EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009X0122(01)
Agreement of 8 December 2008 between the European Central Bank and the national central banks of the Member States outside the euro area amending the Agreement of 16 March 2006 between the European Central Bank and the national central banks of the Member States outside the euro area laying down the operating procedures for an exchange rate mechanism in stage three of economic and monetary union
Līgums ( 2007. gada 8. decembris ) starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu nacionālajām centrālajām bankām, kas groza 2006. gada 16. marta Līgumu starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu centrālajām bankām, ar ko nosaka ekonomikas un monetārās savienības trešā posma valūtas kursa mehānisma darbības procedūras
Līgums ( 2007. gada 8. decembris ) starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu nacionālajām centrālajām bankām, kas groza 2006. gada 16. marta Līgumu starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu centrālajām bankām, ar ko nosaka ekonomikas un monetārās savienības trešā posma valūtas kursa mehānisma darbības procedūras
OJ C 16, 22.1.2009, p. 10–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 10 Volume 007 P. 65 - 70
22.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 16/10 |
LĪGUMS
(2007. gada 8. decembris)
starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu nacionālajām centrālajām bankām, kas groza 2006. gada 16. marta Līgumu starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu centrālajām bankām, ar ko nosaka ekonomikas un monetārās savienības trešā posma valūtas kursa mehānisma darbības procedūras
(2009/C 16/02)
(1) |
un |
(2) |
Eiropas Centrālā banka (ECB) |
(tālāk tekstā — “Puses”)
Tā kā:
1. |
Eiropadome savā 1997. gada 16. jūnija rezolūcijā (tālāk tekstā — “Rezolūcija”) vienojās izveidot valūtas kursa mehānismu (turpmāk tekstā — “VKM II”), kad 1999. gada 1. janvārī tika sākts ekonomikas un monetārās savienības trešais posms. |
2. |
Saskaņā ar Rezolūciju VKM II palīdz nodrošināt to, ka ārpus euro zonas dalībvalstis, kas piedalās VKM II, savu politiku orientē uz stabilitāti un veicina konverģenci, tādējādi palīdzot ārpus euro zonas dalībvalstīm centienos ieviest euro. |
3. |
Slovākija kā dalībvalsts, kam piešķirts izņēmuma statuss, ir piedalījusies VKM II no 2005. gada 2. novembra, un Národná banka Slovenska ir dalībniece 2006. gada 16. marta Līgumam starp Eiropas Centrālo banku un ārpus euro zonas dalībvalstu centrālajām bankām, ar ko nosaka ekonomikas un monetārās savienības trešā posma valūtas kursa mehānisma darbības procedūras (1), kas grozīts ar 2006. gada 21. decembra Līgumu (2) un 2007. gada 14. decembra Līgumu (3) (tālāk tekstā visi kopā — “VKM II Centrālo banku līgums”). |
4. |
Padomes 2008. gada 8. jūlija Lēmuma 2008/608/EK saskaņā ar Līguma 122. panta 2. punktu par vienotās valūtas ieviešanu Slovākijā 2009. gada 1. janvārī (4) 1. pants nosaka, ka 2003. gada Pievienošanās akta 4. pantā minētais Slovākijas izņēmuma statuss tiek atcelts no 2009. gada 1. janvāra. No 2009. gada 1. janvāra Slovākijas valūta būs euro, un no šīs dienas Národná banka Slovenska vairs nav jābūt VKM II Centrālo banku līguma dalībniecei. |
5. |
VKM II Centrālo banku līgumā noteikta pašreiz spēkā esošā kārtība VKM II intervencēm pie koridora robežas. |
6. |
Pašreiz spēkā esošā VKM II intervenču kārtība jāatjaunina un jāpārskata, lai ņemtu vērā jaunu kritēriju noteikšanu darījuma partneriem, kas ir atbilstoši intervenču veikšanai pie koridora robežas, kā arī lai precizētu pastāvošos atbilstības kritērijus. |
7. |
Tādēļ VKM II Centrālo banku līgums jāgroza, lai ņemtu vērā izņēmuma statusa atcelšanu Slovākijai un pārmaiņas atbilstības kritērijos VKM II intervencēm pie koridora robežas. |
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Grozījums VKM II Centrālo banku līgumā, ņemot vērā Slovākijas izņēmuma statusa atcelšanu
Národná banka Slovenska no 2009. gada 1. janvāra vairs nav VKM II Centrālo banku līguma dalībniece.
2. pants
VKM II Centrālo banku līguma I un II pielikuma aizstāšana
2.1. VKM II Centrālo banku līguma I pielikumu aizstāj ar šī līguma I pielikuma tekstu.
2.2. VKM II Centrālo banku līguma II pielikumu aizstāj ar šī līguma II pielikuma tekstu.
3. pants
Nobeiguma noteikumi
3.1. Šis līgums no 2009. gada 1. janvāra groza VKM II Centrālo banku līgumu.
3.2. Šis līgums sastādīts angliski, un pušu pilnvarotie pārstāvji to pienācīgā kārtā parakstījuši. ECB, kura saglabā šī līguma oriģinālu, nosūta apliecinātu šī līguma kopiju katrai euro zonas un ārpus euro zonas nacionālajai centrālajai bankai. Šo līgumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Frankfurtē pie Mainas 2008. gada 8. decembrī
Българска народна банка (Bulgārijas Nacionālās bankas)
vārdā
Česká národní banka
vārdā
Danmarks Nationalbank
vārdā
Eesti Pank
vārdā
Latvijas Bankas
vārdā
Lietuvos bankas
vārdā
Magyar Nemzeti Bank
vārdā
Narodowy Bank Polski
vārdā
Banca Națională a României
vārdā
Národná banka Slovenska
vārdā
Sveriges Riksbank
vārdā
Bank of England
vārdā
Eiropas Centrālās bankas
vārdā
(1) OV C 73, 25.3.2006., 21. lpp.
(2) OV C 14, 20.1.2007., 6. lpp.
(3) OV C 319, 29.12.2007., 7. lpp.
(4) OV L 195, 24.7.2008., 24. lpp.
I PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
VKM II PIEDALOŠOS VALŪTU IZTEIKŠANAS NOTEIKUMI UN MAKSĀJUMU RINDAS PROCEDŪRA, VEICOT INTERVENCES PIE KORIDORA ROBEŽAS
A. Izteikšanas noteikumi
Attiecībā uz visām to ārpus euro zonas dalībvalstu valūtām, kas piedalās VKS II, valūtas divpusējo centrālo kursu pret euro izsaka par bāzes valūtu izmantojot euro. Valūtas kursu izsaka kā 1 euro vērtību, izmantojot sešus zīmīgos ciparus visām valūtām.
To pašu noteikumu piemēro ārpus euro zonas dalībvalstu, kuras piedalās VKS II, valūtu augstāko un zemāko intervences kursu pret euro izteikšanai. Intervences kursus nosaka pieskaitot vai atņemot koridoru, par ko notikusi vienošanās un kas izteikts procentos no divpusējā centrālā kursa. Kursus noapaļo līdz sešiem zīmīgajiem cipariem.
B. Maksājumu rindas procedūra
Maksājumu rindas procedūru gan ECB, gan euro zonas nacionālās centrālās bankas (NCB) piemēro intervences pie koridora robežas gadījumā. Ārpus euro zonas NCB, kas piedalās VKS II, maksājumu rindas procedūru piemēro, ja tās darbojas kā euro zonas NCB un ECB korespondentbankas saskaņā ar šo pielikumu. Ārpus euro zonas NCB, kas piedalās VKS II, pēc savas izvēles drīkst izmantot to pašu maksājumu rindas procedūru, intervences pie koridora robežas gadījumā, ko šīs NCB veic savā vārdā.
i) Vispārīgie principi
— |
Maksājumu rindas procedūru piemēro, ja VKS II notiek intervence pie koridora robežas euro un ārpus euro zonas dalībvalstu, kas piedalās VKS II, valūtu starpā. |
— |
Lai VKS II varētu veikt intervenci pie koridora robežas, darījuma partneriem jābūt kontam attiecīgajā NCB, kā arī SWIFT adresei. Attiecībā uz darījuma partneriem kā papildu atbilstības kritērijs jānosaka prasība attiecīgajai NCB iesniegt šo darījuma partneru standarta norēķinu rīkojumus VKS II valūtās, kā arī jebkurus turpmākos šo rīkojumu atjauninājumus. No atbilstošā darījuma partnera var tikt prasīts ECB vai NCB sniegt kontaktinformāciju, kuru periodiski pieprasījusi ECB vai attiecīgā NCB. |
— |
Darījumu partneri, kas var veikt intervences VKS II, šādas intervences var veikt arī tieši ECB ar nosacījumu, ka tiem ir arī atbilstoša partnera statuss ārvalstu valūtas darījumu veikšanai ar ECB saskaņā ar 2006. gada 21. decembra Pamatnostādni ECB/2006/28 par Eiropas Centrālās bankas ārvalstu valūtas rezerves aktīvu pārvaldīšanu, ko veic valstu centrālās bankas, un juridisko dokumentāciju operācijām ar šiem aktīviem (1). |
— |
Ārpus euro zonas NCB, kas piedalās VKS II, darbojas kā euro zonas NCB un ECB korespondentbankas. |
— |
Ja notiek intervence pie koridora robežas, attiecīgā NCB vai ECB savu maksājumu attiecīgajā darījumā izdara tikai pēc apstiprinājuma saņemšanas no tās korespondentbankas par to, ka pienākošās summa ir kreditēta tās kontā. Darījuma partneriem maksājumi jāveic laikus, lai NCB un ECB varētu izpildīt to attiecīgos maksāšanas pienākumus. Attiecīgi darījumu partnerus jālūdz veikt maksājumus pirms pagājis iepriekš noteikts termiņš. |
ii) Līdzekļu saņemšanas no darījumu partneriem termiņš
Darījumu partneri intervences summas samaksā vēlākais līdz 13.00 pēc Viduseiropas laika valutēšanas dienā.”
II PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
VKM II CENTRĀLO BANKU LĪGUMA 8., 10. UN 11. PANTĀ MINĒTĀ ĻOTI ĪSA TERMIŅA KREDĪTIESPĒJAS IZMANTOŠANAS MAKSIMĀLAIS IEROBEŽOJUMS
no 2009. gada 1. janvāra
(miljonos EUR) |
|
Centrālās bankas, kas ir šī līguma dalībnieces |
Maksimālais ierobežojums (1) |
Българска народна банка (Bulgārijas Nacionālā banka) |
520 |
Česká národní banka |
690 |
Danmarks Nationalbank |
700 |
Eesti Pank |
310 |
Latvijas Banka |
340 |
Lietuvos bankas |
380 |
Magyar Nemzeti Bank |
670 |
Narodowy Bank Polski |
1 750 |
Banca Naţională a României |
1 000 |
Sveriges Riksbank |
940 |
Bank of England |
4 700 |
Eiropas Centrālā banka |
nulle |
Euro zonas nacionālās centrālās bankas |
Maksimālais ierobežojums |
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
nulle |
Deutsche Bundesbank |
nulle |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
nulle |
Bank of Greece |
nulle |
Banco de España |
nulle |
Banque de France |
nulle |
Banca d'Italia |
nulle |
Central Bank of Cyprus |
nulle |
Banque centrale du Luxembourg |
nulle |
Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta |
nulle |
De Nederlandsche Bank |
nulle |
Oesterreichische Nationalbank |
nulle |
Banco de Portugal |
nulle |
Banka Slovenije |
nulle |
Národná banka Slovenska |
nulle |
Suomen Pankki |
nulle” |
(1) Attiecībā uz centrālajām bankām, kas nepiedalās VKM II, norādītās summas ir nosacītas.