjerodavno pravo, nadležnost i mjesto izvršenja

1.  Na dvostrane odnose između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] primjenjuje se [umetnuti pridjev vezan uz ime zemlje] pravo.

2.  Ne dovodeći u pitanje nadležnost Suda Europske unije, za rješavanje sporova koji se odnose na pitanja u vezi s odnosom iz stavka 1. isključivo je nadležan sud [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

3.  Mjesto izvršenja u vezi s pravnim odnosima između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a za TIPS je [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

Članak 35.

Salvatorna klauzula

Ako je bilo koja odredba iz ovih Uvjeta nevažeća ili takva postane, to neće utjecati na primjenjivost svih drugih odredbi iz ovih Uvjeta.

Članak 36.

Stupanje na snagu i obveznost

1.  Ovi Uvjeti proizvode učinak od [umetnuti odgovarajući datum].

2.  [umetnuti ako je prihvatljivo temeljem mjerodavnog nacionalnog prava: Zahtijevanjem DCA-a za TIPS u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], imatelji DCA-a za TIPS koji podnose zahtjev automatski prihvaćaju ove Uvjete u odnosima između sebe i u odnosu na [umetnuti naziv SB-a].]




Dodatak I.

PARAMETRI NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA ZA TIPS - TEHNIČKE SPECIFIKACIJE

Pored Uvjeta, primjenjuju se sljedeća pravila za međudjelovanje s platformom TIPS:

1.    Tehnički zahtjevi za sudjelovanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u vezi s infrastrukturom, mrežom i formatom

(1) Imatelj DCA-a za TIPS koristi usluge najmanje jednog pružatelja mrežnih usluga za TIPS za razmjenu poruka.

(2) Imatelj DCA-a za TIPS navodi DN TIPS-a za primanje poruka relevantnih za imatelja DCA-a za TIPS, kao što su poruke u vezi s izvješćima i obavijesti o donjoj/gornjoj granici. Ovo se može razlikovati od DN TIPS-a koji se koristi za razmjenu naloga za trenutačno plaćanja.

(3) Prije sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] svaki imatelj DCA-a za TIPS prolazi niz testova kako bi dokazao svoje tehničke i operativne sposobnosti.

(4) Za dostavu naloga za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM koriste se usluge pružatelja mrežnih usluga za TIPS ili ICM. Nalozi za prijenos likvidnosti uključuju, inter alia, jedinstveni broj računa s do 34 znaka imatelja DCA-a za TIPS pošiljatelja i BIC PM računa primatelja.

(5) Za razmjenu informacija s platformom TIPS može se koristiti način A2 A ili U2 A. Sigurnost razmjene poruka između DCA-a za TIPS i platforme TIPS oslanja se na uslugu infrastrukture javnog ključa (PKI) koju nudi korišteni pružatelj mrežnih usluga TIPS-a. Informacije o usluzi PKI dostupne su u dokumentaciji koju osigurava odnosni pružatelj mrežnih usluga TIPS-a.

(6) Za razmjenu informacija s jedinicom Upravljanje zajedničkim referentnim podacima (Common Reference Data Management) koristi se način U2 A. Jedinica Upravljanje zajedničkim referentnim podacima (Common Reference Data Management) omogućava korisnicima da oblikuju, stvaraju i održavaju referentne podatke potrebne u usluzi TIPS-a.

(7) Imatelji DCA-a za TIPS moraju udovoljavati strukturi poruka i specifikacijama polja ISO20022. Struktura poruka i specifikacije polja opisani su u poglavlju 3.3.2. UDFS-a za TIPS.

(8) Sadržaj polja potvrđuje se na razini platforme TIPS u skladu sa zahtjevima UDFS-a za TIPS.

2.    Vrste poruka

Obrađuju se sljedeće vrste poruka, sukladno upisu:



Vrsta poruke

Naziv poruke

Pacs.002

FIToFIPayment Status Report

Pacs.004

PaymentReturn

Pacs.008

FIToFICustomerCreditTransfer

Pacs.028

FIToFIPaymentStatusRequest

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.011

ModifyLimit

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

acmt.010

AccountRequestAcknowledgement

acmt.011

AccountRequestRejection

acmt.015

AccountExcludedMandateMaintenanceRequest

reda.016

PartyStatusAdviceV01

reda.022

PartyModificationRequestV01

3.    Provjera dvostrukog unosa

Svi nalozi za plaćanje prolaze provjeru dvostrukog unosa, čiji je cilj odbiti naloge za plaćanje koji su dostavljeni više od jednog puta.

4.    Kôdovi pogrešaka

Ako je nalog za trenutačno plaćanje ili pozitivan odgovor na opoziv odbijen iz bilo kojeg razloga, imatelj DCA-a za TIPS prima izvješće o statusu plaćanja [pacs.002], kako je opisano u poglavlju 4.2. UDFS-a za TIPS. Ako je nalog za prijenos likvidnosti odbijen iz bilo kojeg razloga, imatelj DCA-a za TIPS prima odbijanje [camt.025], kako je opisano u poglavlju 1.6. UDFS-a za TIPS.

5.    Namira naloga za prijenos likvidnosti

Nalozi za prijenos likvidnosti se ne prerađuju, ne čekaju u redu niti se prebijaju. Različiti statusi naloga za prijenos likvidnosti opisani su u poglavlju 1.4.2. UDFS-a za TIPS.

6.    Upotreba načina U2 A i A2 A

(1) Načini U2 A i A2 A mogu se koristiti za dobivanje informacija i upravljanje likvidnošću. Mreže pružatelja mrežnih usluga za TIPS temeljne su mreže tehničke komunikacije za razmjenu informacija i izvođenje kontrolnih mjera. Sljedeći načini dostupni su za korištenje od strane imatelja DCA-a za TIPS:

(a) Način Aplikacija-do-aplikacije (A2 A)

U A2 A informacije i poruke prenose se između platforme TIPS i unutarnje aplikacije imatelja DCA-a za TIPS. Imatelj DCA-a za TIPS stoga mora osigurati dostupnost odgovarajuće aplikacije za razmjenu XML poruka (zahtjevi i odgovori).

(b) Način Korisnik-do-aplikacije (U2 A)

U2 A dopušta izravnu komunikaciju između imatelja DCA-a za TIPS i TIPS GUI. Informacije se prikazuju u pregledniku koji se izvodi na PC sustavu. Za U2 A pristup informatička infrastruktura mora biti u mogućnosti podržavati kolačiće i JavaScript. Daljnje pojedinosti opisane su u Priručniku za korisnike TIPS-a.

(2) Potpis potvrda izvornosti („Non Repudiation of Origin” (NRO)) omogućuje primatelju poruke da dokaže da je ta poruka poslana i da nije izmijenjena.

(3) Ako imatelj DCA-a za TIPS ima tehničkih problema i nije u mogućnosti dostaviti nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM, može kontaktirati svoju središnju banku koja će, koliko je to moguće, djelovati u ime imatelja DCA-a za TIPS.

7.    Mjerodavna dokumentacija

Daljnje pojedinosti i primjeri koji objašnjavaju navedena pravila sadržani su u priručnicima za korisnike i UDFS-u koji vrijede za TIPS, s eventualnim izmjenama, a koji se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a na engleskom jeziku.




Dodatak II.

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI I O DRŽAVI

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI ZA IMATELJE DCA-A ZA TIPS U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

Sudjelovanje u [ime sustava]

[mjesto]

[datum]

Poštovani,

zamoljeni smo da dostavimo ovo mišljenje kao [unutarnji ili vanjski] pravni savjetnici [navesti ime imatelja DCA-a za TIPS ili podružnice imatelja DCA-a za TIPS] u vezi s pitanjima koja proizlaze iz zakonodavstva [jurisdikcije u kojoj je imatelj DCA-a za TIPS osnovan; dalje u tekstu: „jurisdikcija”] u vezi sa sudjelovanjem [navesti ime imatelja DCA-a za TIPS] (dalje u tekstu: „imatelj DCA-a za TIPS”) u [ime komponente sustava TARGET2] (dalje u tekstu: „sustav”).

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [jurisdikcije] koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih jurisdikcija koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Sve izjave ili stajališta iznesena u nastavku primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [jurisdikcije], neovisno o tome djeluje li imatelj DCA-a za TIPS pri dostavljanju naloga za prijenos likvidnosti ili primanje prijenosa likvidnosti preko svojeg sjedišta ili jedne ili više podružnica osnovanih u [jurisdikciji] ili izvan nje.

I.    Pregledani dokumenti

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo:

(1) ovjerenu presliku [navesti relevantne isprave o osnivanju] imatelja DCA-a za TIPS koji vrijedi/vrijede na dan ovog mišljenja;

(2) [ako je to primjenjivo] izvadak iz [navesti relevantni sudski registar] i [ako je primjenjivo] [registar kreditnih institucija ili odgovarajući registar];

(3) [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo] presliku dozvole imatelja DCA-a za TIPS ili drugi dokaz o odobrenju za pružanje bankarskih usluga, investicijskih usluga, usluga prijenosa sredstava ili drugih financijskih usluga u [jurisdikciji];

(4) [ako je to primjenjivo] presliku odluke koju je donijela uprava ili relevantno upravljačko tijelo imatelja DCA-a za TIPS [umetnuti datum], [umetnuti godinu], kojim se dokazuje privola imatelja DCA-a za TIPS za priznanje dokumenata sustava kako je niže određeno; i

(5) [navesti sve punomoći i druge dokumente koji čine ili dokazuju potrebnu ovlast osobe ili osoba koje potpisuju odgovarajuće dokumente sustava (kako je niže utvrđeno) u ime imatelja DCA-a za TIPS];

i sve druge dokumente koji se odnose na osnivanje imatelja DCA-a za TIPS, ovlasti i odobrenja koja su potrebna ili prikladna za davanje ovog mišljenja (dalje u tekstu: „dokumenti imatelja DCA-a za TIPS”).

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo također:

(1) [umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: „pravila”); i

(2) […].

Pravila i […] dalje u tekstu nazivaju se „dokumenti sustava” (i zajedno s dokumentima imatelja DCA-a za TIPS „dokumenti”).

II.    Pretpostavke

Za potrebe ovog mišljenja pretpostavili smo u vezi s dokumentima da:

(1) dokumenti sustava koji su dostavljeni jesu izvornici ili ovjerene preslike;

(2) uvjeti iz dokumenata sustava te prava i obveze koje su stvorili, važeći su i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3) dokumenti imatelja DCA-a za TIPS u okviru su ovlasti i valjano su odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane odgovarajućih strana; i

(4) dokumenti imatelja DCA-a za TIPS obvezuju strane kojima su upućeni i da njihovi uvjeti nisu prekršeni.

III.    Mišljenje u vezi s imateljem DCA-a za TIPS

A. Imatelj DCA-a za TIPS je društvo propisno osnovano i registrirano ili na drugi način osnovano ili organizirano prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

B. Imatelj DCA-a za TIPS ima sve potrebne ovlasti društva za preuzimanje te izvršavanje prava i obveza na temelju dokumenata sustava kojih je strana.

C. Donošenje ili preuzimanje ili izvršavanje prava i obveza od strane imatelja DCA-a za TIPS na temelju dokumenata sustava kojih je imatelj DCA-a za TIPS strana ni na koji način neće kršiti bilo koju odredbu zakona ili drugih propisa [jurisdikcije] mjerodavnih za imatelja DCA-a za TIPS ili dokumente imatelja DCA-a za TIPS.

D. Nikakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [jurisdikciji] nisu potrebna od strane imatelja DCA-a za TIPS u vezi s donošenjem, valjanošću ili provedivošću bilo kojeg dokumenta sustava ili preuzimanja ili izvršavanja prava ili obveza na temelju tih dokumenata.

E. Imatelj DCA-a za TIPS poduzeo je sve potrebne radnje i druge korake potrebne prema zakonodavstvu [jurisdikcije] kako bi osigurao da su njegove obveze na temelju dokumenata sustava zakonite, valjane i obvezujuće.

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [imatelju DCA-a za TIPS]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/relevantnih regulatornih tijela] jurisdikcije]].

S poštovanjem,

[potpis]

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJE O DRŽAVI ZA IMATELJE DCA-A ZA TIPS IZVAN EGP-A U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

[ime sustava]

[mjesto],

[datum]

Poštovani,

od nas je zatraženo da kao [vanjski] pravni savjetnici [navesti ime imatelja DCA-a za TIPS ili podružnice imatelja DCA-a za TIPS] („imatelj DCA-a za TIPS”) u vezi s pitanjima koje proizlaze iz zakonodavstva [jurisdikcije u kojoj je imatelj DCA za TIPS osnovan; dalje u tekstu: „jurisdikcija”] damo ovo mišljenje na temelju zakonodavstva [jurisdikcije] u vezi sa sudjelovanjem imatelja DCA-a za TIPS u sustavu koji je komponenta sustava TARGET2 (dalje u tekstu: „sustav”). Upućivanja na zakonodavstvo [jurisdikcije] uključuju sve primjenjive propise [jurisdikcije]. Ovdje dajemo mišljenje prema pravu [jurisdikcije], posebno u odnosu na imatelje DCA-a za TIPS osnovane izvan [umetnuti oznaku države članice sustava] u vezi s pravima i obvezama koje proizlaze iz sudjelovanja u sustavu, kao što je izneseno u dalje određenim dokumentima sustava.

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [jurisdikcije] koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih jurisdikcija koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Pretpostavili smo da ne postoji ništa u pravu druge jurisdikcije što utječe na ovo mišljenje.

1.    Pregledani dokumenti

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo niže popisane dokumente i sve druge dokumente koje smo smatrali potrebnima ili prikladnima:

(1) [umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: „pravila”); i

(2) sve druge dokumente kojima je uređen sustav i/ili odnos između imatelja DCA-a za TIPS i drugih sudionika u sustavu, i između sudionika u sustavu i [umetnuti naziv SB-a].

Pravila i [.] u daljnjem se tekstu nazivaju „dokumenti sustava”.

2.    Pretpostavke

Za potrebe ovog mišljenja pretpostavili smo u vezi s dokumentima sustava da:

(1) dokumenti sustava u okviru su ovlasti i valjano su odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane relevantnih strana;

(2) uvjeti iz dokumenata sustava te prava i obveze koje su stvorili, važeći su i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je mjerodavno i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] kao mjerodavnog za dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3) nama dostavljeni dokumenti u preslici ili kao uzorci odgovaraju izvornicima.

3.    Mišljenje

Na temelju i pod uvjetima iz navedenog, i podložno u svakom slučaju niže navedenim točkama, mišljenja smo da:

3.1    Pravni aspekti specifični za zemlju [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo]

Sljedeća obilježja zakonodavstva [jurisdikcije] u skladu su s obvezama imatelja DCA-a za TIPS koje proizlaze iz dokumenata sustava i ni na koji način ih ne stavljaju izvan snage: [popis pravnih aspekata specifičnih za zemlju].

▼M7

3.2    Opća pitanja o insolventnosti i upravljanju krizom

3.2.a.  Vrste postupaka zbog insolventnosti i upravljanja krizom

Jedina vrsta postupaka zbog insolventnosti (uključujući nagodbu ili sanaciju) koja, za potrebe ovog mišljenja, obuhvaća sve postupke u vezi s imovinom imatelja DCA za TIPS ili podružnice koju ima u [jurisdikciji] kojima bi imatelj DCA za TIPS mogao podlijegati u [jurisdikciji] jesu sljedeći: [popisati postupke na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (zajednički naziv „postupci zbog insolventnosti”).

Osim postupaka zbog insolventnosti imatelj DCA za TIPS i sva njegova imovina ili podružnice koje ima u [jurisdikciji] mogu u [jurisdikciji] podlijegati [navesti privremenu obustavu plaćanja, posebnu upravu ili druge postupke zbog kojih nalozi za plaćanje imatelju DCA za TIPS i/ili od imatelja DCA za TIPS mogu biti privremeno obustavljeni ili se mogu nametnuti ograničenja u vezi s tim nalozima za plaćanje ili slične postupke, uključujući mjere za sprječavanje krize i mjere za upravljanje krizom u smislu Direktive 2014/59/EU, na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski] (dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom „postupci”).

3.2.b.  Ugovori u vezi s insolventnošću

[jurisdikcija] ili određene političke jedinice unutar [jurisdikcije], kako su utvrđene, je/jesu strana/strane sljedećih ugovora u vezi s insolventnošću: [navesti, ako je to primjenjivo, one koji imaju ili mogu imati učinak na ovo mišljenje].

▼M6

3.3    Provedivost dokumenata sustava

Pod uvjetima iz niže navedenih stajališta, sve su odredbe dokumenata sustava obvezujuće i provedive prema zakonodavstvu [jurisdikcije], u skladu s uvjetima koje sadrže, posebno u slučaju otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupaka u vezi s imateljem DCA-a za TIPS.

Mišljenja smo posebno da:

3.3.a    Obrada naloga za plaćanje

Odredbe pravila o obradi naloga za plaćanje [popis odjeljaka] valjanje su i provedive. Posebno, svi nalozi za plaćanje obrađeni u skladu s tim odjeljcima su valjani, obvezujući i provedivi prema zakonodavstvu [jurisdikcije]. Odredba pravila koja utvrđuje točno vrijeme u koje nalozi za plaćanje postaju provedivi i neopozivi ([dodati odjeljak pravila]) valjana je, obvezujuća i provediva prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

3.3.b    Nadležnost [umetnuti naziv SB-a] za obavljanje njegovih funkcija

Otvaranje postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi s imateljem DCA-a za TIPS ne utječe na nadležnost i ovlasti [umetnuti naziv SB-a] koje proizlaze iz dokumenata sustava. [Navesti [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo] da: isto je mišljenje primjenjivo i u vezi sa svim drugim subjektima koji imateljima DCA-a za TIPS pružaju usluge koje su izravno i nužno potrebne za sudjelovanje u sustavu, na primjer pružatelji mrežnih usluga za TIPS].

3.3.c    Pravna sredstva u slučaju neispunjavanja obveza

[Kada vrijede za imatelja DCA-a za TIPS, odredbe sadržane u [popisati odjeljke] pravila u vezi s ubrzanim ispunjavanjem nedospjelih tražbina, prijebojem tražbina radi upotrebe depozita imatelja DCA-a za TIPS, ostvarenjem zaloga, privremenim i trajnim isključenjem iz sudjelovanja, tražbinama za zatezne kamate i raskidom sporazuma i transakcija ([umetnuti druge relevantne klauzule pravila ili dokumenata sustava]) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [jurisdikcije].]

3.3.d    Privremeno i trajno isključenje

Kada vrijede za imatelja DCA-a za TIPS, odredbe sadržane u [popisati odjeljke] pravila (u vezi s privremenim ili trajnim isključenjem imatelja DCA-a za TIPS iz sudjelovanja u sustavu po otvaranju postupka zbog insolventnosti ili postupaka ili drugih slučajeva neispunjavanja obveza, kako je određeno u dokumentima sustava, ili ako je imatelj DCA-a za TIPS bilo koja vrsta sistemskog rizika ili ima ozbiljnih operativnih problema) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

3.3.e    Ustupanje prava i obveza

Prava i obveze imatelja DCA-a za TIPS ne mogu se ustupiti, izmijeniti ili na drugi način prenijeti od strane imatelja DCA-a za TIPS trećim stranama bez prethodnog pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

3.3.f    Izbor mjerodavnog prava i nadležnost

Odredbe sadržane u [popisati odjeljke] pravila, i posebno u vezi s mjerodavnim pravom, rješavanjem sporova, nadležnim sudovima i sudskim dostavama, valjane su i provedive prema pravu [jurisdikcije].

3.4    Pobijanje pravnih radnji

Mišljenja smo da nijedna obveza koja proizlazi iz dokumenata sustava čije ispunjenje ili pridržavanje iste prije otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi sa imateljem DCA-a za TIPS ne može biti stavljena izvan snage u takvom postupku kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

Posebno, i bez ograničenja u vezi s navedenim, izražavamo to stajalište u vezi sa svim nalozima za prijenos dostavljenima od strane bilo kojeg sudionika u sustavu. Naše je stajalište da će odredbe [popisati odjeljke] pravila kojima se utvrđuje provedivost i neopozivost naloga za prijenos biti valjane i provedive i da se nalog za prijenos dostavljen od strane bilo kojeg sudionika i obrađen u skladu s [popisati odjeljke] pravila ne može staviti izvan snage u bilo kojem postupku zbog insolventnosti ili postupcima kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

3.5    Zabrana raspolaganja

Ako vjerovnik imatelja DCA-a za TIPS zahtijeva zabranu raspolaganja (uključujući nalog za blokadu, nalog za zapljenu ili bilo koji drugi javnopravni ili privatnopravni postupak čija je namjena zaštita javnog interesa ili prava vjerovnika imatelja DCA-a za TIPS) - dalje u tekstu: „zabrana raspolaganja” - prema zakonodavstvu [jurisdikciji] od suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [jurisdikciji]) mišljenja smo da [umetnuti analizu i raspravu].

3.6    Osiguranje [ako je primjenjivo]

3.6.a    Ustupanje prava ili depozit sredstava u svrhe osiguranja, zaloga i/ili repo posla

Ustupanje u svrhu osiguranja valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [jurisdikcije]. Konkretno, zasnivanje i ostvarenje zaloga ili repo posla prema [umetnuti upućivanje na relevantni sporazum sa SB-om] valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [jurisdikcije].

3.6.b    Prioritet interesa primatelja ustupljenih prava, založnih vjerovnika ili kupaca u repo poslu u odnosu na interese drugih podnositelja zahtjeva

U slučaju postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi s imateljem DCA-a za TIPS, prava ili imovina ustupljeni u svrhu osiguranja ili založeni od strane imatelja DCA-a za TIPS u korist [umetnuti oznaku SB-a] ili drugih sudionika u sustavu, uvrštavaju se u red plaćanja koji ima prednost u odnosu na zahtjeve svih drugih vjerovnika imatelja DCA-a za TIPS i ne podliježu drugim pravilima o prioritetu ili prednosti vjerovnika pri namirenju.

3.6.c    Ostvarenje prava na osiguranje

U slučaju postupka zbog insolventnosti ili postupka u vezi s imateljem DCA-a za TIPS, drugi sudionici u sustavu i [umetnuti oznaku SB-a] kao [primatelji ustupljenih prava, založni vjerovnici ili kupci u repo poslu, prema potrebi] mogu ostvariti osiguranje i realizirati prava ili imovinu imatelja DCA-a putem radnji [umetnuti oznaku SB-a] u skladu s pravilima.

3.6.d    Propisani oblik i registracija

Ne postoji propisani oblik zahtjeva za ustupanje u svrhu osiguranja ili zasnivanje i ostvarivanje zaloga ili repo posla na pravima ili imovini imatelja DCA-a za TIPS i nije potrebno za [ustupanje u svrhu osiguranja, zaloga ili repo posla, prema potrebi] ili druge pojedinosti takvog [ustupanja, zaloga ili repo posla, prema potrebi] da se registrira ili bude upisan kod suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [jurisdikciji].

3.7    Podružnice [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo]

3.7.a    Mišljenje se primjenjuje na djelovanje preko podružnice

Sve izjave i stajališta iznesena u vezi s imateljem DCA-a za TIPS primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [jurisdikcije] u situacijama u kojima imatelj DCA-a za TIPS djeluje preko svoje podružnice ili više njih osnovanih izvan [jurisdikcije].

3.7.b    Usklađenost s pravom

Zakoni [jurisdikcije] se ni u kojem slučaju ne krše niti ostvarivanjem i izvršenjem prava i obveza prema dokumentima sustava niti dostavljanjem, prijenosom ili primitkom naloga za plaćanje od strane podružnice imatelja DCA-a za TIPS.

3.7.c    Potrebna odobrenja

Niti ostvarenje i izvršenje prava i obveza prema dokumentima sustava niti dostavljanje, prijenos ili primitak naloga za plaćanje od strane podružnice imatelja DCA-a za TIPS ne zahtijevaju bilo kakvo dodatno odobrenje, dozvolu, suglasnost, prijavu, registraciju, javnobilježničku ovjeru ili drugu potvrdu od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [jurisdikciji].

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [imatelju DCA-a za TIPS]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/relevantnih regulatornih tijela] jurisdikcije]].

S poštovanjem,

[potpis]




Dodatak III.

RASPORED RADA

1. Platforma TIPS radi i dostupna je u načinu rada U2 A i A2 A 24 sata dnevno, svakog dana u godini.

2. Nakon dovršetka posljednjeg algoritma u sustavu TARGET2, šalje se poruka platformi TIPS nakon čega se inicira promjena radnog dana. Nakon početka novog radnog dana platforma TIPS šalje izvješće SSP-u o stanju na namjenskim gotovinskim računima za TIPS u vrijeme promjene radnog dana.

3. SSP radi svaki dan, osim subote, nedjelje, Nove godine, Velikog petka i Uskrsnog ponedjeljka (prema važećem kalendaru u sjedištu ESB-a), 1. svibnja, 25. prosinca i 26. prosinca.

4. Referentno vrijeme za sustav je lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a, tj. SEV ( 31 ).

5. Radno vrijeme može se promijeniti u slučaju donošenja mjera za neprekinuto poslovanje.

6. Pregled radnog vremena i značajnih poslovnih događaja tijekom dana prikazan je u sljedećoj tablici. Namira naloga za trenutačno plaćanje nastavlja se bez prekida 24/7/365. Prijenosi likvidnosti mogući su u bilo koje vrijeme osim u vrijeme navedeno u tablici:



Raspored SSP-a

Raspored TIPS-a

(primjenjivo na namjenske gotovinske račune za TIPS)

Vrijeme

Opis

Vrijeme

Opis

6.45-7.00

Poslovni prozor za pripremu dnevnih operacija (1)

 

 

7.00-18.00

Dnevna obrada

 

 

17.00

Krajnje vrijeme za plaćanja klijenata

 

 

18.00

Krajnje vrijeme za međubankovna plaćanja

Krajnje vrijeme za prijenose likvidnosti (2)

18.00

Krajnje vrijeme za prijenose likvidnosti (2)

Kratko nakon 18.00

Dovršetak posljednjih algoritama

 

 

Nakon dovršetka posljednjih algoritama

Slanje poruke TIPS-u radi obavješćivanja da se može provesti promjena radnog dana

Nakon primitka poruke od SSP-a

- Promjena radnog dana u TIPS-u - snimka stanja na namjenskim gotovinskim računima za TIPS i stvaranje datoteka na kraju dana (Glavna knjiga)

18.00-18.45 (3)

Obrada na kraju dana

 

 

18.15 (3)

Opće krajnje vrijeme za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti

 

 

(Kratko nakon) 18.30 (4)

Podaci za ažuriranje računovodstvenih sustava dostupni su središnjim bankama

 

 

18.45-19.30 (4)

Obrada na početku dana (novi radni dan)

 

 

19.00 (4)-19.30 (3)

Stavljanje na raspolaganje likvidnosti na PM računu

 

 

19.30 (3)

Poruka „početak postupka” i namira trajnih naloga za prijenos likvidnosti s PM računa na podračune/tehničke račune (namira vezana uz podsustav) i početak prijenosa likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a

19.30

Početak prijenosa likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a

19.30 (4)-22.00

Izvršenje dodatnih prijenosa likvidnosti preko ICM-a za postupak namire 6 za model u realnom vremenu; izvršenje dodatnih prijenosa likvidnosti preko ICM-a prije nego što podsustav pošalje poruke „početak ciklusa” za postupak namire 6 za povezani model; razdoblje namire noćnih operacija podsustava (samo za postupak namire 6 podsustava za model u realnom vremenu i postupak namire 6 za povezani model)

 

 

22.00-1.00

Prozor za tehničko održavanje (5)

22.00-1.00

Prijenosi likvidnosti nisu mogući jer je SSP zatvoren

1.00-7.00

Postupak namire noćnih operacija podsustava (samo za postupak namire 6 podsustava za model u realnom vremenu i postupak namire 6 za povezani model)

Prijenosi likvidnosti između sustava TARGET2 i TIPS-a.

 

 

(1)   „Dnevne operacije” znači dnevna obrada i obrada na kraju dana.

(2)   Prijenosi likvidnosti uneseni u sustav prije zaključivanja će se obraditi.

(3)   Završava 15 minuta kasnije posljednjeg dana razdoblja održavanja pričuva Eurosustava.

(4)   Započinje 15 minuta kasnije posljednjeg dana razdoblja održavanja pričuva Eurosustava.

(5)   Tijekom vikenda ili praznika, prozor za tehničko održavanje traje tijekom cijelog vikenda ili praznika, tj. od 22.00 sata u petak do 1.00 sat u ponedjeljak ili, u slučaju praznika, od 22.00 sata zadnjeg radnog dana do 1.00 sat sljedećeg radnog dana.

7. Najnovije informacije o operativnom stanju SSP-a i platforme TIPS dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) i informacijskom sustavu za TIPS na namjenskim mrežnim stranicama ESB-a. Informacije o operativnom stanju SSP-a i platforme TIPS na T2IS i na mrežnim stranicama ESB-a ažuriraju se samo tijekom redovnom radnog vremena.




Dodatak IV.

POPIS NAKNADA

Naknade za uslugu TIPS-a

1. Imateljima povezanog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za uslugu TIPS-a povezane s namjenskim gotovinskim računima za TIPS:



Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

Nalog za trenutačno plaćanje

0,20 eurocenta

Naplaćuju se također za nenamirene transakcije

Zahtjev za opoziv

0,00

 

Negativan odgovor na opoziv

0,00

 

Pozitivan odgovor na opoziv

0,20 eurocenta

Naplaćuje se imatelju povezanog PM računa povezanog s DCA-om za TIPS koji se odobrava (također za nenamirene transakcije)

2. Do prvih deset milijuna naloga za trenutačno plaćanje i pozitivnih odgovora na opoziv, kumulativno, koje primi platforma TIPS do kraja 2019. je besplatno. [Umetnuti naziv SB-a] naplaćuje imateljima povezanog PM računa svaki daljnji nalog za trenutačno plaćanje i pozitivan odgovor na opoziv koji primi platforma TIPS do kraja 2019. u sljedećoj godini.

3. Nalozi za prijenos likvidnost s PM-a na DCA za TIPS poslani s PM računa sudionika i nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a za TIPS na PM primljeni na PM račun sudionika naplaćuju se imatelju povezanog PM računa u skladu s Dodatkom VI. Priloga II.




Dodatak V.

TEHNIČKI ZAHTJEVI POVEZIVOSTI TIPS-a

Usluge pružatelja mrežnih usluga za TIPS

Opis općih usluga

1. Pružatelj mrežnih usluga za TIPS povezuje imatelja DCA-a za TIPS i/ili njegovu dostupnu stranu s platformom TIPS i osigurava sigurnu uslugu prijenosa poruka na temelju zatvorene korisničke grupe (CGU) i PKI-ja te usluge podrške i upravljanja incidentima.

2. Sve usluge koje pružatelj mrežnih usluga TIPS-a pruža imateljima DCA-a za TIPS nude se na temelju posebnog sporazuma sklopljenog između njih i u skladu s detaljnim zahtjevima za pružatelje mrežnih usluga navedenim u dokumentaciji o povezivosti s povremenim izmjenama (dalje u tekstu: „dokumentacija o povezivosti”). Dokumentacija o povezivosti dostupna je na mrežnim stranicama ESB-a i sastoji se od: (a) dokumenta pod nazivom „Povezivost - tehnički zahtjevi” i sljedećih dodataka: „MEPT - obrada razmjene poruka za TIPS” i „NSP postupak provjere usklađenosti”; i (b) uvjeti za uspostavljanje povezivosti TIPS-a Imatelji DCA-a za TIPS pozivaju se da uključe dokumentaciju o povezivosti u svoje sporazume s pružateljem mrežnih usluga za TIPS.

3. Da bi pružatelj mrežnih usluga sklopio sporazum s imateljem DCA-a za TIPS kao pružatelj mrežnih usluga za TIPS, provodi se provjera usklađenosti pružatelja mrežnih usluga radi osiguravanja da je taj pružatelj tehnički usklađen sa zahtjevima navedenim u dokumentu „Povezivost - tehnički zahtjevi”. Ova provjera uključuje, prvo, procjenu tehničke ponude pružatelja mrežnih usluga. Ako je ova procjena pozitivna, provodi se druga faza provjere usklađenosti, koja uključuje serije testova tehničkih rješenja pružatelja mrežnih usluga. Provjera usklađenosti detaljno je opisana u „NSP postupak provjere usklađenosti” iz stavka 2.

4. Ako pružatelj mrežnih usluga uspješno obavi provjeru usklađenosti, potpisuje uvjete za uspostavljanje povezivosti TIPS-a s Banca d'Italia. Takvog pružatelja mrežnih usluga za TIPS može onda koristiti bilo koji imatelj DCA-a za TIPS, na temelju posebnog sporazuma sklopljenog između njih, a njihova imena objavljuju se na mrežnim stranicama ESB-a, isključivo u informativne svrhe. Provjera usklađenosti iz stavka 3. provodi se unutar 120 kalendarskih dana od dana službene obavijesti imatelja DCA-a za TIPS o početku tog postupka.

5. Ako pružatelj mrežni usluga uspješno ne dovrši bilo koju fazi provjere usklađenosti iz stavka 3. [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje imatelja DCA-a za TIPS na čiji je zahtjev procjena iz stavka 3. inicirana, o odbijanju i razlozima za odbijanje.

6. Imatelji DCA-a za TIPS obvezni su, u svom vlastitom interesu i na temelju posebnih sporazuma s pružateljem mrežnih usluga za TIPS, pratiti ispunjavaju li usluge povezivosti koje pruža njihov pružatelj mrežnih usluga za TIPS, sve tehničke i operativne zahtjeve iz stavka 2. u vrijeme postupka provjere usklađenosti i tijekom čitavog razdoblja tijekom kojeg je imatelj DCA-a za TIPS povezan s platformom TIPS.

7. Svako praćenje usklađenosti pružatelja mrežnih usluga za TIPS od strane nacionalnih središnjih banaka koje pružaju platformu TIPS s tehničkim i operativnim zahtjevima provodi se u isključivom interesu zaštite funkcionalne cjelovitosti platforme TIPS i, stoga, bez utjecaja na praćenje koje provodi imatelj DCA-a za TIPS u skladu sa stavkom 6.

8. Pružatelj mrežnih usluga TIPS-a može biti isključen s platforme TIPS ako prestane udovoljavati uvjetima dokumentacije o povezivosti opisane u stavku 2. ili ako su uvjeti za uspostavljanje povezivosti TIPS-a iz bilo kojeg razloga prestali važiti, kako je njima utvrđeno. Ako je povezanost pružatelja mrežnih usluga za TIPS s platformom TIPS prestala, pružatelj mrežnih usluga za TIPS će biti uklonjen s popisa pružatelja mrežnih usluga za TIPS.

▼B




PRILOG III.

STAVLJANJE NA RASPOLAGANJE UNUTARDNEVNOGA KREDITA

Definicije

Za potrebe ovog Priloga:

(1) „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članak 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela;

(2) „mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači stalno raspoloživa mogućnost Eurosustava kojom se druge ugovorne strane mogu koristiti za dobivanje prekonoćnoga kredita od NSB-a po unaprijed utvrđenoj kamatnoj stopi na mogućnost granične posudbe od središnje banke;

(3) „kamatna stopa na mogućnost granične posudbe od središnje banke” znači kamatna stopa primjenjiva na mogućnost granične posudbe od središnje banke;

(4) „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17.Uredbe (EU) br. 575/2013;

(5) „tijelo javnog sektora” znači subjekt unutar „javnog sektora”, kao što je ovaj drugi pojam određen u članku 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 3603/93 od 13. prosinca 1993. o utvrđivanju definicija za primjenu zabrana iz članka 104. i članka 104.b stavka 1. Ugovora ( 32 );

▼M6

(6) „investicijsko društvo” znači investicijsko društvo u smislu [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojim se prenosi članak 4. stavak 1. točka 1. Direktive 2014/65/EU], isključujući institucije navedene u [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2014/65/EU], pod uvjetom da predmetno investicijsko društvo: (a) ima odobrenje i da ga nadzire priznato nadležno tijelo koje je kao takvo određeno u skladu s Direktivom 2014/65/EU; i (b) ovlašteno je obavljati djelatnosti iz [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se provode točke 2., 3., 6. i 7. odjeljka A Priloga I. Direktivi 2014/65/EU];

▼M4

(7) „bliske veze” znači bliske veze u smislu članka 138. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60);

▼B

(8) „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ;

(9) „slučaj neispunjavanja obveza” znači predstojeći ili postojeći događaj, čiji nastup može ugroziti ispunjavanje obveza subjekta na temelju nacionalnih pravila kojima se prenosi ova Smjernica ili bilo kojih drugih pravila (uključujući ona određena od strane Upravnog vijeća u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava) koje se primjenjuju na odnos između tog subjekta i bilo koje središnje banke Eurosustava, uključujući:

▼M6

(a) ako subjekt više ne ispunjava mjerila za pristup i/ili tehničke zahtjeve utvrđene u Prilogu II. i, ako je primjenjivo, Prilogu V. ili Prilogu II.a ili Prilogu II.b ili ako je prihvatljivost druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno ili trajno ukinuta;

▼B

(b) otvaranje postupka zbog insolventnosti nad subjektom;

(c) podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d) subjektovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e) subjektovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f) ako je subjekt insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra odnosni NSB europodručja;

(g) ako je pozitivno stanje na ►M6  subjektovu PM računu, DCA-u za T2S ili DCA-u za TIPS ◄ ili sva njegova imovina ili njen znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava subjektovih vjerovnika;

(h) ako je subjekt privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i) ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje, koje je dao subjekt ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao subjekt, netočni ili neistiniti; ili

(j) prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela;

▼M6

(10) „namjenski gotovinski račun za T2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2, a koji se koristi za plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u;

(11) „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2, a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnih plaćanja svojim strankama.

▼B

Prihvatljivi subjekti

▼M4

1.  ►M6  Svaki NSB europodručja odobrava unutardnevni kredit kreditnim institucijama osnovanim u Uniji ili EGP-u koje su prihvatljive druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava, imaju pristup mogućnosti zajma na kraju dana od središnje banke i koje imaju račun kod odgovarajućeg NSB-a europodručja uključujući kada te kreditne institucije djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u i uključujući podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u kreditnih institucija osnovanih izvan EGP-a pod uvjetom da su takve podružnice osnovane u istoj državi kao odgovarajući NSB europodručja. ◄ Unutardnevni kredit ne može se odobriti subjektima koji su podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora, provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2.

2. Unutardnevni kredit može također biti odobren sljedećim subjektima:

(a) izbrisano;

▼M6

(b) kreditnim institucijama osnovanim u Uniji ili EGP-u koje nisu prihvatljive druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava i/ili nemaju pristup mogućnosti zajma na kraju dana od središnje banke, uključujući i kada te kreditne institucije djeluju preko podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u i uključujući podružnice osnovane u Uniji ili EGP-u kreditnih institucija osnovanih izvan EGP-a;

▼M7

(c) financijskim odjelima središnjih ili regionalnih vlada država članica i tijelima javnog sektora država članica ovlaštenim za vođenje računa klijenata;

▼M4

(d) investicijskim društvima osnovanim u ►M6  Uniji ili EGP-u ◄ pod uvjetom da su sklopili sporazum s drugom ugovornom stranom monetarne politike Eurosustava kojim se osigurava pokrivenost bilo kakvog preostalog negativnog stanja na kraju odgovarajućeg dana; i

(e) subjektima osim onih iz točke (b) koji upravljaju podsustavima i djeluju u tom svojstvu, s tim da su uvjeti za odobravanje unutardnevnog kredita takvim subjektima unaprijed dostavljeni Upravnom vijeću i da ih je Upravno vijeće odobrilo,

pod uvjetom da je, u slučajevima iz točaka od (b) do (e), subjekt koji dobiva unutardnevni kredit osnovan u istoj državi kao i NSB koji stavlja na raspolaganje unutardnevni kredit.

Na sve prekonoćne kredite odobrene prihvatljivim središnjim drugim ugovornim stranama primjenjuju se uvjeti ovog Priloga (uključujući odredbe u vezi s prihvatljivim kolateralom).

Ako prihvatljive druge ugovorne strane ne otplate prekonoćni kredit koji im je odobrio njihov NSB, primjenjuju se sankcije iz stavaka 10. i 11.

3. Za subjekte iz stavka 2. točaka od (b) do (e) i u skladu s člankom 19. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60), unutardnevni kredit ostaje ograničen na predmetni dan i ne postoji mogućnost da se pretvori u prekonoćni kredit.

Iznimno, Upravno vijeće može odlučiti, putem prethodno obrazloženog mišljenja, odobriti pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke određenim prihvatljivim središnjim drugim ugovornim stranama, u smislu članka 139. stavka 2. točke (c) Ugovora u vezi s člancima 18. i 42. Statuta ESSB-a i članka 1. stavka 1. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60). Te prihvatljive središnje druge ugovorne strane su one koje u svako doba:

(a) su prihvatljivi subjekti za potrebe stavka 2. točke (e) pod uvjetom da ti prihvatljivi subjekti imaju odobrenje kao središnje druge ugovorne strane u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom ili zakonodavstvom Unije;

(b) su osnovani u europodručju;

(c) podliježu superviziji i/ili nadzoru nadležnih tijela;

▼M6

(d) ispunjavaju zahtjeve nadzora u vezi s lokacijom infrastruktura koje nude usluge u eurima, s eventualnim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a ( 33 );

▼M4

(e) imaju račune u platnom modulu (PM) sustava TARGET2;

(f) imaju pristup unutardnevnom kreditu.

▼B

Prihvatljivo osiguranje

▼M4

4. Unutardnevni kredit temelji se na prihvatljivom kolateralu i odobrava se pomoću kolateraliziranog unutardnevnog prekoračenja i/ili unutardnevnih repo transakcija u skladu s dodatnim minimalnim zajedničkim obilježjima (uključujući tamo popisane događaje neispunjenja obveza i njihove odnosne posljedice) koje Upravno vijeće odredi u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava. Prihvatljivi kolateral sastoji se od iste imovine koja je prihvatljiva za korištenje u operacijama monetarne politike Eurosustava i na koju se primjenjuju ista pravila vrednovanja i kontrole rizika kao ona utvrđena u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Unutardnevni kredit odobrava se samo kada je prihvatljiva imovina koja je dana kao kolateral konačno prenesena ili založena. U tu svrhu, druge ugovorne strane prethodno deponiraju ili zalažu prihvatljivu imovinu kod odgovarajućeg NSB-a ili namiruju prihvatljivu imovinu kod odgovarajućeg NSB-a na osnovi isporuke uz plaćanje.

5. Dužnički instrumenti koje je izdao ili za koje jamči subjekt ili bilo koja treća strana s kojom je subjekt u bliskoj vezi, mogu se prihvatiti kao prihvatljivi kolateral samo u situacijama utvrđenim u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼M6

5.a Korištenje neprihvatljivog kolaterala može imati za posljedicu primjenu sankcija u skladu s dijelom petim Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼B

6. Upravno vijeće može na prijedlog odgovarajućeg NSB-a iz europodručja izuzeti financijske odjele iz stavka 2. točke (c) od zahtjeva za pružanjem odgovarajućeg osiguranja prije dobivanja unutardnevnoga kredita.

Postupak odobravanja kredita

7. Pristup unutardnevnom kreditu može se odobriti samo radnim danom.

8. Na unutardnevni kredit ne plaća se kamata.

▼M6

9. Propust subjekta iz stavka 1. da vrati unutardnevni kredit na kraju dana automatski se smatra zahtjevom tog subjekta za upotrebu mogućnosti zajma na kraju dana od središnje banke. Ako subjekt iz stavka 1. ima DCA za TIPS, stanje na njegovom DCA-u za TIPS na kraju dana zabilježeno u skladu s Dodatkom III. Priloga II.b ovoj Smjernici uzima se u obzir za potrebe izračuna iznosa subjektove mogućnosti zajma na kraju dana od središnje banke. Međutim, ovo ne pokreće istovjetno oslobađanje imovine unaprijed deponirane kao kolateral za odnosni nepodmireni unutardnevni kredit.

▼B

10. Propust subjekta iz stavka 2. točaka (b), (d) ili (e) da vrati unutardnevni kredit na kraju dana iz bilo kojeg razloga čini tog subjekta podložnim sljedećim sankcijama:

(a) ako predmetni subjekt ima negativno stanje na svom računu na kraju dana prvi put tijekom dvanaestomjesečnog razdoblja, tada taj subjekt mora na iznos takvog negativnog stanja platiti kaznene kamate obračunate po stopi koja je za 5 postotnih bodova viša od kamatne stope na mogućnost granične posudbe od središnje banke;

(b) ako predmetni subjekt ima negativno stanje na svom računu na kraju dana najmanje drugi put tijekom istog dvanaestomjesečnog razdoblja, tada se kaznena kamata iz podstavka (a) povećava za 2,5 postotna boda svaki put u odnosu na prvi put kada se negativno stanje pojavilo tijekom tog dvanaestomjesečnog razdoblja.

11. Upravno vijeće može odustati od izricanja sankcije ili umanjiti sankcije određene u skladu sa stavkom 10., ako se negativno stanje na kraju dana predmetnog subjekta pripiše višoj sili i/ili tehničkom kvaru sustava TARGET2, kako je ovo posljednje određeno u Prilogu II.

Odgoda, ograničavanje ili okončavanje pristupa unutardnevnom kreditu

12.

 

(a) nacionalne središnje banke iz europodručja odgađaju ili okončavaju pristup unutardnevnom kreditu ako nastupi jedan od sljedećih slučajeve neispunjavanja obveza:

i. subjektov račun kod NSB-a iz europodručja blokiran je ili zatvoren;

ii. odnosni subjekt prestane ispunjavati bilo koji zahtjev utvrđen u ovom Prilogu za stavljanje na raspolaganje unutardnevnoga kredita;

iii. nadležno sudsko ili drugo tijelo odluči provesti u odnosu na subjekt postupak likvidacije subjekta ili imenovanja likvidatora ili sličnog službenika za subjekt ili drugi sličan postupak;

iv. Unija blokira sredstva subjektu i/ili mu odredi druge mjere koje ograničavaju njegovu mogućnost upotrebe sredstava;

v. subjektova prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno je ili trajno ukinuta.

(b) nacionalne središnje banke iz europodručja mogu odgoditi ili okončati pristup unutardnevnom kreditu ako NSB privremeno ili trajno isključi sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 u skladu s člankom 34. stavkom 2. točkama od (b) do (e) Priloga II. ili ako nastupi jedan ili više slučaja neispunjavanja obveza (osim onih iz članka 34. stavka 2. točke (a)).

▼M4

(c) ako Eurosustav odluči privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup instrumentima monetarne politike za druge ugovorne strane temeljem načela opreznosti ili na drugi način u skladu s člankom 158. Smjernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), nacionalne središnje banke europodručja primjenjuju tu odluku u odnosu na pristup unutardnevnom kreditu sukladno ugovorima ili propisima koje primjenjuje odgovarajući NSB.

▼B

(d) nacionalne središnje banke iz europodručja mogu odlučiti odgoditi, ograničiti ili okončati sudionikov pristup unutardnevnom kreditu ako se smatra da je sudionik rizik na temelju načela opreznosti. U tim slučajevima NSB iz europodručja odmah u pisanom obliku obavješćuje ESB i druge nacionalne središnje banke iz europodručja i povezane nacionalne središnje banke. Kada je prikladno, Upravno vijeće odlučuje o jedinstvenoj provedbi usvojenih mjera u svim komponentama sustava TARGET2.

13. Ako NSB iz europodručja odluči odgoditi, ograničiti ili okončati pristup druge ugovorne strane monetarne politike Eurosustava unutardnevnom kreditu u skladu s navedenim stavkom 12. točkom (d), takva odluka ne proizvodi učinak dok ju ne odobri ESB.

14. Odstupajući od stavka 13., u hitnim slučajevima, NSB iz europodručja može odgoditi pristup druge ugovorne strane monetarne politike Eurosustava unutardnevnom kreditu s trenutnim učinkom. U tim slučajevima odnosni NSB iz europodručja odmah u pisanom obliku o tome obavješćuje ESB. ESB ima ovlast preinačiti radnje NSB-a iz europodručja. Međutim, ako ESB ne pošalje NSB-u iz europodručja obavijest o takvom preinačenju u roku od deset radnih dana od ESB-ova primitka obavijesti, smatra se da je ESB odobrio radnje NSB-a iz europodručja.

▼M3




PRILOG III.A

UVJETI ZA OPERACIJE SAMOOSIGURANJA

Definicije

Za potrebe ovog Priloga:

▼M4

(1) „samoosiguranje” znači unutardnevni kredit koji odobri NSB europodručja u novcu središnje banka kada ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ nema dovoljno sredstava da namiri transakciju s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit kolateraliziran vrijednosnim papirima koji su kupljeni (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje drži ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ (kolateral na stanju). Transakcija samoosiguranja sastoji se od dvije različite transakcije, transakcije odobrenja samoosiguranja i transakcije za njezino vraćanje. Može također uključivati treću transakciju za moguće premještanje kolaterala. Za potrebe članka 16. Priloga II.a, sve tri transakcije smatraju se unesenim u sustav i smatraju se neopozivim u isto vrijeme kao i transakcija davanja samoosiguranja;

▼M3

(2) „dostupna likvidnost” znači potražni saldo na ►M6  DCA-u za T2S ◄ umanjen za iznos obrađenih rezervacija llikvidnosti ili blokiranje sredstava;

▼M6

(3) „namjenski gotovinski račun zaT2S (DCA za T2S)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za T2S, otvoren u sustavu TARGET2, a koji se koristi za plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u T2S-u;

▼M3

(4) „kreditna institucija” znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1.Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela;

(5) „podružnica” znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,;

▼M4

(6) „bliske veze” znači bliske veze u smislu članka 138. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼M3

(7) „postupak zbog insolventnosti” znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ;

(8) „slučaj neispunjavanja obveza” znači predstojeći ili postojeći događaj, čiji nastup može ugroziti ispunjavanje obveza subjekta na temelju [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode ►M6  Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u T2S-u u sustavu TARGET2 ◄ i odredbe ovog Priloga III.a] ili bilo koja druga pravila (uključujući ona određena od strane Upravnog vijeća u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava) koja se primjenjuju na odnos između tog subjekta i bilo koje središnje banke Eurosustava, uključujući:

▼M6

(a) ako subjekt više ne ispunjava mjerila za pristup i/ili tehničke zahtjeve utvrđene u [umetnuti upućivanje na pravila kojima se prenose Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 i, ako je primjenjivo, Prilog V. ili Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u T2S-u u sustavu TARGET2 ili Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa za TIPS u sustavu TARGET2] ili ako je njegova prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno ili trajno isključena;

▼M3

(b) otvaranje postupka zbog insolventnosti nad subjektom;

(c) podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d) subjektovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e) subjektovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f) ako je subjekt insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra [umetnuti naziv SB-a];

▼M6

(g) ako su subjektovo pozitivno stanje na njegovu PM računu, DCA-u za T2S ili DCA-u za TIPS ili sva subjektova imovina ili njezin znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava subjektovih vjerovnika;

▼M3

(h) ako je subjekt privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i) ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje, koje je dao subjekt ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao subjekt, netočni ili neistiniti; ili

(j) prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela;

▼M6

(9) „namjenski gotovinski račun za TIPS (DCA za TIPS)” znači račun koji drži imatelj DCA-a za TIPS, otvoren u sustavu TARGET2, a koji se koristi za pružanje usluga trenutačnih plaćanja svojim strankama.

▼M3

Prihvatljivi subjekti

1. Ne dovodeći u pitanje stavak 13., [umetnuti naziv SB-a] od ►M4  18. rujna ◄ 2017. i na zahtjev, nudi mogućnost samoosiguranja subjektima kojima odobrava unutardnevni kredit u skladu s Prilogom III. pod uvjetima da takvi subjekti imaju ►M6  DCA za T2S ◄ i PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] i nisu podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora [provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a, nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2].

2. Samoosiguranje je ograničeno samo na unutardnevni kredit. Nema mogućnosti da se pretvori u prekonoćni kredit.

Prihvatljivi kolateral

▼M4

3. Samoosiguranje se temelji na prihvatljivom kolateralu. Prihvatljivi kolateral sastoji se od iste imovine koja je prihvatljiva za korištenje u operacijama monetarne politike Eurosustava i na koju se primjenjuju ista pravila vrednovanja i kontrole rizika kao ona utvrđena u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼M3

Nadalje, prihvatljivi kolateral za samoosiguranje:

(a) može biti ograničen od strane nacionalnih središnjih banaka europodručja pomoću ex ante isključenja mogućih kolaterala s bliskom vezom;

(b) u slučaju prekograničnog korištenja, aktivira se putem veze procijenjene kao prihvatljive za upotrebu u kreditnim operacijama Eurosustava od strane Upravnog vijeća ESB-a i objavljen je na internetskim stranicama ESB-a ( 34 );

(c) podložan je određenim diskrecijskim izborima za isključenje prihvatljivog kolaterala koji je dodijeljen nacionalnim središnjim bankama europodručja temeljem odluka Upravnog vijeća ESB-a;

▼M4

4. Dužnički instrumenti koje su izdali ili za koje jamči subjekt ili bilo koja treća strana s kojom je subjekt u bliskoj vezi, mogu se prihvatiti kao prihvatljivi kolateral samo u slučajevima utvrđenim u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼M6

4.a Korištenje neprihvatljivog kolaterala može imati za posljedicu primjenu sankcija u skladu s dijelom petim Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

▼M3

Odobravanje kredita i postupak oporavka

5. Samoosiguranje se može osigurati samo radnim danom.

6. Na kredit dobiven pomoću samoosiguranja ne plaća se kamata.

7. Za odobravanje samoosiguranja naplaćuju se naknade u skladu s popisom naknada priloženim kao Dodatak VI. Prilogu II.a.

8.  ►M6  Imatelj DCA-a za T2S ◄ može vratiti samoosiguranje u bilo koje vrijeme tijekom dana pomoću postupka opisanog u T2S UDFS.

9. Samoosiguranje se vraća najkasnije u trenutku određenom u [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provodi Dodatak V. ►M6  Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u T2S-u u sustavu TARGET2 ◄ ], i u skladu sa sljedećim postupkom:

(a) [umetnuti naziv SB-a] koji djeluje putem platforme sustava T2S pušta instrukciju za naknadu koja se namiruje iz raspoložive gotovine kako bi se vratilo nepodmireno samoosiguranje;

(b) ako, nakon provođenja koraka (a), stanje na ►M6  DCA-u za T2S ◄ nije dovoljno za vraćanje nepodmirenog samoosiguranja, [umetnuti naziv SB-a] koji djeluje putem platforme sustava T2S provjerava druge ►M6  namjenske gotovinske račune za T2S ◄ otvorene u svojim knjigama za istog ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ i prenosi gotovinu s jednog ili više od tih ►M6  DCA-a za T2S ◄ ako je instrukcija za vraćanje u tijeku;

(c) ako, nakon provođenja koraka (a) i (b), stanje na ►M6  DCA-u za T2S ◄ nije dovoljno za vraćanje nepodmirenog samoosiguranja, smatra se da je ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ dao instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za prijenos kolaterala koji je korišten za dobivanje nepodmirenog samoosiguranja na račun kolaterala [umetnuti naziv SB-a]. Nakon toga, [umetnuti naziv SB-a] osigurava likvidnost radi namire nepodmirenog samoosiguranja i tereti odgovarajući PM račun ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ bez nepotrebnog odgađanja.

▼M4

(d) [umetnuti naziv SB-a] primjenjuje novčanu kaznu od 1 000 EUR za svaki radni dan kada nastane jedno ili više korištenja premještanja kolaterala temeljem točke (c). Za novčanu kaznu tereti se odgovarajući PM račun ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ iz točke (c).

▼M3

Odgoda, ograničavanje ili isključenje samoosiguranja

10.

 

(a) [umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključuje pristup samoosiguranju ako nastupi jedan od sljedećih slučajeve neispunjavanja obveza:

▼M6

i. subjektov DCA za T2S, DCA za TIPS ili PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] blokiran je ili zatvoren;

▼M3

ii. dotični subjekt prestao je udovoljavati bilo kojem od kriterija utvrđenih u [umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi ovih Uvjeta za operacije samoosiguranja];

iii. nadležna sudska ili druga tijela donijela su odluku da se u odnosu na subjekt provede postupak likvidacije ili imenovanje likvidatora ili slične službene osobe nad subjektom ili bilo koji drugi sličan postupak;

iv. subjekt je postao predmet blokade sredstava i/ili drugih mjera koja je uvela Unija kojima se ograničava mogućnost subjekta da koristi svoja sredstva;

v. subjektova prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava je privremeno ili trajno isključena.

(b) [umetnuti naziv SB-a] može isključiti pristup samoosiguranju ako drugi NSB privremeno ili trajno isključi sudjelovanje ►M6  imatelja DCA-a za T2S ◄ u sustavu TARGET2 sukladno članku 24. stavku 2. točkama od (b) do (d) Priloga II.a ili nastupi jedan ili više slučajeva neispunjenja obveza (osim onih iz članka 24. stavka 2. točke (a) Priloga II.a).

(c)  ►M4  Eurosustav može odlučiti privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup instrumentima monetarne politike za druge ugovorne strane temeljem načela opreznosti ili na drugi način u skladu s člankom 158. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60). ◄ U takvim slučajevima, [umetnuti naziv SB-a] provodi oduku u odnosu na pristup samoosiguranju sukladno ugovorima ili propisima koje primjenjuje [umetnuti naziv SB-a].

(d) [umetnuti naziv SB-a] može odlučiti privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup samoosiguranju ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ ako se smatra da ►M6  imatelj DCA-a za T2S ◄ predstavlja rizik na temelju opreznosti. U tim slučajevima [umetnuti naziv SB-a] odmah u pisanom obliku obavješćuje ESB i druge nacionalne središnje banke iz europodručja i povezane nacionalne središnje banke. Kada je prikladno, Upravno vijeće odlučuje o jedinstvenoj provedbi usvojenih mjera u svim komponentama sustava TARGET2.

11. Ako [umetnuti naziv SB-a] odluči privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup samoosiguranju ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ u skladu sa stavkom 10. točkom (d), takva odluka ne proizvodi učinak dok ju ne odobri ESB.

12. Odstupajući od stavka 11., u hitnim slučajevima, [umetnuti naziv SB-a] može privremeno isključiti pristup samoosiguranju ►M6  imatelju DCA-a za T2S ◄ s trenutnim učinkom. U tim slučajevima [umetnuti naziv SB-a] odmah u pisanom obliku o tome obavješćuje ESB. ESB ima ovlast preinačiti radnje [umetnuti naziv SB-a]. Međutim, ako ESB ne pošalje [umetnuti naziv SB-a] obavijest o takvom preinačenju u roku od deset radnih dana od ESB-ova primitka obavijesti, smatra se da je ESB odobrio radnje [umetnuti naziv SB-a].

Prijelazna odredba

13. Odstupajući od stavka 1. u razdoblju od 22. lipnja 2015. do ►M4  18. rujna ◄ 2017. [umetnuti naziv SB-a] može na zahtjev, nuditi mogućnost samoosiguranja subjektima kojima odobrava unutardnevni kredit u skladu s Prilogom III. pod uvjetima da takvi subjekti imaju ►M6  DCA za T2S ◄ i PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] i da se na njih ne primjenjuju mjere ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora [provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a, nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2].

▼M5




PRILOG IV.

POSTUPCI NAMIRE ZA PODSUSTAVE

1.    Definicije

Za potrebe ovog Priloga i nastavno na definicije iz članka 2.:

(1) „instrukcija za odobrenje” znači instrukcija za plaćanje koju je dostavio podsustav i koja je naslovljena na ASCB radi terećenja jednog od računa koji podsustav ima/ili kojim upravlja u PM-u i radi odobrenja PM računa ili podračuna banke namire za iznos određen u instrukciji,

(2) „instrukcija za terećenje” znači instrukcija za plaćanje koja je naslovljena na SCB i koju je dostavio podsustav radi terećenja PM računa ili podračuna banke namire za iznos naveden u instrukciji, na temelju ovlaštenja za terećenje, i radi odobrenja jednog od računa podsustava u PM-u ili PM računa ili podračuna druge banke namire,

(3) „instrukcija za plaćanje” ili „instrukcija za plaćanje podsustava” znači instrukcija za odobrenje ili instrukcija za terećenje,

(4) „središnja banka podsustava (ASCB)” znači SB Eurosustava s kojim relevantni podsustav ima dvostrani sporazum o namiri instrukcija za plaćanje podsustava u PM-u,

(5) „središnja banka namire (SCB)” znači SB Eurosustava koji vodi PM račun banke namire,

(6) „banka namire” znači sudionik čiji se PM račun ili podračun upotrebljava za namiru instrukcija za plaćanje podsustava,

▼M7

(7) „informacijski i kontrolni modul (ICM)” znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima PM računa dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti, upravljanje likvidnošću i, ako je primjenjivo,u izvanrednim situacijama, iniciranje pričuvnih naloga za plaćanje ili naloga za plaćanje unutar rješenja za izvanredne situacije,

▼M5

(8) „ICM poruka” znači informacije koje su istodobno dostupne svim skupinama ili odabranoj skupini imatelja PM računa preko ICM-a,

(9) „ovlaštenje za terećenje” znači odobrenje banke namire u obliku koji pružaju središnje banke Eurosustava u obrascima za statične podatke naslovljenim na njezine podsustave i njezin SCB, kojima se ovlašćuje podsustav za dostavu instrukcija za terećenje, i daje uputa SCB-u da na temelju instrukcija za terećenje tereti PM račun ili podračun banke namire,

(10) „kratka pozicija” znači potraživati novac za vrijeme namire instrukcija za plaćanje podsustava,

(11) „duga pozicija” znači biti mu/im dužan novac za vrijeme namire instrukcija za plaćanje podsustava,

(12) „međusistemska namira” znači namira instrukcija za terećenje u realnom vremenu u okviru koje se izvršavaju plaćanja od jedne banke namire jednog podsustava upotrebljavajući postupak namire 6 prema banci namire drugog podsustava upotrebljavajući postupak namire 6,

(13) „modul (upravljanja) statičnim podacima” znači modul SSP-a u kojemu se prikupljaju i evidentiraju statični podaci,

(14) „tehnički račun” znači poseban račun koji podsustav drži u PM-u ili koji drži ASCB za račun podsustava u svojoj komponenti sustava TARGET2 radi upotrebe od strane podsustava,

▼M7

(15) „rješenje za izvanredne situacije” znači funkcionalnost SSP-a koja obrađuje vrlo kritična i kritična plaćanja u izvanrednim situacijama.

▼M5

2.    Uloga središnjih banaka namire

Svaki SB Eurosustava djeluje kao SCB u odnosu na sve banke namire za koje vodi PM račun.

3.    Upravljanje odnosom između središnjih banaka, podsustava i banaka namire

(1) Središnje banke podsustava moraju osigurati da im podsustavi s kojima imaju dvostrane sporazume stave na raspolaganje popis banaka namire koji sadrži pojedinosti o PM računu banaka namire, koje ASCB pohranjuje u modulu (upravljanja) statičnih podataka SSP-a. Svaki podsustav može pristupiti popisu svojih odnosnih banaka namire preko ICM-a.

(2) Središnje banke podsustava moraju osigurati da ih podsustavi s kojima imaju dvostrane sporazume obavijeste bez odgode o svim promjenama u vezi s popisom banaka namire. Središnje banke podsustava obavješćuju odgovarajućeg SCB-a o svim takvim promjenama preko ICM poruke.

(3) Središnje banke podsustava moraju osigurati da podsustavi s kojima imaju dvostrane sporazume prikupe ovlaštenja za terećenje i druge relevantne dokumente od svojih banaka namire i dostave ih ASCB-u. Ti dokumenti moraju biti na engleskom i/ili relevantnim nacionalnim jezicima ASCB-a. Ako nacionalni jezici ASCB-a nisu identični nacionalnim jezicima SCB-a, potrebni dokumenti dostavljaju se samo na engleskom ili i na engleskom i na relevantnim nacionalnim jezicima ASCB-a. U slučaju podsustava koji namiruju preko sustava TARGET2-ECB dokumenti se dostavljaju na engleskom jeziku.

(4) Ako je banka namire sudionik u relevantnoj ASCB-ovoj komponenti sustava TARGET2, ASCB provjerava valjanost ovlaštenja za terećenje koje je dala banka namire i obavlja potrebne unose u modul (upravljanja) statičnim podacima. Ako banka namire nije sudionik u relevantnoj ASCB-ovoj komponenti sustava TARGET2, ASCB prosljeđuje ovlaštenje za terećenje (ili njegov elektronički primjerak ako se tako sporazumiju ASCB i SCB) odgovarajućim središnjim bankama namire na provjeru njegove valjanosti. Središnje banke namire obavljaju takvu provjeru i obavješćuju odgovarajućeg ASCB-a o ishodu provjere u roku od pet radnih dana nakon primitka tog zahtjeva. Nakon provjere ASCB ažurira popis banaka namire u ICM-u.

(5) Provjera, koju je poduzeo ASCB, je bez utjecaja na odgovornost podsustava da ograniči instrukcije za plaćanje na popis banaka namire iz podstavka 1.

(6) Ako nisu iste, središnje banke podsustava i središnje banke namire razmjenjuju informacije u vezi sa svim bitnim događajima za vrijeme postupka namire.

(7) Središnje banke podsustava moraju osigurati da podsustavi s kojima imaju dvostrane sporazume daju ime i BIC podsustava kojim namjeravaju provesti međusistemsku namiru i datum od kojeg međusistemska namira s određenim podsustavom treba početi ili prestati. Ove se informacije evidentiraju u modulu (upravljanja) statičnim podacima.

4.    Iniciranje instrukcija za plaćanje preko ASI-ja

(1) Sve instrukcije za plaćanje koje podsustav dostavi preko ASI-ja moraju biti u obliku XML poruka.

(2) Sve instrukcije za plaćanje koje podsustav dostavi preko ASI-ja smatraju se „vrlo hitnima” i namiruju se u skladu s Prilogom II.

(3) Instrukcija za plaćanje smatra se prihvaćenom:

(a) ako je instrukcija za plaćanje u skladu s pravilima koje je utvrdio pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2;

(b) ako je instrukcija za plaćanje u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja ASCB-ove komponente sustava TARGET2;

(c) ako je banka namire na popisu banaka namire iz stavka 3. podstavka (1);

(d) u slučaju međusistemske namire, ako je relevantni podsustav na popisu podsustava s kojima se međusistemska namira može provesti;

(e) u slučaju privremenog isključenja banke namire iz sudjelovanja u sustavu TARGET2, ako je pribavljen izričit pristanak SCB-a isključene banke namire.

5.    Unos instrukcija za plaćanje u sustav i njihova neopozivost

(1) Instrukcije za odobrenje smatraju se unesenim u relevantnu komponentu sustava TARGET2 u trenutku kad ih je prihvatio ASCB i od tog trenutka postaju neopozive. Instrukcije za terećenje smatraju se unesenim u relevantnu komponentu sustava TARGET2 u trenutku kad ih je prihvatio SCB i od tog trenutka postaju neopozive.

(2) Primjena podstavka 1. nema učinak ni na jedno pravilo podsustava koje propisuje trenutak unosa u podsustav i/ili neopozivost naloga za prijenos dostavljenih tom podsustavu u trenutku ranijem od trenutka unosa odnosne instrukcije za plaćanje u relevantnu komponentu sustava TARGET2.

6.    Postupci namire

(1) Ako podsustav zahtijeva upotrebu postupka namire, odnosni ASCB nudi jedan ili više postupaka namire utvrđenih u nastavku.



(a)

postupak namire 2

(namira u realnom vremenu);

(b)

postupak namire 3

(dvostrana namira);

(c)

postupak namire 4

(standardna višestrana namira);

(d)

postupak namire 5

(istodobna višestrana namira);

(e)

postupak namire 6

(namjenska likvidnost, namira u realnom vremenu i međusistemska namira).

(2) Postupak namire 1 (prijenos likvidnosti) više nije ponuđen.

(3) Središnje banke namire podržavaju namiru instrukcija za plaćanje podsustava u skladu s izborom postupaka namire iz podstavka 1. putem, među ostalim, namire, instrukcija za plaćanje na PM računima ili podračunima banaka namire.

(4) Daljnje pojedinosti u vezi s postupcima namire iz podstavka 1. sadržane su u stavcima od 10. do 14.

7.    Nepostojanje obveze otvaranja PM računa

Podsustavi nisu obvezni postati izravni sudionici u komponenti sustava TARGET2 ili imati PM račun kada upotrebljavaju ASI.

8.    Računi za podršku postupcima namire

(1) Osim PM računa sljedeće vrste računa mogu se otvoriti u PM-u i upotrebljavati od strane središnjih banaka podsustava, podsustava i banaka namire za postupke namire iz stavka 6. podstavka (1):

(a) tehnički računi;

(b) računi jamstvenog fonda;

(c) podračuni.

(2) Kada ASCB nudi postupak namire 4, 5 ili 6 za povezane modele, on otvara tehnički račun u svojoj komponenti sustava TARGET2 za odnosne podsustave. ASCB može ponuditi takve račune kao mogućnost za postupke namire 2 i 3. Odvojeni tehnički računi otvaraju se za postupke namire 4 i 5. Za postupak namire 3, 4, 5 ili 6 za povezane modele, saldo na tehničkim računima treba biti nula ili pozitivan na kraju postupka namire relevantnog podsustava, a saldo na kraju dana treba biti nula. Tehnički računi se utvrđuju prema BIC-u podsustava ili prema relevantnom BIC-u ASCB-a.

(3) Kada nudi postupak namire 6 – model u realnom vremenu, ASCB otvara tehničke račune u svojoj komponenti sustava TARGET2. Saldo tehničkih računa za postupak namire 6 – model u realnom vremenu smije biti isključivo nula ili pozitivan tijekom dana, a preko noći smije održavati pozitivan saldo. Svaki prekonoćni saldo na računu podliježe istim pravilima remuneracije koja se primjenjuju na jamstvene fondove prema članku 11. ove Smjernice.

(4) Kada nudi postupak namire 4 ili 5, ASCB može otvoriti račun jamstvenog fonda u svojoj komponenti sustava TARGET2 za podsustave. Stanja na tim računima upotrebljavaju se za namiru instrukcija za plaćanje podsustava u slučaju da ne postoji dostupna likvidnost na PM računu banke namire. Imatelji računa jamstvenog fonda mogu biti središnje banke podsustava, podsustavi ili jamci. Računi jamstvenog fonda identificiraju se putem BIC-a relevantnog imatelja računa.

(5) Kada ASCB nudi postupak namire 6 za povezane modele, središnje banke namire otvaraju jedan ili više podračuna u svojim komponentama sustava TARGET2 za banke namire, koji se upotrebljavaju za namjenjivanje likvidnosti, i, ako je relevantno, međusistemsku namiru. Podračuni se identificiraju BIC-om PM računa na koji se odnose u kombinaciji s brojem računa koji je specifičan za relevantni podračun. Broj računa se sastoji od koda zemlje plus do 32 znaka (ovisno o odgovarajućoj nacionalnoj strukturi bankovnog računa).

(6) Računi iz podstavaka od 1(a) do (c) ne objavljuju se u imeniku sustava TARGET2. Ako tako zatraži imatelja PM računa, relevantni izvaci iz računa (MT 940 i MT 950) za sve takve račune mogu se dostaviti imatelju računa na kraju svakog radnog dana.

(7) Podrobna pravila o otvaranju vrsta računa navedenih u ovom stavku i o njihovoj upotrebi kod podrške postupcima namire mogu se nadalje utvrditi u dvostranim sporazumima između podsustava i središnjih banaka podsustava.

9.    Postupak namire 1 – prijenos likvidnosti

Ovaj postupak više nije ponuđen.

10.    Postupak namire 2 – namira u realnom vremenu

(1) Kada nude postupak namire 2 središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju namiru gotovinske strane transakcija podsustava namirenjem instrukcija za plaćanje dostavljenih od strane podsustava na pojedinačnoj osnovi, a ne u skupinama. Ako je instrukcija za plaćanje kojom se tereti PM račun banke namire s kratkom pozicijom uvrštena u red u skladu s Prilogom II., odnosni SCB obavješćuje banku namire preko ICM poruke.

(2) Postupak namire 2 može se također ponuditi podsustavu radi namire višestranih stanja i u tim slučajevima ASCB otvara tehnički račun za taj podsustav. Nadalje, ASCB ne smije nuditi podsustavu uslugu pravilnog upravljanja redoslijedom ulaznih i izlaznih plaćanja kako se može zahtijevati za takvu višestranu namiru. Sam podsustav preuzima odgovornost za potrebno utvrđivanje redoslijeda.

(3) ASCB može ponuditi namiru instrukcija za plaćanje unutar određenih rokova koje utvrđuje podsustav, kako je navedeno u stavku 15. podstavcima (2) i (3).

(4) Banke namire i podsustavi imaju pristup informacijama preko ICM-a. Podsustavi moraju biti obaviješteni o dovršetku ili neuspjehu namire putem poruke na ICM-u. Ako to zatraže, banke namire koje pristupaju sustavu TARGET2 preko pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

11.    Postupak namire 3 – dvostrana namira

(1) Kada nude postupak namire 3 središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju namiru gotovinske strane transakcija podsustava namirenjem instrukcija za plaćanje dostavljenih od strane podsustava u skupinama. Ako je instrukcija za plaćanje kojom se tereti PM račun banke namire s kratkom pozicijom uvrštena u red u skladu s Prilogom II., odnosni SCB obavješćuje banku namire preko ICM poruke.

(2) Postupak namire 3 može se također ponuditi podsustavu radi namire višestranih stanja. Stavak 10. podstavak 2. primjenjuje se na odgovarajući način u skladu sa sljedećim izmjenama:

(a) instrukcije za plaćanje: i. kojima se terete PM računi banaka namire s kratkom pozicijom i odobravaju tehnički račun podsustava; i ii. kojima se tereti tehnički račun podsustava i odobravaju PM računi banaka namire s dugom pozicijom dostavljaju se u odvojenim datotekama; i

(b) PM računi banke namire s dugom pozicijom odobravaju se tek nakon terećenja PM računa banaka namire s kratkom pozicijom.

(3) U slučaju neuspjeha višestrane namire (na primjere, zato što sve naplate s računa banaka namire s kratkom pozicijom nisu uspješne), podsustav dostavlja instrukcije za plaćanje radi poništavanja već namirenih transakcija terećenja.

(4) Središnje banke podsustava mogu ponuditi:

(a) namiru instrukcija za plaćanje unutar određenih rokova koje utvrđuje podsustav, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (3); i/ili

(b) funkcionalnost „informacijskog razdoblja”, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (1).

(5) Banke namire i podsustavi imaju pristup informacijama preko ICM-a. Podsustavi moraju biti obaviješteni o dovršetku ili neuspjehu namire ovisno o izabranoj mogućnosti – pojedinačna ili opća obavijest. Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

12.    Postupak namire 4 – standardna višestrana namira

(1) Kada nude postupak namire 4 središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju namiru višestranih gotovinskih stanja transakcija podsustava namirenjem instrukcija za plaćanje dostavljenih od strane podsustava u skupinama. Središnje banke podsustava otvaraju posebni tehnički račun za taj podsustav.

(2) Središnje banke podsustava i središnje banke namire osiguravaju potrebno utvrđivanje redoslijeda instrukcija za plaćanje. One će uknjižiti odobrenja samo ako sva terećenja budu uspješno naplaćena. Instrukcije za plaćanje: (a) kojima se terete računi banaka namire s kratkom pozicijom i odobrava tehnički račun podsustava; i (b) kojima se odobravaju računi banaka namire s dugom pozicijom i tereti tehnički račun podsustava dostavljaju se u jednoj datoteci.

(3) Najprije se namiruju instrukcije za plaćanje kojima se tereti PM račun banaka namire s kratkom pozicijom i odobrava tehnički račun podsustava; tek nakon namire svih tih instrukcija za plaćanje (uključujući moguće financiranje tehničkog računa od strane mehanizma jamstvenog fonda), odobravat će se PM računi banaka namire s dugom pozicijom.

(4) Ako je instrukcija za plaćanje kojom se tereti PM račun banke namire s kratkom pozicijom uvrštena u red u skladu s Prilogom II., središnje banke namire obavješćuju tu banku namire preko ICM poruke.

(5) Ako banka namire s kratkom pozicijom nema dovoljno sredstava na svojem PM računu, ASCB aktivira mehanizam jamstvenog fonda, ako je tako predviđeno dvostranim sporazumom između ASCB-a i podsustava.

(6) Ako nije predviđen mehanizam jamstvenog fonda i cijela namira ne uspije, smatra se da su središnje banke podsustava i središnje banke namire dobile uputu za vraćanje svih instrukcija za plaćanje u datoteci te da se poništavaju instrukcije za plaćanje koje su bile namirene.

(7) Središnje banke podsustava obavješćuju banke namire o neuspjehu namire preko ICM poruke.

(8) Središnje banke podsustava mogu ponuditi:

(a) namiru instrukcija za plaćanje unutar određenih rokova koje utvrđuje podsustav, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (3);

(b) funkcionalnost „informacijskog razdoblja”, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (1);

(c) mehanizam jamstvenog fonda, kako je naveden u stavku 15. podstavku (4).

(9) Banke namire i podsustavi imaju pristup informacijama preko ICM-a. Podsustavi moraju biti obaviješteni o dovršetku ili neuspjehu namire. Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

13.    Postupak namire 5 – istodobna višestrana namira

(1) Kada nude postupak namire 5 središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju namiru višestranih gotovinskih stanja transakcija podsustava namirenjem instrukcija za plaćanje dostavljenih od strane podsustava. Radi namire relevantnih instrukcija za plaćanje upotrebljava se algoritam 4 (vidjeti Dodatak I. Prilogu II.). Za razliku od postupka namire 4, postupak namire 5 funkcionira na osnovi „sve ili ništa”. U tom postupku terećenje PM računa banaka namire s kratkom pozicijom i odobrenje PM računa banaka namire s dugom pozicijom odvija se istodobno (a ne uzastopno kao u postupku namire 4). Stavak 12. primjenjuje se na odgovarajući način u skladu sa sljedećim izmjenama. Ako se jedna ili više instrukcija za plaćanje ne može namiriti, sve instrukcije za plaćanje se stavljaju na čekanje u red i algoritam 4 kako je opisan u stavku 16. podstavku (1) ponavlja se kako bi se namirile instrukcije za plaćanje podsustava koje čekaju u redu.

(2) Središnje banke podsustava mogu ponuditi:

(a) namiru instrukcija za plaćanje unutar određenih rokova koje utvrđuje podsustav, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (3);

(b) funkcionalnost „informacijskog razdoblja”, kako je navedeno u stavku 15. podstavku (1);

(c) mehanizam jamstvenog fonda, kako je naveden u stavku 15. podstavku (4).

(3) Banke namire i podsustavi imaju pristup informacijama preko ICM-a. Podsustavi moraju biti obaviješteni o dovršetku ili neuspjehu namire. Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

(4) Ako je instrukcija za plaćanje kojom se tereti PM račun banke namire s kratkom pozicijom uvrštena u red u skladu s Prilogom II., odnosni SCB obavješćuje banke namire preko ICM poruke.

14.    Postupak namire 6 – namjenska likvidnost, namira u realnom vremenu i međusistemska namira

(1) Postupak namire 6 može se upotrijebiti i za povezane i za modele u realnom vremenu, kako je opisano u podstavcima od 4. do 12. i od 13. do 16. U slučaju modela namire u realnom vremenu, relevantni podsustav mora upotrijebiti tehnički račun za prikupljanje potrebne likvidnosti koju su izdvojile njegove banke namire za financiranje svojih pozicija. U slučaju povezanog modela banka namire mora otvoriti najmanje jedan podračun u odnosu na određeni podsustav.

(2) Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910, a imatelji PM računa koji se koriste internetskim pristupom moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u o odobrenju i terećenju njihovih PM računa i prema potrebi, njihovih podračuna.

(3) Kada nude međusistemsku namiru prema postupku namire 6 središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju međusistemsku namiru plaćanja, ako su je inicirali relevantni podsustavi. Za postupak namire 6 – povezani model, podsustav može inicirati međusistemsku namiru samo za vrijeme njegova ciklusa obrade, a postupak namire 6 mora se izvoditi u podsustavu koji prima instrukciju za plaćanje. Za postupak namire 6 – model u realnom vremenu, podsustav može inicirati međusistemsku namiru u bilo koje doba tijekom dnevne obrade sustava TARGET2 i namire noćnih operacija podsustava. Mogućnost izvršenja međusistemske namire između dva pojedinačna podsustava evidentira se u modulu (upravljanja) statičnim podacima.

A    Povezani model

(4) Kada nude postupak namire 6 – povezani model, središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju namiru dvostranih i/ili višestranih gotovinskih stanja transakcija podsustava tako da:

(a) omogućavaju banci namire da unaprijed financira moguće obveze iz namire putem prijenosa likvidnosti s njezinog PM računa na njezin podračun („namjenska likvidnost”) prije obrade podsustava; i

(b) namiruju instrukcije za plaćanje podsustava nakon dovršetka obrade podsustava: kod banaka namire s kratkom pozicijom terećenjem njihovih podračuna (unutar ograničenja sredstava na tom računu) i odobrenjem tehničkog računa podsustava te kod banaka namire s dugom pozicijom odobrenjem njihovih podračuna i terećenjem tehničkog računa podsustava.

(5) Kada nude postupak 6 – povezani model:

(a) središnje banke namire otvaraju najmanje jedan podračun u vezi s jedinim podsustavom za svaku banku namire; i

(b) ASCB otvara tehnički račun za podsustav radi: i. odobrenja sredstava prikupljenih s podračuna banaka namire s kratkom pozicijom; i ii. terećenja sredstava kod odobrenja namjenskih podračuna banaka namire s dugom pozicijom.

(6) Postupak namire 6 – povezani model nudi se u bilo koje doba tijekom dnevne obrade sustava TARGET2 i namire noćnih operacija podsustava. Novi radni dan počinje odmah nakon ispunjavanja zahtjeva za minimalnim obveznim pričuvama; sva kasnija terećenja ili odobrenja na relevantnim računima imaju datum valute novog radnog dana.

(7) Prema postupku namire 6 – povezan model, središnje banke podsustava i središnje banke namire nude sljedeće vrste usluga prijenosa likvidnosti na podračune i s podračuna:

(a) trajni nalozi koje banke namire mogu dostaviti ili izmijeniti u svako doba za vrijeme radnog dana preko ICM-a (kada je dostupan). Trajni nalozi dostavljeni nakon slanja poruke „početak postupka” na određeni radni dan vrijede samo za sljedeći radni dan. Ako postoji više trajnih naloga za odobrenje različitih podračuna i/ili tehničkih računa podsustava, oni se namiruju s obzirom na njihov iznos, počevši od najvišeg. Za vrijeme noćnih operacija podsustava, ako postoje trajni nalozi za koje nema dovoljno sredstava na PM računu, takvi se nalozi namiruju na temelju razmjernog smanjenja svih naloga;

(b) tekući nalozi koje može dostaviti samo banka namire (preko ICM-a) ili relevantni podsustav preko XML poruke za vrijeme izvođenja postupka namire 6 – povezani model (identificiranog vremenskim razmakom od poruke „početak postupka” do poruke „kraj postupka”) i koji se namiruju samo ako ciklus obrade podsustava nije još počeo. Ako postoji tekući nalog koji je dostavio podsustav za koji ne postoje dostatna sredstva na PM računu, takav se nalog djelomično namiruje;

(c) SWIFT nalozi dani preko poruke MT 202 ili putem automatskog raspoređivanja u MT 202 iz zaslona za imatelje PM računa koji se koriste internetskim pristupom, mogu se dostaviti samo za vrijeme izvođenja postupka namire 6 – povezani model i samo za vrijeme dnevne obrade. Takvi se nalozi namiruju odmah.

(8) Postupak namire 6 – povezani model počinje porukom „početak postupka” i završava porukom „kraj postupka”, koje šalje podsustav (ili ASCB u njegovo ime). Poruke „početak postupka” pokreću namire trajnih naloga za prijenos likvidnosti na podračune. Poruka „kraj postupka” dovodi do automatskog povratnog prijenosa likvidnosti s podračuna na PM račun.

(9) Prema postupku namire 6 – povezani model, namjenska likvidnost na podračunima blokirana je sve dok se izvodi ciklus obrade podsustava (počinje porukom „početak ciklusa” i završava porukom „kraj ciklusa”, pri čemu obje poruke šalje podsustav) i nakon toga odblokirana. Blokirano stanje može se promijeniti za vrijeme ciklusa obrade zbog međusistemske namire plaćanja ili ako banka namire prenese likvidnost sa svog PM računa. ASCB obavješćuje podsustav o smanjenju ili povećanju likvidnosti na podračunu zbog međusistemske namire plaćanja. Ako podsustav zatraži, ASCB ga mora obavijestiti o povećanoj likvidnosti na podračunu zbog prijenosa likvidnosti od strane banke namire.

(10) Unutar svakog ciklusa obrade podsustava prema postupku namire 6 – povezani model, instrukcije za plaćanje se namiruju iz namjenske likvidnosti, pri čemu se kao pravilo upotrebljava algoritam 5 (kako je navedeno u Dodatku I. Prilogu II.).

(11) Sa svakim ciklusom obrade podsustava prema postupku namire 6 – povezani model, namjenska likvidnost banke namire može se povećati odobrenjem određenih ulaznih plaćanja izravno na njezine podračune, tj. kuponi i plaćanje iskupa. U tim slučajevima likvidnost se najprije odobrava na tehnički račun, a zatim se tereti s tog računa prije odobravanja likvidnosti na podračun (ili PM račun).

(12) Međusistemsku namiru između dva povezana podsustava može inicirati samo podsustav (ili u njegovo ime njegov ASCB) čiji sudionik ima podračun koji se tereti. Instrukcija za plaćanje je namirena terećenjem iznosa navedenog u instrukciji za plaćanje s podračuna sudionika podsustava koji inicira instrukciju za plaćanje i odobrenjem podračuna sudionika drugog podsustava.

Podsustav koji inicira instrukciju za plaćanje i drugi podsustav moraju biti obaviješteni o dovršetku namire. Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

B    Model u realnom vremenu

(13) Kada nude postupak namire 6 za model u realnom vremenu, središnje banke podsustava i središnje banke namire podržavaju takvu namiru.

(14) Prema postupku namire 6 – model u realnom vremenu, središnje banke podsustava i središnje banke namire nude sljedeće vrste usluga prijenosa likvidnosti na tehnički račun i sa tehničkog računa:

(a) trajni nalozi (za noćne operacije podsustava) koje banke namire mogu podnijeti ili izmijeniti u svako doba za vrijeme radnog dana preko ICM-a (kada je dostupan). Trajni nalozi podneseni nakon obrade na početku dana vrijede samo za sljedeći radni dan. Ako postoji više trajnih naloga, namiruju se s obzirom na njihov iznos, počevši od najvišeg. Za vrijeme noćnih operacija podsustava, ako postoje trajni nalozi za koje nema dovoljno sredstava na PM računu, takvi se nalozi namiruju na temelju razmjernog smanjenja svih naloga;

(b) tekući nalozi u korist tehničkog računa, koje može podnijeti samo banka namire (preko ICM-a) ili relevantni podsustav u njezino ime (preko XML poruke). Ako postoji tekući nalog dostavljen od strane relevantnog podsustava u ime banke namire za koji ne postoje dostatna sredstva na PM računu, takav se nalog djelomično namiruje;

(c) tekući nalozi na teret tehničkog računa, koje može dostaviti samo relevantni podsustav (preko XML poruke);

(d) SWIFT nalozi dani preko poruke MT 202, koji može dostaviti samo banka namire za vrijeme dnevne obrade. Takvi se nalozi namiruju odmah.

(15) „Početak postupka” i „kraj postupka” će uslijediti automatski nakon dovršetka „Obrade na početku dana” i početka „Obrade na kraju dana”.

(16) Međusistemska namira između dva podsustava koji koriste modeli u realnom vremenu će uslijediti bez intervencije podsustava čiji će tehnički račun biti odobren. Instrukcija za plaćanje namiruje se terećenjem iznosa navedenog u instrukciji za plaćanje s tehničkog računa koji upotrebljava podsustav koji inicira instrukciju za plaćanje i odobravanjem tehničkog računa koji upotrebljava drugi podsustav. Podsustav, čiji će tehnički račun biti odobren, ne može inicirati instrukciju za plaćanje.

Podsustav koji inicira instrukciju za plaćanje i drugi podsustav moraju biti obaviješteni o dovršetku namire. Ako zatraže, banke namire moraju biti obaviještene o uspješnoj namiri preko SWIFT poruke MT 900 ili MT 910. Imatelji PM računa koji koriste pristup putem interneta moraju biti obaviješteni putem poruke na ICM-u.

15.    Opcionalni povezani mehanizmi

(1) Središnje banke podsustava mogu ponuditi opcionalni povezani mehanizam „informacijsko razdoblje” za postupke namire 3, 4 i 5. Ako je podsustav (ili u njegovo ime njegov ASCB) odredio opcionalno „informacijsko razdoblje”, banka namire prima ICM poruku s naznakom vremena do kojeg banka namire može zahtijevati poništavanje relevantne instrukcije za plaćanje. Takav zahtjev SCB uzima u obzir samo ako je dostavljen i odobren od strane podsustava. Namira može početi ako SCB ne primi takav zahtjev do isteka „informacijskog razdoblja”. Nakon što SCB primi taj zahtjev unutar „informacijskog razdoblja”:

(a) ako je postupak namire 3 upotrijebljen za dvostranu namiru, relevantna instrukcija za plaćanje se poništava; i

(b) ako je postupak namire 3 upotrijebljen za namiru višestranih stanja ili ako u postupku namire 4 namira u cijelosti ne bude uspješna, sve instrukcije za plaćanje u datoteci poništavaju se i sve banke namire i podsustav obavješćuju se preko ICM poruke.

(2) Ako podsustav pošalje instrukcije za namiru prije planiranog vremena namire („od”), instrukcije se pohranjuju dok ne nastupi planirano vrijeme. U tom slučaju, instrukcije za plaćanje se dostavljaju u ulaznu dispoziciju tek kad nastupi vrijeme „od”. Ovaj opcionalni mehanizam može se upotrijebiti za postupak namire 2.

(3) Razdoblje namire („do”) omogućuje određivanje ograničenog razdoblja za namiru podsustava kako se ne bi spriječila ili odgodila namira drugih transakcija povezanih s podsustavom ili drugih transakcija u sustavu TARGET2. Ako bilo koja instrukcija za plaćanje nije namirena do nastupa vremena („do”) ili unutar određenog razdoblja namire, te se instrukcije za plaćanje ili vraćaju ili se u slučaju postupaka namire 4 i 5 može aktivirati mehanizam jamstvenog fonda. Razdoblje namire („do”) može se odrediti za postupke namire od 2 do 5.

(4) Mehanizam jamstvenog fonda može se upotrijebiti ako je likvidnost banke namire nedostatna za pokriće njezinih obveza koje proizlaze iz namire podsustava. Kako bi se omogućila namira svih instrukcija za plaćanje uključenih u namiru podsustava, ovaj se mehanizam upotrebljava radi stavljanja na raspolaganje dodatne potrebne likvidnosti. Ovaj mehanizam može se upotrijebiti za postupke namire 4 i 5. Ako se namjerava upotrijebiti mehanizam jamstvenog fonda, potrebno je voditi poseban račun jamstvenog fonda na kojemu je dostupna „izvanredna likvidnost” ili je dostupna na zahtjev.

16.    Upotrijebljeni algoritmi

(1) Algoritam 4 podržava postupak namire 5. Radi olakšanja namire i smanjenja potrebne likvidnosti, uključene su sve instrukcije za plaćanje podsustava (neovisno o njihovom prioritetu). Instrukcije za plaćanje podsustava koje se trebaju namiriti po postupku namire 5 zaobilaze ulaznu dispoziciju i drže se u PM-u odvojeno do kraja trenutačnog optimizacijskog postupka. Više podsustava koji upotrebljavaju postupak namire 5 uključuje se u istom izvođenju algoritma 4, ako namjeravaju obavljati namiru u isto vrijeme.

(2) Kod postupka namire 6 – povezani model, banka namire može namijeniti iznos likvidnosti radi namire stanja koja potječu iz određenih podsustava. Namjena se ostvaruje stavljanjem potrebne likvidnosti na određeni podračun (povezani model). Algoritam 5 upotrebljava se i za noćne operacije podsustava i za dnevne obrade. Postupak namire odvija se terećenjem podračuna banaka namire s kratkom pozicijom u korist tehničkog računa podsustava, a zatim terećenjem tehničkog računa podsustava u korist podračuna banaka namire s dugom pozicijom. U slučaju pozitivnih stanja knjiženje može uslijediti izravno – ako tako navede podsustav unutar relevantne transakcije – na PM računu banke namire. Ako je namira jedne ili više instrukcija za terećenje neuspješna, tj. ako je neuspjeh posljedica pogreške podsustava, odnosno plaćanje se stavlja na čekanje u red na podračunu. Postupak namire 6 – povezani model može upotrijebiti algoritam 5 koji se izvodi na podračunima. Nadalje, algoritam 5 ne mora uzeti u obzir nikakva ograničenja ili rezervacije. Za svaku banku namire izračunava se ukupna pozicija i, ako su sve ukupne pozicije pokrivene, namiruju se sve transakcije. Transakcije koje nisu pokrivene vraćaju se u red.

17.    Učinak privremene ili trajne obustave upotrebe

Ako se privremena ili trajna obustava upotrebe ASI-ja od strane podsustava dogodi za vrijeme ciklusa namire instrukcija za plaćanje podsustava, smatra se da je ASCB ovlašten dovršiti ciklus namire u ime podsustava.

18.    Popis naknada i izdavanje računa

(1) Na podsustav koji upotrebljava ASI ili sučelje za sudionike, neovisno o broju računa koje ima kod ASCB-a i/ili SCB-a primjenjuje se popis naknada koji se sastoji od sljedećih elemenata.

(a) Fiksne mjesečne naknade od 1 000  EUR koja se naplaćuje svakom podsustavu (fiksna naknada I).

(b) Druge mjesečne fiksne naknade između 417 EUR i 8 334  EUR razmjerno temeljnoj bruto vrijednosti transakcija gotovinske namire podsustava u eurima (fiksna naknada II):



Raspon

Od (u milijunima eura/dan)

Do (u milijunima eura/dan)

Godišnja naknada (EUR)

Mjesečna naknada (EUR)

1

0

manje od 1 000

5 000

417

2

1 000

manje od 2 500

10 000

833

3

2 500

manje od 5 000

20 000

1 667

4

5 000

manje od 10 000

30 000

2 500

5

10 000

manje od 50 000

40 000

3 333

6

50 000

manje od 500 000

50 000

4 167

7

500 000 i iznad

100 000

8 334

Bruto vrijednost transakcija gotovinske namire podsustava u eurima izračunava ASCB jednom godišnje na osnovi bruto vrijednosti tijekom prethodne godine, te se izračunana bruto vrijednost primjenjuje za izračun naknade od 1. siječnja svake kalendarske godine. Bruto vrijednost isključuje transakcije namirene na ►M6  DCA-ima za T2S DCA za TIPS ◄ .

(c) Transakcijska naknada izračunata na istoj osnovi kao popis naknada koji je utvrđen za imatelje PM računa u Dodatku VI. Priloga II. Podsustav može izabrati jednu od dvije opcije: platiti jednu naknadu u iznosu od 0,80 EUR po instrukciji za plaćanje (opcija A) ili platiti naknadu izračunatu na degresivnoj osnovi (opcija B), pridržavajući se sljedećih izmjena:

i. za opciju B, granice raspona koje se odnose na opseg instrukcija za plaćanje dijele se s dva; i

ii. mjesečna fiksna naknada od 150 EUR (prema opciji A) ili 1 875  EUR (prema opciji B) naplaćuje se uz fiksnu naknadu I i fiksnu naknadu II.

(d) Osim naknada iz točaka od (a) do (c), za podsustav koji upotrebljava ASI ili sučelje za sudionike primjenjuju se i sljedeće naknade:

i. ako podsustav koristi usluge dodane vrijednosti sustava TARGET2 za T2S, mjesečna naknada za korištenje usluga dodane vrijednosti iznosi 50 EUR za one sustave koji su odabrali opciju A i 625 EUR za one sustave koji su odabrali opciju B. Ova naknade naplaćuje se za svaki račun koji drži podsustav koji koristi usluge;

ii. ako podsustav drži glavni PM račun povezan s jednim ili više ►M6  namjenskih gotovinskih računa za T2S ◄ , mjesečna naknada iznosi 250 EUR za svaki povezani ►M6  DCA za T2S ◄ ; i

iii. podsustavu kao imatelju glavnog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge T2S povezane s povezanim ►M6  DCA za T2S ◄ . Ove stavke fakturiraju se odvojeno:



Tarifne stavke

Cijena (eurocent)

Objašnjenje

Usluge namire

▼M7

Nalozi za prijenos likvidnosti s DCA za T2S na DCA za T2S

14,1 eurocenta

po prijenosu

Promjene unutar salda (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

9,4 eurocenta

po transakciji

▼M5

Usluge obavješćivanja

Izvješća A2 A

0,4

Po poslovnoj stavci u svakom izrađenom izvješću A2 A

Upiti A2 A

0,7

Po poslovnoj stavci u svakom izrađenom A2 A upitu

Upiti U2 A

10

Po izvršenoj funkciji pretraživanja

U2 A preuzeti upiti

0,7

Po poslovnoj stavci u svakom izrađenom i preuzetom U2 A upitu

Poruke povezane u datoteku

0,4

Po poruci u datoteci

Prijenosi

1,2

Po prijenosu

▼M6

iv. podsustavu kao imatelju povezanog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge TIPS-a povezane s povezanim namjenskim gotovinskim računima za TIPS:



Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

Nalog za trenutačno plaćanje

0,20 euro centa

Naplaćuju se također za nenamirene transakcije

Zahtjev za opoziv

0,00

 

Negativan odgovor na opoziv

0,00

 

Pozitivan odgovor na opoziv

0,20 euro centa

Naplaćuje se imatelju povezanog PM računa povezanog s DCA-om za TIPS koji se odobrava (također za nenamirene transakcije)

Do prvih deset milijuna naloga za trenutačno plaćanje i pozitivnih odgovora na opoziv, kumulativno, koje primi platforma TIPS do kraja 2019. je besplatno. [Umetnuti naziv SB-a] naplaćuje podsustavu kao imatelju povezanog PM računa svaki daljnji nalog za trenutačno plaćanje i pozitivan odgovor na opoziv koji primi platforma TIPS do kraja 2019. u sljedećoj godini.

▼M5

(2) Naknada koju treba platiti u vezi s dostavljenom instrukcijom za plaćanje ili plaćanjem primljenim od strane podsustava preko sučelja za sudionike ili ASI-ja, naplaćuje se isključivo tom podsustavu. Upravno vijeće može utvrditi podrobnija pravila za određivanje naplativih transakcija čija se namira obavlja preko ASI-ja.

(3) Svaki podsustav prima račun od svojeg ASCB-a za prethodni mjesec na temelju naknada iz podstavka (1), najkasnije devetog radnog dana sljedećeg mjeseca. Plaćanja se ne smiju izvršiti kasnije od 14. radnog dana tog mjeseca na račun koji odredi ASCB ili se terete s računa koji odredi podsustav.

(4) Za potrebe ovog stavka sa svakim podsustavom koji je određen na temelju Direktive 98/26/EZ postupa se zasebno, čak i ako s dva ili više njih upravlja isti pravni subjekt. Isto se pravilo primjenjuje na podsustave koji nisu određeni na temelju Direktive 98/26/EZ, te se u tom slučaju postojanje podsustava utvrđuje primjenom sljedećih mjerila: (a) formalni sporazum utemeljen na ugovoru ili propisu, na primjer sporazum između sudionika i upravitelja sustava; (b) više članova; (c) zajednička pravila i standardizirani postupci; i (d) obračun, netiranje i/ili namiru plaćanja i/ili vrijednosnih papira između sudionika.

▼B




PRILOG V.

▼M3

DODATNI I IZMIJENJENI USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE PM RAČUNA U SUSTAVU TARGET2 UPOTREBOM INTERNETSKOG PRISTUPA

▼B

Članak 1.

Opseg

Uvjeti utvrđeni u Prilogu II. primjenjuju se na sudionike koji se koriste internetskim pristupom za pristup jednom ili više PM računa pridržavajući se odredbi iz ovog Priloga.

Članak 2.

Definicije

▼M3

1.  Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

 „tijelo za certificiranje” znači jedna ili više nacionalnih središnjih banaka koju je odredilo Upravno vijeće da kao takve u ime Eurosustava izdaju, upravljaju, opozivaju i obnavljaju elektroničke certifikate,

 „elektronički certifikati” ili „certifikati” znači elektronička datoteka koju je izdalo tijelo za certificiranje, koja povezuje javni ključ s identitetom i koja se upotrebljava za sljedeće svrhe: provjeru pripada li javni ključ pojedincu, provjeru imatelja, provjeru potpisa tog pojedinca ili enkripciju poruke naslovljene na tog pojedinca. Certifikati se drže na fizičkom uređaju kao što je pametna kartica ili USB ključ te upućivanja na certifikate uključuju te fizičke uređaje. Certifikati su bitni za postupak provjere autentičnosti u odnosu na sudionike koji pristupaju sustavu TARGET2 internetom i dostavljaju platne poruke ili kontrolne poruke,

 „imatelj certifikata” znači imenovana, pojedinačna osoba čiji je identitet sudionik u sustavu TARGET2 utvrdio i odredio tu osobu kao ovlaštenu za internetski pristup računu sudionika u sustavu TARGET2. Njegov zahtjev za certifikate provjerit će matični NSB sudionika i proslijediti tijelu za certificiranje, koje će potom dostaviti certifikate koji povezuju javni ključ s podacima za provjeru koji identificiraju sudionika,

 „internetski pristup” znači da se sudionik odlučio za PM račun kojemu se može pristupiti samo internetom i da sudionik dostavlja platne poruke ili kontrolne poruke sustavu TARGET2 internetom,

 „pružatelj internetskih usluga” znači društvo ili organizacija, odnosno ulaz koji sudionik sustava TARGET2 upotrebljava da bi koristeći se internetskim pristupom pristupio svojem računu u sustavu TARGET2.

2.  Za potrebe ovog Priloga definicija „naloga za plaćanje” mijenja se kako slijedi:

 „nalog za plaćanje” znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti ili instrukcija za izravno terećenje.

▼B

Članak 3.

Odredbe koje se ne primjenjuju

Sljedeće odredbe Priloga II. ne primjenjuju se s obzirom na internetski pristup:

Članak 4. stavak 1. točka (c) i stavak 2. točka (d), članak 5. stavci 2., 3. i 4., članci 6. i 7., članak 11. stavak 8., članak 14. stavak 1. točka (a), članak 17. stavak 2., članci od 23. do 26., članak 41. i dodaci I., VI. i VII.

Članak 4.

Dodatne i izmijenjene odredbe

S obzirom na internetski pristup sljedeće odredbe Priloga II. primjenjuju se, uz sljedeće izmjene:

1. Članak 2. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Sljedeći dodaci čine sastavni dio ovih Uvjeta i primjenjuju se na sudionike koji pristupaju PM računu koristeći se internetskim pristupom:

Dodatak IA. do Dodatka V.: Tehničke specifikacije za obradu naloga za plaćanje za internetski pristup

Dodatak IIA. do Dodatka V.: Popis naknada i izdavanje računa za internetski pristup

Dodatak II. Program za naknadu štete u sustavu TARGET2

Dodatak III.: Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti i o državi

Dodatak IV., osim stavka 7. točke (b): Postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima

Dodatak V.: Raspored rada.”

▼M3

2. Članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a) stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa.”

(b) stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.  Sljedeći nalozi za plaćanje obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a)  ►M6  transakcije koje izravno proizlaze ili su učinjene u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava ◄ ;

(b) namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d) namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemski važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima; i

(e)  ►M6  sve druge transakcije u eurima naslovljene na sudionike sustava TARGET2 ◄ .”;

(c) umeće se sljedeći stavak 2.a:

„2a.   ►M6  Radi jasnoće, iz tehničkih razloga, internetski sudionici ne mogu davati naloge za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za T2S ili naloge za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA za TIPS. ◄ ”;

(d) stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.  [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a i/ili tijela za certificiranje smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a], za koje on preuzima odgovornost u skladu s dolje navedenim člankom 31. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između sudionika i nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a kada potonje djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje sudionik primi od SSP-a ili ih pošalje SSP-u u vezi s uslugama pruženima na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenima od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanima [umetnuti naziv SB-a].”; i

(e) stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.  Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja PM računa u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje (glava IV.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi imatelj PM računa i primjenjuju se u skladu s Prilogom V.”

▼B

3. Članak 4. stavak 2. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e) kreditne institucije ili bilo koju vrstu subjekata navedenih u točkama od (a) do (c), u oba slučaja kad imaju poslovni nastan u zemlji s kojom je Unija sklopila monetarni sporazum kojim se odobrava pristup bilo kojem od tih subjekata platnim sustavima Unije, pridržavajući se uvjeta iz monetarnog sporazuma i pod uvjetom da je odnosno pravno uređenje, koje je na snazi u zemlji, jednakovrijedno odnosnom zakonodavstvu Unije.”

4. Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a) Stavak 1. točka (a) podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Radi otvaranja PM računa dostupnog preko interneta u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) sudionici podnositelji prijave moraju:

(a) ispuniti sljedeće tehničke zahtjeve:

i. postaviti, voditi, upravljati i nadzirati te osigurati sigurnost potrebne informatičke infrastrukture radi povezivanja sa sustavom TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i dostavljanja naloga za plaćanje tom sustavu, u skladu s tehničkim specifikacijama iz Dodatka IA. Prilogu V. Pritom sudionici podnositelji prijave mogu uključiti treće strane, ali ostaju isključivo odgovorni; i”; i

(b) U stavku 1. dodaje se točka (c):

„(c) navesti da žele pristupati njihovu PM računu preko interneta, i podnijeti zahtjev za poseban PM račun u sustavu TARGET2 ako žele i mogućnost pristupa sustavu TARGET2 preko ►M3  pružatelja mrežnih usluga sustava TARGET2 ◄ . Podnositelji prijave podnose propisno ispunjen obrazac za prijavu za izdavanje elektroničkih certifikata potrebnih za pristup sustavu TARGET2 upotrebom internetskog pristupa.”

5. Članak 9. mijenja kako slijedi:

(a) Stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.  Sudionici koji se koriste internetskim pristupom mogu samo online pregledavati imenik sustava TARGET2 i ne smiju ga dijeliti niti interno niti prema van.”; i

(b) Stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.  Sudionici potvrđuju da (umetnuti naziv SB-a) i druge središnje banke mogu objaviti imena i BIC-eve sudionika.”.

6. Članak 10. mijenja se kako slijedi:

(a) Stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.  (umetnuti naziv SB-a) nudi internetski pristup opisan u Prilogu V. Osim gdje je drukčije propisano u ovim Uvjetima ili zakonom, (umetnuti naziv SB-a) upotrebljava sve razumne mjere u okviru svojih ovlasti da ispuni svoje obveze prema ovim Uvjetima, bez jamčenja ishoda.

2.  Sudionici koji se koriste internetskim pristupom za pristup sustavu TARGET2 plaćaju naknade utvrđene u Dodatku IIA. Prilogu V.”; i

(b) Dodaje se sljedeći stavak 5.:

„5.  Sudionici moraju učiniti oboje od sljedećeg:

(a) aktivno provjeravati u pravilnim razmacima svakog radnog dana sve informacije koje su im dostupne na ICM-u, posebno informacije koje se odnose na važne sistemske događaje (kao što su poruke u vezi s namirom podsustava) i događaje trajnog ili privremenog isključenja sudionika. (umetnuti naziv SB-a) nije odgovoran za bilo koji gubitak, izravni ili neizravni, koji potječe iz sudionikova propusta da provodi ove provjere; i

(b) u svakom trenutku osigurati usklađenost sa sigurnosnim zahtjevima navedenima u Dodatku IA. Prilogu V., posebno u vezi s čuvanjem certifikata, pridržavanja pravila i postupaka kako bi se osiguralo da imatelji certifikata znaju svoje odgovornosti u vezi s čuvanjem certifikata.”.

7. Članak 11. mijenja se kako slijedi:

(a) Dodaje se sljedeći stavak 5.a:

„5a.  Sudionici su odgovorni za pravodobno ažuriranje obrazaca za izdavanje elektroničkih certifikata potrebnih za pristup sustavu TARGET2 upotrebom internetskog pristupa i za podnošenje novih obrazaca za izdavanje tih elektroničkih certifikata (umetnuti naziv SB-a). Sudionici su odgovorni za provjeru točnosti informacija vezanih uz njih koje je (umetnuti naziv SB-a) unio u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje).”; i

(b) Stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.  Smatra se da je (umetnuti naziv SB-a) ovlašten dostaviti tijelima za certificiranje sve informacije u vezi sa sudionicima koje tijela za certificiranje mogu zatrebati.”

8. Članak 12. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.  (umetnuti naziv SB-a) daje dnevni izvadak iz računa svim sudionicima koji su odlučili tu uslugu.”

▼M3

9. Članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe sustava TARGET2 kao nalozi za plaćanje utvrđuju se:

(a) nalozi za kreditni transfer;

(b) instrukcije za izravno terećenje primljene na temelju odobrenja za izravno terećenje. Sudionici koji se koriste internetskim pristupom ne mogu poslati instrukcije za izravno terećenje sa svojeg PM računa;

(c) nalozi za prijenos likvidnosti.”

▼B

10. Članak 14. stavak 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b) platna poruka u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i ako je prošla provjeru dvostrukog unosa kako je opisano u Dodatku IA. Prilogu V.;” i

11. Članak 16. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.  Sudionicima koji se koriste internetskim pristupom nije dopuštena upotreba funkcionalnosti grupe AL u vezi s njihovim PM računom kojemu pristupaju preko interneta ili kombiniranje tog PM račun kojemu pristupaju preko interneta s bilo kojim drugim računom u sustavu TARGET2 koji imaju. Ograničenja mogu biti određena samo u vezi s grupom AL u cijelosti. Ograničenja neće biti određena u vezi s jednim jedinim PM računom člana grupe AL.”

12. Članak 18. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.  Kod upotrebe indikatora najkasnijeg vremena terećenja prihvaćeni nalog za plaćanje vraća se kao nenamiren ako ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja. 15 minuta prije određenog vremena terećenja, sudionik nalogodavac mora primiti obavijestiti preko ICM-a i ne šalje mu se automatska obavijesti preko ICM-a. Sudionik nalogodavac također može upotrijebiti indikator najkasnijeg vremena terećenja samo kao indikator upozorenja. U tim se slučajevima odnosni nalog za plaćanje ne vraća.”

13. Članak 21. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.  Na zahtjev platitelja (umetnuti naziv SB-a) može se odlučiti za promjenu mjesta u redu za vrlo hitne naloge za plaćanje (osim za vrlo hitne naloge za plaćanje u kontekstu postupaka namire 5 i 6) pod uvjetom da ta promjena ne utječe na nesmetanu namiru od strane podsustava u sustavu TARGET2 ili inače ne bi dovela do sistemskog rizika.”

▼M7

14. Članak 28. mijenja se kako slijedi:

(a) stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1. Sudionici koji se koriste internetskim pristupom provode odgovarajuće sigurnosne kontrole, posebno one utvrđene u Dodatku I.A Prilogu V., radi zaštite svojih sustava od neovlaštenog pristupa i upotrebe. Sudionici su isključivo odgovorni za primjerenu zaštitu povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti svojih sustava.”

(b) stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4. Sudionici koji upotrebljavaju internetski pristup dostavljaju [umetnuti naziv SB-a] svoju samocertifikaciju sustava TARGET2.”; i

(c) dodaje se sljedeći stavak 6.:

„6. Sudionici koji se koriste internetskim pristupom odmah obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svim događajima kojim mogu utjecati na valjanost certifikata, posebno o onim događajima navedenima u Dodatku I.A Prilogu V., uključujući bez ograničenja, svaki gubitak ili nepravilnu upotrebu.”.

▼B

15. Članak 29. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 29.

Upotreba ICM-a

1.  ICM:

(a) omogućuje sudionicima unos plaćanja;

(b) omogućuje sudionicima pristup informacijama koje se odnose na njihove račune i na upravljanje likvidnošću;

(c) može se upotrijebiti za iniciranje naloga za prijenos likvidnosti; i

(d) omogućuje sudionicima pristup sistemskim porukama.

2.  Daljnje tehničke pojedinosti u vezi s ICM-om koje se upotrebljavaju u vezi s internetskim pristupom sadržane su u Dodatku IA. Prilogu V.”

16. Članak 32. mijenja se kako slijedi:

(a) Stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Ako nije drukčije propisano ovim Uvjetima, sve poruke koje se odnose na plaćanja i obradu plaćanja u sustavu TARGET2, kao što su potvrde terećenja ili odobrenja, ili izvodi iz računa, između (umetnuti naziv SB-a) i sudionika, moraju biti dostupne sudioniku na ICM-u.”; i

(c) Stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.  Ako se sudionikova veza prekine, sudionik upotrebljava drugo sredstvo prijenosa poruka utvrđeno u Dodatku IV. Prilogu II. U tim se slučajevima snimljena ili otisnuta verzija poruke koju je proizveo (umetnuti naziv SB-a) prihvaća kao dokaz.”

17. Članak 34. stavak 4. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c) Kada je takva ICM poruka postala dostupnom sudionicima koji se koriste internetskim pristupom, smatra se da su ti sudionici obaviješteni o trajnom/privremenom isključenju sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ili drugoj komponenti sustava TARGET2. Sudionici pokrivaju sve gubitke koji potječu iz dostavljanja naloga za plaćanje sudionicima koji su privremeno ili trajno isključeni iz sudjelovanja ako je taj nalog za plaćanje unesen u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) nakon što je ICM poruka postala dostupna.”

18. Članak 39. stavak 1. se zamjenjuje sljedećim:

„1.  Smatra se da sudionici znaju za sve svoje obveze u vezi s propisima o zaštiti podataka, sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma, nuklearnim djelatnostima osjetljivima na širenje i razvoju sustava dostave nuklearnih oružja, posebno u vezi s provedbom odgovarajućih mjera o svakom plaćanju u korist ili na teret njihovih PM računa, i da ih se pridržavaju. Prije zasnivanja ugovornog odnosa s pružateljem internetskih usluga, sudionici koji se koriste internetskim pristupom upoznaju se s politikom povrata izgubljenih podataka pružatelja internetskih usluga.”

19. Članak 40. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.  Osim ako je drukčije propisano ovim Uvjetima, sve obavijesti koje su potrebne ili dopuštene u skladu s ovim Uvjetima šalju se preporučenom poštom, faksimilom ili na drugi način u pisanom obliku. Obavijesti (umetnuti naziv SB-a) se dostavljaju voditelju (umetnuti odjel za platne sustave ili relevantnu jedinicu SB-a) (umetnuti naziv SB-a), (uključiti relevantnu adresu SB-a) ili (umetnuti BIC adresu SB-a). Obavijesti sudioniku šalju se na adresu, broj faksa ili njegovu BIC adresu, o čemu s vremena na vrijeme sudionik obavješćuje (umetnuti naziv SB-a).”

20. Članak 45. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 45.

Salvatorna klauzula

Ako je bilo koja odredba iz ovih Uvjeta ili Priloga V. nevažeća ili takva postane, to ne utječe na primjenjivost svih drugih odredbi iz ovih Uvjeta ili Priloga V.”




Dodatak IA.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE ZA OBRADU NALOGA ZA PLAĆANJE ZA INTERNETSKI PRISTUP

Kod internetskog pristupa se osim Uvjeta primjenjuju sljedeća pravila za obradu naloga za plaćanje:

1.    Tehnički zahtjevi za sudjelovanje u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u vezi s infrastrukturom, mrežom i formatom

(1) Svaki sudionik koji se koristi internetskim pristupom mora se povezati s ICM-om sustava TARGET2 koji upotrebljava lokalnoga klijenta, operativni sustav i internetski preglednik kako je određeno u Prilogu „Internetsko sudjelovanje – sistemski zahtjevi za internetski pristup” Detaljnim funkcionalnim specifikacijama za korisnike (UDFS), s određenim postavkama. Svaki PM račun sudionika identificira se s osmeroznamenkastim ili jedanaesteroznamenkastim BIC-om. Nadalje, prije sudjelovanja u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) svaki sudionik prolazi niz testova da bi dokazao svoje tehničke i operativne sposobnosti.

(2) Za dostavljanje naloga za plaćanje i razmjenu platnih poruka u PM-u BIC platforma sustava TARGET2, TRGTXEPMLVP, upotrebljava se kao pošiljatelj/primatelj poruka. Nalozi za plaćanje poslani sudioniku koji se koristi internetskim pristupom moraju identificirati tog sudionika primatelja u polju institucije korisnika. Nalozi za plaćanje koje zada sudionik koji se koristi internetskim pristupom identificiraju tog sudionika kao instituciju nalogodavca.

(3) Sudionici koji se koriste internetskim pristupom upotrebljavaju usluge infrastrukture javnog ključa kako je navedeno u „Priručniku za korištenje usluga certificiranja javnog ključa kod internetskog pristupa”.

2.    Vrste platnih poruka

(1) Internetski sudionici mogu izvršiti sljedeće vrste plaćanja:

(a) plaćanja klijenata, tj. kreditni transfer kod kojih klijent nalogodavac i/ili klijent korisnik nisu financijske institucije;

(b) plaćanja klijenta (potpuna automatska obrada), tj kreditni transfer kod kojih klijent nalogodavac i/ili klijent korisnik nisu financijske institucije, izvršena u načinu potpuno automatske obrade;

(c) transferi banke banci kojima se zahtijeva prijenos sredstava između financijskih institucija;

(d) plaćanja pokrića kojima se zahtijeva prijenos sredstava između financijskih institucija u vezi s klijentovim temeljnim kreditnim transferom.

Osim toga, sudionici koji se koriste internetskim pristupom za pristup PM računu mogu primiti naloge za izravno terećenje.

(2) Sudionici moraju postupati u skladu sa specifikacijama polja, kako je određeno u poglavlju 9.1.2.2. UDFS-a, Knjiga 1.

(3) Sadržaj polja provjerava se na razini TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) u skladu sa zahtjevima UDFS-a. Sudionici se mogu međusobno sporazumjeti o posebnim pravilima o sadržaju polja. Međutim, u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) ne postoje posebne provjere postupaju li sudionici u skladu s takvim pravilima.

(4) Sudionici koji se koriste internetskim pristupom mogu izvršiti plaćanja pokrića preko sustava TARGET2, odnosno plaćanja korespondentnih banaka radi namire (pokrića) poruka o kreditnom transferu, koje se dostavljaju klijentovoj banci drugim, izravnijim sredstvima. Pojedinosti o klijentu sadržane u tim plaćanjima pokrića ne prikazuju se u ICM-u.

3.    Provjera dvostrukog unosa

(1) Svi nalozi za plaćanje prolaze provjeru dvostrukog unosa, čiji je cilj odbiti naloge za plaćanje koji su pogreškom dostavljeni više od jednog puta.

(2) Provjeravaju se sljedeća polja vrsta poruka:



Pojedinosti

Dio poruke

Polje

Pošiljatelj

Osnovno zaglavlje

BIC adresa

Vrsta poruke

Zaglavlje aplikacije

Vrsta poruke

Primatelj

Zaglavlje aplikacije

Adresa odredišta

Referentni broj transakcije (TRN)

Tekstualni blok

:20

Povezana referencija

Tekstualni blok

:21

Datum valute

Tekstualni blok

:32

Iznos

Tekstualni blok

:32

(3) Ako su sva polja opisana u podstavku 2. u vezi s novodostavljenim nalogom za plaćanje identična onima u nalogu za plaćanje koji je već prihvaćen, novodostavljeni se nalog za plaćanje vraća.

4.    Kodovi pogrešaka

Ako je nalog za plaćanje odbijen, obavijest o prekidu dostavlja se preko ICM-a s naznakom razloga za odbijanje koji se navodi upotrebljavajući kodove pogrešaka. Kodovi pogrešaka određeni su u poglavlju 9.4.2. UDFS-a.

5.    Unaprijed utvrđeno vrijeme namire

(1) Za naloge za plaćanje koji upotrebljavaju indikator najranijeg vremena terećenja upotrebljava se kod „/FROTIME/”.

(2) Za naloge za plaćanje koji upotrebljavaju indikator najkasnijeg vremena terećenja postoje dvije mogućnosti.

(a) Kod „/REJTIME/”: ako nalog za plaćanje ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja, nalog za plaćanje se vraća.

(b) Kod „/TILTIME/”: ako nalog za plaćanje ne može biti namiren do naznačenog vremena terećenja, nalog za plaćanje se ne vraća, nego se zadržava u odgovarajućem redu.

Kod obaju opcija automatski se šalje obavijest preko ICM-a ako nalog za plaćanje s indikatorom najkasnijeg vremena terećenja nije namiren 15 minuta prije naznačenog vremena.

(3) Ako se upotrijebi kod „/CLSTIME/”, s plaćanjem se postupa kao i s nalozima za plaćanje iz podstavka 2. točke (b).

6.    Namira naloga za plaćanje pri ulaznoj dispoziciji

(1) U okviru ulazne dispozicije nalozi za plaćanje se podvrgavaju provjeri mogućnosti prebijanja i prema potrebi dodatnoj provjeri mogućnosti prebijanja (oba su izraza određena u stavcima 2. i 3.) radi osiguravanja brze i likvidnosno čuvajuće namire naloga za plaćanja na bruto načelu.

(2) Pri provjeri mogućnosti prebijanja utvrđuje se jesu li nalozi za plaćanje primatelja plaćanja koji su na početku vrlo hitnog ili, ako je to neprimjenjivo, hitnog reda, dostupni radi prebijanja s nalozima za plaćanje platitelja (dalje u tekstu „prebijanje naloga za plaćanje”). Ako prebijanje nalog za plaćanje ne osigurava dovoljno sredstava za odnosni nalog za plaćanje platitelja u ulaznoj dispoziciji, utvrđuje se postoji li dovoljna dostupna likvidnost na platiteljevu PM računu.

(3) Ako provjera mogućnosti prebijanja ne uspije, (umetnuti naziv SB-a) može primijeniti dodatnu provjeru mogućnosti prebijanja. Dodatna provjera mogućnosti prebijanja utvrđuje dostupnost naloga za plaćanje za prebijanje u bilo kojem redu primatelja plaćanja bez obzira na to kada su uvršteni u red. Međutim, ako u redu primatelja plaćanja postoje nalozi za plaćanje s višim prioritetom, naslovljeni na druge sudionike u sustavu TARGET2, načelo FIFO može se prekršiti samo ako bi namira naloga za plaćanje prebijanjem imala za posljedicu povećanje likvidnosti kod primatelja plaćanja.

7.    Namira naloga za plaćanje u redu

(1) Postupanje s nalozima za plaćanje u redovima ovisi o prioritetnom razredu za koji ih je odredio sudionik nalogodavac.

(2) Nalozi za plaćanje u vrlo hitnim i hitnim redovima namiruju se upotrebljavajući provjeru mogućnosti prebijanja opisanu u stavku 6., počevši s nalogom za plaćanje na početku reda u slučajevima povećanja likvidnosti ili intervencije na razini reda (promjena mjesta u redu, vremena namire ili prioriteta, ili opoziv naloga za plaćanje).

(3) Nalozi za plaćanje u redovitom redu namiruju se na trajnoj osnovi uključujući sve vrlo hitne i hitne naloge za plaćanje koji još nisu namireni. Upotrebljavaju se različiti optimizacijski mehanizmi (algoritmi). Ako je algoritam uspješan, namiruje se uključeni nalog za plaćanje; ako algoritam nije uspješan, uključeni nalog za plaćanje ostaje u redu. Za prebijanje platnih tokova upotrebljavaju se tri algoritma (od 1 do 3). Putem algoritma 4 postupak namire 5 (određen u poglavlju 2.8.1. UDFS-a) dostupan je za namiru instrukcija za plaćanje podsustava. Radi optimizacije namire vrlo hitnih transakcija podsustava na podračunima sudionika upotrebljava se poseban algoritam (algoritam 5).

(a) Kod algoritma 1 („sve ili ništa”) (umetnuti naziv SB-a) mora za svaki odnos u vezi s kojim je određeno dvostrano ograničenje, i za ukupni iznos odnosa, za koje je određeno višestrano ograničenje:

i. izračunati cjelokupnu likvidnosnu poziciju svakog PM računa sudionika u sustavu TARGET2 utvrđujući je li zbir svih izlaznih i ulaznih naloga za plaćanje koji čekaju u redu negativan ili pozitivan i, ako je negativan, provjeriti premašuje li sudionikovu dostupnu likvidnost (cjelokupna likvidnosna pozicija čini „ukupnu likvidnosnu poziciju”); i

ii. provjeriti uvažavaju li se ograničenja i rezervacije koje je svaki sudionik u sustavu TARGET2 odredio u odnosu na svaki relevantni PM račun.

Ako je ishod ovih izračuna i provjera pozitivan za svaki relevantni PM račun, (umetnuti naziv SB-a) i druge uključene središnje banke namiruju istodobno sva plaćanja na PM računima odnosnih sudionika u sustavu TARGET2.

(b) Kod algoritma 2 („djelomično”) (umetnuti naziv SB-a) mora:

i. izračunati i provjeriti likvidnosne pozicije, ograničenja i rezervacije svakog relevantnog PM računa kao i kod algoritma 1; i

ii. ako je ukupna likvidnosna pozicija jednog ili više relevantnih PM računa negativna, isključiti pojedinačne naloge za plaćanje dok ukupna likvidnosna pozicija svakog relevantnog PM računa ne bude pozitivna.

Nakon toga, (umetnuti naziv SB-a) i druge uključene središnje banke, pod uvjetom da postoji dovoljno sredstava, namiruju sva preostala plaćanja (osim isključenih naloga za plaćanje) istodobno na PM računima odnosnih sudionika u sustavu TARGET2.

Pri isključivanju naloga za plaćanje, (umetnuti naziv SB-a) počinje od PM računa sudionika u sustavu TARGET2 s najvišom negativnom ukupnom likvidnosnom pozicijom i od naloga za plaćanje na kraju reda s najnižim prioritetom. Postupak odabira traje kratko vrijeme, što određuje (umetnuti naziv SB-a) po vlastitoj procjeni.

(c) Kod algoritma 3 („višekratna”) (umetnuti naziv SB-a) mora:

i. usporediti parove PM računa sudionika u sustavu TARGET2 kako bi se utvrdilo mogu li nalozi za plaćanje koji čekaju u redu biti namireni u okviru dostupne likvidnosti na PM računima tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2 i unutar ograničenja koje su odredili (počevši od para PM računa s najmanjom razlikom između naloga za plaćanje naslovljenih jedan na drugog), te će uključene središnje banke uknjižiti ta plaćanja istodobno na PM račune tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2; i

ii. ako je, u odnosu na par PM računa opisanih u podtočki i., likvidnost nedovoljna radi financiranja dvostrane pozicije, isključiti pojedinačne naloge za plaćanje dok likvidnost ne bude dovoljna. U tom slučaju uključene središnje banke namiruju preostala plaćanja osim isključenih, istodobno na PM računima tih dvaju sudionika u sustavu TARGET2.

Nakon izvršene provjere određene u podtočkama od i. do ii., (umetnuti naziv SB-a) provjerava višestrane pozicije za namiru (između sudionikova PM računa i PM računa drugih sudionika u sustavu TARGET2 u vezi s kojima su određena višestrana ograničenja). U tu svrhu postupak opisan u podtočkama od i. do ii. primjenjuje se na odgovarajući način.

(d) Kod algoritma 4 („djelomična namira zajedno s namirom podsustava”) (umetnuti naziv SB-a) slijedi isti postupak kao i za algoritam 2, ali bez isključivanja naloga za plaćanje u vezi s namirom podsustava (koji namiruje na istodobnoj višestranoj osnovi).

(e) Kod algoritma 5 („namira podsustava preko podračuna”) (umetnuti naziv SB-a) slijedi isti postupak kao i za algoritam 1, uz izmjenu prema kojoj (umetnuti naziv SB-a) započinje algoritam 5 preko sučelja podsustava i provjerava samo postoji li dovoljno sredstava na podračunima sudionika. Osim toga, ne uzimaju se u obzir ograničenja i rezervacije. Algoritam 5 se izvodi također za vrijeme noćne namire.

(4) Nalozi za plaćanje uneseni u ulaznu dispoziciju nakon početka bilo kojeg algoritama od 1 do 4 mogu se ipak namiriti odmah u ulaznoj dispoziciji, ako su pozicije i ograničenja odnosnih PM računa sudionika u sustavu TARGET2 kompatibilni s namirom tih naloga za plaćanje i namirom naloga za plaćanje u trenutnom optimizacijskom postupku. Međutim, dva algoritma ne smiju se izvoditi istodobno.

(5) Za vrijeme dnevne obrade algoritmi se izvode uzastopno. Sve dok u tijeku nisu istodobne višestrane namire podsustava, redoslijed je sljedeći:

(a) algoritam 1;

(b) ako algoritam 1 ne uspije, slijedi algoritam 2;

(c) ako algoritam 2 ne uspije, slijedi algoritam 3, ili ako algoritam 2 uspije, ponavlja se algoritam 1.

Dok je u tijeku istodobna višestrana namira („postupak 5”) u vezi s podsustavom, izvodi se algoritam 4.

(6) Algoritmi se izvode fleksibilno postavljajući unaprijed utvrđeno vremensko kašnjenje između aplikacija različitih algoritama kako bi se osigurao najmanji interval između izvođenja dvaju algoritma. Vremenski slijed automatski se nadzire. Ručna intervencija je moguća.

(7) Kad je uključen u algoritam koji se izvodi, nalog za plaćanje ne smije biti ponovo raspoređen (promjena mjesta u redu) ili opozvan. Zahtjevi za ponovni raspored ili opoziv naloga za plaćanje čekaju u redu dok se algoritam ne dovrši. Ako se odnosni nalog za plaćanje namiri dok se algoritam izvodi, svaki se zahtjev za ponovnim rasporedom ili opozivom odbija. Ako se nalog za plaćanje ne namiri, sudionikovi zahtjevi odmah se uzimaju u obzir.

8.    Upotreba ICM-a

(1) ICM se može upotrebljavati za unos naloga za plaćanje.

(2) ICM se može upotrebljavati za dobivanje informacija i upravljanje likvidnošću.

(3) S iznimkom uskladištenih naloga za plaćanje i informacija o statičnim podacima, samo su podaci u vezi s trenutnim radnim danom dostupni preko ICM-a. Zasloni su ponuđeni samo na engleskom jeziku.

(4) Informacije se pružaju u načinu „na upit” (engl. pull mode), što znači da svaki sudionik mora tražiti da mu se informacije pružaju. Sudionici redovito provjeravaju ICM tijekom radnog dana zbog važnih poruka.

(5) Dostupan je samo način „korisnik-do-aplikacije” (U2A) za sudionike koji se koriste internetskim pristupom. U2A dopušta izravnu komunikaciju između sudionika i ICM-a. Informacije se prikazuju u pregledniku koji se izvodi na PC sustavu. Daljnje su pojedinosti opisane u Priručniku za korisnike ICM-a.

(6) Svaki sudionik ima najmanje jednu radnu stanicu s internetskim pristupom radi pristupanja ICM-u preko U2A.

(7) Prava na pristup ICM-u dodjeljuju se na osnovi certifikata čija je upotreba podrobnije opisana u stavcima od 10. do 13.

(8) Sudionici mogu također upotrebljavati ICM za prijenos likvidnosti:

(a) (umetnuti ako je to primjenjivo) s njihova PM računa na njihov račun izvan PM-a;

(b) između PM računa i sudionikovih podračuna; i

▼M5

(c) s PM računa na tehnički račun kojim upravlja podsustav upotrebom postupka namire 6 – model u realnom vremenu.

▼B

9.    UDFS, Priručnik za korisnike ICM-a i „Priručnik za korištenje usluga certificiranja javnog ključa kod internetskog pristupa”

Daljnje pojedinosti i primjeri koji objašnjavaju navedena pravila sadržani su u UDFS-u i Priručniku za korisnike ICM-a s eventualnim izmjenama koje se objavljuju na internetskoj stranici (umetnuti naziv SB-a) i internetskoj stranici sustava TARGET2 na engleskom jeziku i u „Priručniku za korištenje usluga certificiranja javnog ključa kod internetskog pristupa”.

10.    Izdavanje, privremeno oduzimanje, ponovna aktivacija, opoziv i obnova certifikata

(1) Sudionik zahtijeva od (umetnuti naziv SB-a) izdavanje certifikata kako bi mu se omogućio pristup sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) upotrebom internetskog pristupa.

(2) Sudionik zahtijeva od (umetnuti naziv SB-a) privremeno oduzimanje i ponovnu aktivaciju certifikata, kao i opoziv i obnovu certifikata, kada imatelj certifikata više ne želi imati pristup sustavu TARGET2 ili ako sudionik okonča svoje aktivnosti u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje), na primjer zbog spajanja odnosno pripajanja ili preuzimanja.

(3) Sudionik mora donijeti svaku mjeru opreza i organizacijsku mjeru kako bi osigurao da se certifikati upotrebljavaju prema Usklađenim uvjetima.

(4) Sudionik odmah obavješćuje (umetnuti naziv SB-a) o svim bitnim promjenama svih informacija sadržanih u obrascima dostavljenima (umetnuti naziv SB-a) u vezi s izdavanjem certifikata.

11.    Sudionikovo postupanje s certifikatima

(1) Sudionik osigurava čuvanje svih certifikata i usvaja pouzdane organizacijske i tehničke mjere radi izbjegavanja štete trećim stranama i kako bi se osigurao da se svaki certifikat upotrebljava samo imatelj certifikata kojemu je izdan.

(2) Sudionik mora odmah pružiti sve informacije koje zahtijeva (umetnuti naziv SB-a) i jamčiti pouzdanost tih informacija. Sudionici su stalno u potpunosti odgovorni za trajnu točnost svih informacija pruženih (umetnuti naziv SB-a) u vezi s izdavanjem certifikata.

(3) Sudionik preuzima punu odgovornost kako bi osigurao da svi njegovi imatelji certifikata drže njihove dodijeljene certifikate odvojeno od tajnih PIN i PUK kodova.

(4) Sudionik preuzima punu odgovornost kako bi osigurao da niti jedan od njegovih imatelja certifikata ne upotrebljava certifikate za funkcije ili svrhe različite od onih za koje su certifikati izdani.

(5) Sudionik odmah obavješćuje (umetnuti naziv SB-a) o svakom zahtjevu i razlogu za privremeno oduzimanje, ponovnu aktivaciju, opoziv ili obnovu certifikata.

(6) Sudionik odmah zahtijeva od (umetnuti naziv SB-a) privremeno oduzimanje svih certifikata ili ključeva sadržanih u njima koji su neispravni ili više nisu u posjedu njihovih imatelja certifikata.

(7) Sudionik odmah obavješćuje (umetnuti naziv SB-a) o svakom gubitku ili krađi certifikata.

12.    Sigurnosni zahtjevi

(1) Računalni sustav kojim se sudionik koristi za pristup sustavu TARGET2 upotrebom internetskog sustava smješten je u prostorijama u vlasništvu ili najmu sudionika. Pristup sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) može se dopustiti samo iz tih prostorija te se radi izbjegavanja nedoumica neće dopustiti pristup na daljinu.

(2) Sudionik pokreće softver na računalnom sustavu koji je postavljen i prilagođen u skladu s trenutnim međunarodnim informatičkim sigurnosnim standardima koji kao minimum uključuju zahtjeve podrobnije navedene u stavku 12. podstavku (3) i stavku 13. podstavku (4). Sudionik uspostavlja odgovarajuće mjere, uključujući posebnu antivirusnu zaštitu i zaštitu od zlonamjernog softvera, mjere za sprečavanje lažnog predstavljanja (engl. anti-phishing), očvrsnuće sigurnosti i postupke za upravljanje popravljanjem programa. Sve te mjere i postupke sudionik redovno ažurira.

(3) Sudionik uspostavlja enkriptiranu komunikacijsku vezu sa sustavom TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) radi internetskog pristupa.

(4) Računalni računi na sudionikovim radnim stanicama ne smiju imati administratorska prava. Prava se dodjeljuju u skladu s načelom „najmanjeg prava”.

(5) Sudionik mora stalno štititi računalne sustave kojima se koristi za internetski pristup sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje), i to na sljedeći način:

(a) Računalne sustave i radne stanice stalno štiti od neovlaštenog fizičkog i mrežnog pristupa upotrebljavajući vatrozid radi zaštite računalnih sustava i radnih stanica od dolaznog internetskog prometa i radnih stanica od neovlaštenog pristupa preko unutarnje mreže. Upotrebljava vatrozid koji štiti od dolaznog prometa, kao i vatrozid na radnim stanicama koji osigurava da samo ovlašteni programi komuniciraju prema van.

(b) Sudionicima se dopušta postavljanje na radne stanice softvera koji je potreban za pristup sustavu TARGET2 i koji je odobren na temelju sudionikove unutarnje sigurnosne politike.

(c) Sudionici stalno osiguravaju da se sve programske aplikacije koje se izvode na radnim stanicama redovito ažuriraju i popravljaju njihovom zadnjom verzijom. To se odnosi posebno na operativni sustav, internetski preglednik i priključke (engl. plug-ins).

(d) Sudionici stalno ograničavaju odlazni promet s radnih stanica prema poslovno kritičnim stranicama, kao i prema stranicama potrebnima za utemeljeno i razumno ažuriranje softvera.

(e) Sudionici osiguravaju da su svi kritični unutarnji tijekovi prema radnim stanicama ili od njih zaštićeni od razotkrivanja i zlonamjernih izmjena, posebno ako se datoteke prenose preko mreže.

(6) Sudionik osigurava da se njegovi imatelji certifikata stalno pridržavaju prakse sigurnog pregledavanja, uključujući:

(a) rezerviranje određenih radnih stanica radi pristupa stranicama iste kritične razine i pristupanje tim stranicama samo s tih radnih stanica;

(b) uvijek ponovo pokretati sjednice preglednika prije i nakon pristupanja sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB/zemlje) preko interneta;

(c) provjeravati autentičnost svih serverskih SSL certifikata pri svakoj prijavi u sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) preko interneta;

(d) sumnjati na elektroničku poštu za koju se čini da potječe od sustava TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) i nikada ne davati šifru certifikata ako se ta šifra traži, jer sustav TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) nikad neće tražiti šifru certifikata u elektroničkoj pošti ili na drugi način.

(7) Sudionik stalno provodi sljedeća načela upravljanja radi ublažavanja rizika za svoj sustav:

(a) uspostavljanje praksi upravljanja korisnicima koje osiguravaju da se stvaraju samo ovlašteni korisnici i ostaju u sustavu, te održavanje točnog i ažuriranog popisa ovlaštenih korisnika;

(b) usklađivanje dnevnog platnog prometa radi otkrivanja odstupanja između odobrenog i stvarnog dnevnog platnog prometa, poslanog i primljenog;

(c) radi osiguranja da imatelj certifikata ne pregledava niti jednu drugu internetsku stranicu u isto vrijeme kada pristupa TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje).

13.    Dodatni sigurnosni zahtjevi

(1) Sudionik stalno osigurava putem odgovarajućih organizacijskih i/ili tehničkih mjera da korisnički identiteti koji su razotkriveni radi kontrole pristupnih prava (engl. Access Right Review) nisu zlorabljeni, i posebno da niti jedna neovlaštena osoba ne sazna za njih.

(2) Sudionik mora raspolagati postupkom administriranja korisnika kako bi se osiguralo neposredno i trajno brisanje odnosnog korisničkog identiteta u slučaju da zaposlenik ili drugi korisnik sustava u prostorijama sudionika napusti sudionikovu organizaciju.

(3) Sudionik mora raspolagati postupkom administriranja korisnika te odmah i trajno blokira korisničke identitete koji su na bilo koji način kompromitirani, uključujući slučajeve u kojima su certifikati izgubljeni ili ukradeni ili kada je šifra otuđena pomoću lažnog predstavljanja.

(4) Ako sudionik nakon tri pojave ne može ukloniti sigurnosne pogreške ili pogreške konfiguracije, na primjer one koje potječu od sustava zaraženog zlonamjernim softverom, nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a mogu trajno blokirati sudionikove korisničke identitete.




Dodatak IIA.

POPIS NAKNADA I IZDAVANJE RAČUNA ZA INTERNETSKI PRISTUP

Naknade za izravne sudionike

1. Mjesečna naknada za obradu naloga za plaćanje u sustavu TARGET2-(umetnuti oznaku SB-a/zemlje) za izravne sudionike iznosi 70 EUR po internetskom pristupu PM računu plus 150 EUR po PM računu plus jedinstvena naknada po transakciji (knjiženje na teret) u iznosu od 0,80 EUR;

2. Dodatna mjesečna naknada za izravne sudionike koji ne žele da se BIC njihova računa objavi u imeniku sustava TARGET2 iznosi 30 EUR po računu.

▼M4

3. [umetnuti naziv SB-a] izdaje i održava do pet aktivnih certifikata po sudioniku za svaki PM račun bez naknade. [umetnuti naziv SB-a] naplaćuje naknadu u iznosu od 120 EUR za izdavanje šestog i svakog sljedećeg naknadnog aktivnog certifikata. [umetnuti naziv SB-a] naplaćuje godišnju naknadu za održavanje u iznosu od 30 EUR za šesti i svaki naknadni aktivni certifikat. Aktivni certifikati vrijede pet godina.

▼B

Izdavanje računa

▼M6

4. U slučaju izravnih sudionika, primjenjuju se sljedeća pravila o izdavanju računa. Izravni sudionik prima račun za prethodni mjesec sa specifikacijom naknada koje mora platiti, najkasnije do devetog radnog dana sljedećeg mjeseca. Plaćanje treba biti izvršeno najkasnije četrnaestog radnog dana u mjesecu na račun koji odredi [umetnuti naziv SB-a] ili će biti izvršeno terećenjem računa koji odredi sudionik.

▼B




PRILOG VI.

SMJERNICA KOJA JE STAVLJENA IZVAN SNAGE S KASNIJIM IZMJENAMA

Smjernica ESB/2007/2 (SL L 237, 8.9.2007., str. 1.).

Smjernica ESB/2009/9 (SL L 123, 19.5.2009., str. 94.).

Smjernica ESB/2009/21 (SL L 260, 3.10.2009., str. 31.).

Smjernica ESB/2010/12 (SL L 261, 5.10.2010., str. 6.).

Smjernica ESB/2011/2 (SL L 86, 1.4.2011., str. 75.).

Smjernica ESB/2011/15 (SL L 279, 26.10.2011., str. 5.).




PRILOG VII.



KORELACIJSKA TABLICA

Smjernica ESB/2007/2

Ova Smjernica

Članci 1. – 4.

Članici 1. – 4.

Članici 5. – 6.

Članak 5.

Članak 7.

Članak 6.

Članak 8.

Članak 9. – 11.

Članak 7.

Članak 12.

Članak 8.

Članak 13.

Članak 9.

Članak 14.

Članak 10.

Članak 15.

Članak 11.

Članak 16.

Članici 17. – 24.

Članak 12.

Članak 25.

Članak 14.

Članak 26.

Članak 15.

Članak 27.

Članak 16.

Članak 28.

Prilozi I. – V.

Prilozi I. – V.



( 1 ) Smjernica (EU) 2015/510 Europske središnje banke od 19. prosinca 2014. o provedbi monetarne politike Eurosustava (ESB/2014/60) (SL L 91, 2.4.2015., str. 3.) (Smjernica o Općoj dokumentaciji).

( 2 ) Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim priopćenjima, koja su sva dostupna na mrežnim stranicama ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area” od 20. studenoga 2008.; i (e) the Eurosystem oversight policy framework, revidirana verzija iz srpnja 2016.

( 3 ) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.

( 4 ) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

( 5 ) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).

( 6 ) SL L 237, 8.9.2007., str. 71.

( 7 ) Smjernica ESB/2012/13 od 18. srpnja 2012. o sustavu TARGET2-Securities (SL L 215, 11.8.2012., str. 19.).

( 8 ) Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim priopćenjima, koae su sva dostupna na mrežnim stranicama ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area” od 20. studenoga 2008.; (e) the Eurosystem oversight policy framework, revidirana verzija iz srpnja 2016.

( 9 ) Smjernica ESB/2012/27 od 5. prosinca 2012. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (SL L 30, 30.1.2013., str. 1.).

( 10 ) Uredba Komisije (EZ) br. 2238/2004 od 29. prosinca 2004. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1725/2003 o donošenju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 1606/2002 u vezi s MSFI 1, MRS od 1 do 10, 12 do 17, 19 do 24, 27 do 38, 40 in 41 te SIC od 1 do 7, 11 do 14, 18 do 27, 30 do 33 (SL L 394, 31.12.2004., str. 1.).

( 11 ) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.

( 12 ) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata te o izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

( 13 ) SL L 332, 31.12.1993., str. 1.

( 14 ) SL L 267, 10.10.2009., str. 7.

( 15 ) Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbama (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190).

( 16 ) SL L 318, 27.11.1998., str. 1.

( 17 ) SL L 250, 2.10.2003., str. 10.

( 18 ) Direktiva (EU) 2015/2366 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o platnim uslugama na unutarnjem tržištu, o izmjeni direktiva 2002/65/EZ, 2009/110/EZ i 2013/36/EU te Uredbe (EU) br. 1093/2010 i o stavljanju izvan snage Direktive 2007/64/EZ (SL L 337, 23.12.2015., str. 35.).

( 19 ) Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).

( 20 ) SEV uzima u obzir promjene u srednjoeuropskom ljetnom vremenu.

( 21 ) Započinje 15 minuta kasnije posljednjeg dana razdoblja održavanja pričuva Eurosustava.

( 22 ) SL L 166., 11.6.1998., str. 45.

( 23 ) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.

( 24 ) Direktiva 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira (SL L 166, 11.6.1998., str. 45.).

( 25 ) Direktiva 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za elektronički novac te o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ (SL L 267, 10.10.2009., str. 7.).

( 26 ) SEV uzima u obzir promjenu u srednjoeuropsko ljetno vrijeme.

( 27 ) SEV uzima u obzir promjenu u srednjoeuropsko ljetno vrijeme.

( 28 ) Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim priopćenjima koja su sva dostupna na mrežnim stranicama ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area” od 20. studenoga 2008.; i (e) the Eurosystem oversight policy framework, revidirana verzija iz srpnja 2016.

( 29 ) Direktiva 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira (SL L 166, 11.6.1998., str. 45.).

( 30 ) Direktiva 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za elektronički novac te o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ (SL L 267, 10.10.2009., str. 7.).

( 31 ) SEV uzima u obzir promjene u srednjoeuropskom ljetnom vremenu.

( 32 ) SL L 332, 31.12.1993., str. 1.

( 33 ) Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim priopćenjima, koja su dostupna na mrežnim stranicama ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area” od 20. studenoga 2008.; i (e) the Eurosystem oversight policy framework, revidirana verzija iz srpnja 2016.

( 34 ) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html

Top