EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019D0002

Решение (ЕС) 2019/137 на Европейската централна банка от 23 януари 2019 година относно подбора на доставчици на мрежови услуги за единния портал на пазарните инфраструктури на Евросистемата (ESMIG) (ЕЦБ/2019/2)

OJ L 25, 29.1.2019, p. 34–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2019/137/oj

29.1.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 25/34


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2019/137 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 23 януари 2019 година

относно подбора на доставчици на мрежови услуги за единния портал на пазарните инфраструктури на Евросистемата (ESMIG) (ЕЦБ/2019/2)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА EВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 3.1 и 12.1, както и членове 17, 18 и 22 от него,

като има предвид, че:

(1)

Единният портал на пазарните инфраструктури на Евросистемата (ESMIG) е техническият компонент, част от проекта за консолидация на T2-T2S, с който се консолидира достъпът на пряко свързаните пазарни участници до всички пазарни инфраструктури, предоставяни от Евросистемата. Чрез ESMIG на тези участници се предоставя един и съща техническа система за достъп до TARGET2 (T2), включително услугата „сетълмент на незабавни плащания в TARGET“ (услугата TIPS), TARGET2-Securities (T2S), системата за управление на обезпеченията на Евросистемата и евентуално други услуги и приложения на пазарните инфраструктури на Евросистемата.

(2)

На заседанието си на 23 и 24 април 2018 г. Съветът за пазарна инфраструктура реши, че Deutsche Bundesbank, Banco de España, Banque de France и Banca d'Italia (наричани по-долу „НЦБ – доставчици“) ще извършат подготвителните действия, за да осигурят най-много три доставчика на мрежови услуги, които ще предоставят услуги за свързаност на ESMIG, и че Banca d'Italia ще ръководи процедурата за подбор.

(3)

На същото заседание Съветът за пазарна инфраструктура освен това реши, че Banca d'Italia ще е оперативното звено на Евросистемата, чрез което ще се проведе процедурата за подбор. Реши се също, че Съветът за пазарна инфраструктура ще определя членовете на комисията за подбор, тъй като централните банки от Евросистемата ще отговарят за критериите за подбор и за резултата от решението на комисията за подбор, което се основава на критериите за подбор. Banca d'Italia ще отговаря за правилното провеждане на процедурата за подбор и конкретната ѝ отговорност във връзка с посочената процедура е различна от отговорността на НЦБ – доставчици съгласно споразумението между ниво 2 и ниво 3.

(4)

Целта на процедурата за подбор е да се възложи на доставчиците на мрежови услуги предоставянето на набор от предварително определени услуги за свързаност, на базата на които доставчиците на мрежови услуги за ESMIG разработват, прилагат, въвеждат и поддържат решения за свързаност, предназначени за сигурен обмен на работна информация между директно свързаните пазарни участници и пазарните инфраструктури на Евросистемата чрез ESMIG.

(5)

Процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG попада в приложното поле на Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1) по начина, по който тя е транспонирана в националното право на държавата членка на оправомощената централна банка.

(6)

Управителният съвет избра Banca d'Italia да проведе процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG.

(7)

Banca d'Italia прие избора и потвърди готовността си да действа в съответствие с настоящото решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

а)

„Съвет за пазарна инфраструктура“ е управителният орган, чиято функция е да подпомага Управителния съвет, като гарантира, че пазарните инфраструктури и платформи на Евросистемата в областта на паричния сетълмент, сетълмента на ценни книжа и управлението на обезпечения се поддържат и разработват в съответствие с целите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) съгласно Договора, нуждите, произтичащи от дейността на ЕСЦБ, технологичния прогрес, както и в съответствие с приложимите регулаторни и надзорни изисквания;

б)

„доставчик на мрежови услуги за ESMIG“ е доставчикът на мрежови услуги, подписал договор за концесия за предоставяне на услуги за свързаност;

в)

„услуги за свързаност“ са директната мрежова връзка с ESMIG, която директно свързан пазарен участник изисква от доставчик на мрежови услуги за ESMIG, за да ползва услугите на пазарните инфраструктури на Евросистемата или да изпълнява задачите и задълженията, свързани с тях;

г)

„концесия“ е правото, предоставено от централните банки от Евросистемата на доставчика на мрежови услуги да предоставя на директно свързаните пазарни участници набор от предварително определени услуги за свързаност, на базата на които доставчикът на мрежови услуги за ESMIG разработва, прилага, въвежда и поддържа решения за свързаност, предназначени за сигурен обмен на електронни данни между директно свързаните пазарни участници и пазарните инфраструктури на Евросистемата чрез ESMIG;

д)

„комисия за подбор“ е комисия от трима експерти, включваща двама представители от оправомощената централна банка (включително председателя), както и един представител от централна банка от Евросистемата, всеки един от които е определен от Съвета за пазарна инфраструктура и е официално назначен от оправомощената централна банка;

е)

„централна банка от Евросистемата“ е или Европейската централна банка (ЕЦБ), или национална централна банка на държава членка, чиято парична единица е еврото;

ж)

„споразумение между ниво 2 и ниво 3“ е споразумението за доставка и обслужване, което е договорено между Съвета за пазарна инфраструктура и НЦБ – доставчици, одобрено от Управителния съвет и впоследствие подписано от централните банки от Евросистемата и НЦБ – доставчици. То съдържа допълнителните подробности относно задачите и отговорностите на НЦБ – доставчици, Съвета за пазарна инфраструктура и централните банки от Евросистемата;

з)

„директно свързан пазарен участник“ означава лице, което е оправомощено да обменя електронни данни с пазарна инфраструктура на Евросистемата;

и)

„оправомощена централна банка“ означава национална централна банка на държава членка, чиято парична единица е еврото, избрана от Управителния съвет да проведе процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG и оправомощена от централните банки от Евросистемата да подпише договор за концесия с всеки един от избраните участници от името и в интерес на централните банки от Евросистемата;

й)

„услуги на пазарните инфраструктури на Евросистемата“ са услугите, предоставяни от пазарните инфраструктури на централните банки от Евросистемата, които се състоят от услугите TARGET (включително услугата T2, услугата „сетълмент на незабавни плащания в TARGET“ (услугата TIPS), услугата ТARGET2 — Securities (услугата T2S), системата за управление на обезпеченията на Евросистемата и други услуги, които се предоставят от пазарните инфраструктури, платформи и приложения на Евросистемата в областта на паричния сетълмент, сетълмента на ценни книжа и управлението на обезпеченията;

к)

„договор за концесия“ означава договор, който се урежда от националното право на държавата членка на оправомощената централна банка, предложен от Съвета за пазарна инфраструктура и одобрен от Управителния съвет, в който се определят взаимните права и задължения на централните банки от Евросистемата и на съответния доставчик на мрежови услуги за ESMIG;

л)

„избран участник“ означава участник в процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG, на който е възложен договор за концесия;

м)

„известие за обществена поръчка“ означава съобщението за процедурата за подбор, което се публикува от оправомощената централна банка в съответствие с член 3, параграф 2, буква д);

н)

„правила за възлагане“ са подробните правила, уреждащи процедурата за подбор, които са съставна част от подлежащите на публикуване документи във връзка с подбора;

о)

„документи във връзка с подбора“ са обявлението за възлагане, известието за обществена поръчка, правилата за възлагане, както и анексите и приложенията към тях;

п)

„тест за приемливостта на мрежата“ е тестът, който се извършва от доставчика на мрежови услуги за ESMIG след подписването на договора за концесия с цел проверка на съответствието на предложеното от него решение с основните изисквания за функционалност, устойчивост и сигурност;

р)

„начална дата“ е датата, на която първата пазарна инфраструктура на Евросистемата започне да използва услугите за свързаност в ежедневната си дейност.

Член 2

Оправомощена централна банка

1.   Banca d'Italia е централната банка от Евросистемата, избрана от Управителния съвет, която ще проведе процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG и ще подпише договорите за концесия с избраните участници в съответствие с настоящото решение.

2.   Оправомощената централна банка извършва следното в полза на централните банки от Евросистемата:

а)

планира процедурата за подбор и изготвя документите във връзка с подбора и друга относима документация в съответствие с член 3, параграф 2, буква б);

б)

провежда процедурата за подбор на доставчици на мрежови услуги за ESMIG в пълно сътрудничество с комисията за подбор, от свое име и в свой интерес, както и в интерес на централните банки от Евросистемата, като осигурява необходимите материални и човешки ресурси, за да гарантира, че процедурата за подбор съответства на националното право на нейната държава членка;

в)

в съответствие с решението на комисията за подбор, подписва всеки договор за концесия, като доставчиците на мрежови услуги за ESMIG във всеки един момент не може да бъдат повече от трима в съответствие с член 4, параграф 1;

г)

представлява централните банки от Евросистемата в отношенията им с доставчиците на мрежови услуги за ESMIG и с трети лица и изпълнява договорите за концесия в съответствие с член 4, параграф 5.

Член 3

Условия за подбор и възлагане

1.   Оправомощената централна банка провежда процедурата за подбор на доставчиците на мрежови услуги за ESMIG в съответствие с Директива 2014/23/ЕС по начина, по който тя е транспонирана в националното право на държавата членка на оправомощената централна банка. Доставчиците на мрежови услуги за ESMIG във всеки един момент не може да бъдат повече от трима.

2.   При провеждане на процедурата за подбор оправомощената централна банка по-специално съблюдава следните условия:

а)

оправомощената централна банка провежда открита процедура за възлагане на концесии, в която всеки заинтересован икономически оператор може да подаде оферта;

б)

всички документи във връзка с подбора се изготвят съвместно от централните банки от Евросистемата и оправомощената централна банка и се одобряват от Съвета за пазарна инфраструктура;

в)

доставчиците на мрежови услуги за ESMIG се избират въз основа на най-ниската максимална цена за стандартен набор от услуги, които се предоставят на кръга от директно свързани пазарни участници съобразно одобрения от Съвета за пазарна инфраструктура модел; всички документи във връзка с подбора се публикуват на английски език. Оправомощената централна банка може да публикува известието за обществена поръчка и на официалния си език. Участниците в процедурата за подбор подават офертите си и всички допълнителни документи на английски език;

г)

оправомощената централна банка посочва в известието за обществена поръчка, че процедурата за подбор се провежда от нейно име и в неин интерес, както и в интерес на централните банки от Евросистемата;

д)

оправомощената централна банка публикува известието за обществена поръчка поне в: а) Официален вестник на Европейския съюз; б) националния официален вестник на държавата членка на оправомощената централна банка; в) два национални вестника; г) Financial Times и The Economist. Документите във връзка с подбора се публикуват на уебсайта на оправомощената централна банка. Известието за обществена поръчка се публикува и на уебсайта на ЕЦБ с връзка към уебсайта на оправомощената централна банка, за да се осигури достъп до всички документи във връзка с подбора;

е)

оправомощената централна банка отговаря на искания за изясняване на процедурата за подбор, изпратени на посочения в известието за обществена поръчка имейл. Отговорите от общ интерес се публикуват от оправомощената централна банка и ЕЦБ на уебсайтовете им;

ж)

членовете на комисията за подбор се определят от Съвета за пазарна инфраструктура и се назначават официално от оправомощената централна банка веднага след изтичането на срока за подаване на оферти;

з)

членовете на комисията за подбор са длъжни да подпишат декларация за отсъствие на конфликт на интереси, одобрена от Съвета за пазарна инфраструктура;

и)

оправомощената централна банка поема оперативните аспекти на процедурата за подбор;

й)

комисията за подбор проучва, inter alia, административната документация и взема решения за отстраняването от процедурата за подбор на участниците, които не отговарят на изискванията за участие. Комисията за подбор оценява необичайно ниските оферти съобразно правилата, предвидени в документите във връзка с подбора. Комисията за подбор класира участниците, които не са отстранени от процедурата за подбор, по възходящ ред на икономическите им оферти;

к)

оправомощената централна банка уведомява официално заинтересованите участници за всички решения на комисията за подбор чрез сигурни и бързи средства за писмена комуникация.

3.   След като комисията за подбор класира участниците съгласно параграф 3, буква й) (предложение за възлагане), оправомощената централна банка, на своя отговорност, извършва вътрешна проверка за законосъобразност, за да се увери в надлежното провеждане на процедурата за подбор. Ако резултатите от проверката са положителни, оправомощената централна банка обявява окончателното възлагане и проверява дали всеки един от избраните участници отговаря на изискванията за участие и дали декларациите им са достоверни. Ако резултатите от проверката за законосъобразност са отрицателни, окончателното възлагане се отлага и оправомощената централна банка предприема необходимите действия съгласно националното право на нейната държава членка, за да гарантира, че нередовността ще бъде отстранена и че ще се извърши нова проверка за законосъобразност, резултатите от която ще са положителни. Без да се засяга независимостта на оправомощената централна банка в качеството ѝ на възлагащ орган съгласно националното право на нейната държава членка, тя може да проведе консултация със Съвета за пазарна инфраструктура по въпроси, свързани с политиката, която се прилага за отстраняването на нередовности.

4.   Оправомощената централна банка действа от свое име и в свой интерес, както и в интерес на централните банки от Евросистемата по отношение на правата и задълженията, произтичащи от процедурата за подбор. Тя се отчита пред Съвета за пазарна инфраструктура за прогреса на процедурата за подбор и, без да се засяга независимостта ѝ в качеството ѝ на възлагащ орган съгласно националното право на нейната държава членка, тя провежда консултации със Съвета за пазарна инфраструктура при възникването на обстоятелство, което има неблагоприятно въздействие върху плана за проекта.

5.   Оправомощената централна банка сама покрива разходите си, свързани с провеждането на процедурата за подбор.

Член 4

Договори за концесия

1.   След като приключи процедурата за подбор и процедурата за възлагане при посочените по-горе условия, оправомощената централна банка предприема всички необходими подготвителни мерки, за да сключи договор за концесия с всеки един от избраните участници от името и в интерес на централните банки от Евросистемата. За тази цел централните банки от Евросистемата предоставят на оправомощената централна банка правото да подпише договора за концесия чрез отделно пълномощно за извършване на действия от името и в интерес на централните банки от Евросистемата (чрез явно представителство).

2.   След подписването на договора за концесия доставчикът на мрежови услуги за ESMIG прави тест за приемливостта на мрежата. Ако доставчикът на мрежови услуги за ESMIG не премине теста, договорът за концесия се прекратява. В този случай оправомощената централна банка възлага концесията на участника, класирал се непосредствено след избраните участници, при условията на първоначалния договор за концесия и въз основа на офертата, представена от този участник по време на процедурата за подбор.

3.   Без да се засягат следващите параграфи, концесията, възложена въз основа на процедурата за подбор, е за срок от десет години след началната дата, за да се позволи на доставчика на мрежови услуги за ESMIG да си възвърне направените инвестиции в поддържането на услугите заедно с възвръщаемост на инвестирания капитал, като се вземат предвид инвестициите, необходими за постигането на конкретните договорни цели.

4.   Ако договорът за концесия с доставчик на мрежови услуги за ESMIG бъде прекратен преди изтичането на срока му, но след преминаването на теста за приемливостта на мрежата, Съветът за пазарна инфраструктура по свое усмотрение може или да не възложи заместващ договор за концесия, или да го предложи на участника в процедурата за подбор, класирал се непосредствено след избраните участници, или, ако класирането не позволява това, да възложи нов договор за концесия на друг доставчик на мрежови услуги, след като оправомощената централна банка проведе нова процедура за подбор. Новият договор за концесия е за срок от десет години.

5.   Оправомощената централна банка има право да представлява централните банки от Евросистемата в отношенията им с доставчиците на мрежови услуги за ESMIG и с трети лица във връзка с услугите за свързаност, както и да изпълнява договорите за концесия от името и в интерес на централните банки от Евросистемата чрез, inter alia, упражняването на правата и изпълнението на задълженията на централните банки от Евросистемата, включително в съдебни производства, в това число, но не само, във връзка с договорно неизпълнение, вреди, прекратяване, искове или други договорни изменения. Оправомощената централна банка се отчита за това пред Съвета за пазарна инфраструктура и изпълнява указанията му.

6.   Оправомощената централна банка предприема всички необходими мерки за изпълнението на произтичащите от договорите за концесия задължения на централните банки от Евросистемата и, ако има такива, на оправомощената централна банка, като се отчита за това пред Съвета за пазарна инфраструктура и спазва всички дадени от него указания.

7.   Оправомощената централна банка получава всички съобщения, декларации и преписи от искови молби, включително призовките, във връзка с даден договор за концесия, за да може да упражнява правата и изпълнява задълженията на централните банки от Евросистемата и, ако има такива, на оправомощената централна банка, във връзка с договора за концесия.

8.   Без да се засяга член 5, централните банки от Евросистемата възстановяват на оправомощената централна банка всички оправдани разходи, извършени от нея във връзка с изпълнението на договорите за концесия и контрола върху тях съгласно параграфи 5—7.

Член 5

Искания за обезщетение

1.   Оправомощената централна банка носи отговорност пред централните банки от Евросистемата без ограничение за всяка загуба или вреда, породена от измама или умишлено нарушение при упражняването на правата и изпълнението на задълженията си по силата на настоящото решение. Тя носи отговорност пред централните банки от Евросистемата за всяка загуба или вреда, породена от грубата ѝ небрежност при изпълнението на задълженията ѝ по силата на настоящото решение, като в този случай отговорността ѝ се ограничава до максималната обща сума от 2 000 000 EUR за календарна година.

2.   Ако трето лице претърпи загуби или вреди в резултат на измама или умишлено нарушение от страна на оправомощената централна банка при изпълнението на задълженията ѝ по силата на настоящото решение, оправомощената централна банка носи отговорност за обезщетението, което трябва да се плати на третото лице.

3.   Ако трето лице претърпи загуби или вреди в резултат на груба небрежност или непредпазливост от страна на оправомощената централна банка при изпълнението на задълженията ѝ по силата на настоящото решение, оправомощената централна банка носи отговорност за обезщетението, което трябва да се плати на третото лице. Централните банки от Евросистемата възстановяват на оправомощената централна банка всяко обезщетение, което надвишава максималната обща сума от 2 000 000 EUR за календарна година, на основание на съдебно решение или извънсъдебно споразумение между оправомощената централна банка и съответното трето лице, при условие че извънсъдебното споразумение е предварително одобрено от Съвета за пазарна инфраструктура.

4.   Централните банки от Евросистемата възстановяват на оправомощената централна банка напълно и незабавно всяко платено от нея обезщетение на трети лица, когато то произтича от: а) изискванията за участие и критериите за възлагане; б) решение на комисията за подбор, взето въз основа на изискванията за участие и критериите за възлагане; в) неправилно поведение на комисията за подбор, освен ако същата е действала съобразно писменото становище на оправомощената централна банка или не е получила предварително адекватно писмено становище от оправомощената централна банка по съответния въпрос, при условие че то е поискано в писмена форма с достатъчно предизвестие; г) решение или събитие извън контрола на оправомощената централна банка, включително решения или събития, които могат да засегнат ефективността на предоставените концесии.

5.   Централните банки от Евросистемата не възстановяват на оправомощената централна банка платени на трети лица обезщетения в резултат от оперативни дейности и други процедурни действия, които са в рамките на нейната отговорност, освен ако оправомощената централна банка, в разрез със собственото си становище, е действала съобразно указанията на Съвета за пазарна инфраструктура съгласно член 3, параграф 5.

6.   Ако трети лица предприемат съдебни действия, свързани с действия или бездействия във връзка с процедурата за подбор, за които централните банки от Евросистемата носят изключителна отговорност, централните банки от Евросистемата, след консултация с оправомощената централна банка, дават своевременно указания на същата относно мерките, които да предприеме, например представителство от външен правен консултант или от вътрешния правен отдел на оправомощената централна банка. След като се вземе решение относно курса на действие в такива производства, съдебните разноски и такси, произтичащи от производството, се поемат от централните банки от Евросистемата.

7.   Централните банки от Евросистемата носят отговорност за действията и бездействията на отделните членове на комисията за подбор във връзка с процедурата за подбор.

8.   Ако трети лица предприемат съдебни действия, свързани с действия или бездействия във връзка с процедурата за подбор, за които оправомощената централна банка носи изключителна отговорност, оправомощената централна банка определя в тясно сътрудничество с централните банки от Евросистемата мерките, които трябва да предприеме, например представителство от външен правен консултант или от нейния вътрешен правен отдел, и поема последващите разходи.

9.   Ако централните банки от Евросистемата и оправомощената централна банка носят солидарна отговорност за загубите или вредите, претърпени от трето лице, те си поделят разходите.

Член 6

Заключителни разпоредби

1.   Оправомощаването по силата на настоящото решение е за срок от десет години от началната дата.

2.   Изтичането на срока на конкретно оправомощаване не засяга прилагането на съответните договори за концесия.

Член 7

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на 25 януари 2019 г.

Съставено във Франкфурт на Майн на 23 януари 2019 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1).


Top