EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015O0015

Smjernica (EU) 2015/930 Europske središnje banke od 2. travnja 2015. o izmjeni Smjernice ESB/2012/27 o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (ESB/2015/15)

OJ L 155, 19.6.2015, p. 38–91 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/03/2023; Implicitno stavljeno izvan snage 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/930/oj

19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 155/38


SMJERNICA (EU) 2015/930 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 2. travnja 2015.

o izmjeni Smjernice ESB/2012/27 o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (ESB/2015/15)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 127. stavak 2.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 3. stavak 1. i članke 17., 18., i 22.,

budući da:

(1)

Upravno vijeće Europske središnje banke (ESB) donijelo je Smjernicu ESB/2007/2 (1) kojom se uređuje sustav TARGET2 kojeg obilježava jedinstvena tehnička platforma pod nazivom Jedinstvena zajednička platforma (SSP). Nakon niza izmjena ova Smjernica preinačena je kao Smjernica ESB/2012/27 (2).

(2)

17. srpnja 2008. Upravno vijeće odlučilo je pokrenuti projekt čiji je cilj uspostavljanje usluge za namiru vrijednosnih papira u novcu središnje banke, koja bi se pružala središnjim depozitorijima vrijednosnih papira pod nazivom TARGET2 Securities (sustav T2S). Kao dio zadaća Eurosustava, u skladu s člancima 17., 18. i 22. Statuta ESSB-a, sustav T2S ima za cilj olakšati integraciju nakon trgovanja nuđenjem temeljne, neutralne i bezgranične paneuropske namire novca i vrijednosnih papira u novcu središnje banke tako da središnji depozitoriji vrijednosnih papira mogu pružiti svojim klijentima usklađene i standardizirane usluge namire na načelu isporuke po plaćanju u integriranom tehničkom okružju s prekograničnim mogućnostima.

(3)

21. travnja 2010. Upravno vijeće donijelo je Smjernicu ESB/2010/2 (3), koja utvrđuje osnovne temelje usluge Eurosustava za namiru vrijednosnih papira u novcu središnje banke, TARGET2-Securities (sustav T2S), uspostavlja program sustava T2S u njegovoj razvojnoj fazi i dodatno opisuje postupke upravljanja Eurosustava koji se primjenjuju u tom kontekstu. Smjernica ESB/2010/2 preinačena je Smjernicom ESB/2012/13 (4).

(4)

Opći sud Europske unije donio je 4. ožujka 2015. presudu u predmetu T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, Ujedinjena Kraljevina protiv Europske središnje banke, kojom se poništava Okvir nadzorne politike Eurosustava koji je ESB objavio 5. srpnja 2011. u dijelu u kojem se za središnje druge ugovorne strane koje sudjeluju u kliringu vrijednosnih papira utvrđuje obveza smještaja u državama članicama Eurosustava. ESB mora stoga poduzeti potrebne mjere za postupanje u skladu s ovom presudom.

(5)

Budući da će nacionalne središnje banke europodručja pružiti usluge samoosiguranja i namiru u novcu središnje banke u sustavu T2S, Smjernicu ESB/2012/27 potrebno je izmijeniti kako slijedi,

DONIJELO JE OVU SMJERNICU:

Članak 1.

Izmjena Smjernice ESB/2012/27

Smjernica ESB/2012/27 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Sustav TARGET2 omogućava sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu (RTGS) za plaćanja u eurima, s namirom u novcu središnje banke preko računa platnog modula (PM) i namjenskih gotovinskih računa (DCA). Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko kojeg se dostavljaju i obrađuju svi nalozi za plaćanje i preko kojeg se naposljetku primaju plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog djelovanja namjenskih gotovinskih računa u sustavu T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme sustava T2S.”;

2.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

dodaju se sljedeće definicije:

„‚operacije sustava T2S’ znači usklađene i standardizirane usluge namire na načelu isporuke po plaćanju koje se pružaju u integriranom tehničkom okružju s prekograničnim mogućnostima putem platforme sustava T2S;

‚TARGET2-Securities (T2S)’ ili ‚platforma sustava T2S’ znači skup hardvera, softvera i ostalih komponenti tehničke infrastrukture putem kojih Eurosustav pruža usluge središnjim depozitorijima vrijednosnih papira i središnjim bankama Eurosustava koje omogućavaju temeljnu, neutralnu i bezgraničnu namiru transakcija s vrijednosnim papirima na osnovi isporuke po plaćanju u novcu središnje banke;

‚pružatelj mrežnih usluga sustava T2S’ znači poduzetnik koji je sklopio ugovor o licenciji s Eurosustavom radi pružanja usluga povezivanja u kontekstu sustava T2S;

‚namjenski gotovinski račun (DCA)’ znači račun koji drži imatelj DCA-a, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku središnje banke/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u sustavu T2S;

‚sklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2’ znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu II.a;

‚uvjeti za operacije samoosiguranja’ znači uvjeti koji su utvrđeni u Prilogu III.a;

‚nalog za plaćanje’ znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti, instrukcija za izravno terećenje ili nalog za prijenos likvidnosti s PM na DCA;

‚nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a na PM račun;

‚nalog za prijenos likvidnosti s PM na DCA’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA;

‚nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca i. s DCA-a na DCA koji je povezan s istim glavnim PM računom; ili ii. s DCA-a na DCA koji drži ista pravna osoba;

‚glavni PM račun’ znači PM račun s kojim je DCA povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo;

‚namira u realnom vremenu na bruto načelu’ znači obrada i namira nalog za plaćanje na osnovi svake pojedine transakcije u realnom vremenu;

‚nalog za kreditni transfer’ znači instrukcija platitelja o davanju na raspolaganje sredstava primatelju plaćanja putem knjiženja na PM računu;

‚sudionik u sustavu TARGET2’ znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2;

‚samoosiguranje’ znači unutardnevni kredit koji odobri NSB europodručja u novcu središnje banke kada imatelj DCA-a nema dovoljno sredstava da namiri transakcije s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit kolateraliziran vrijednosnim papirima koji se kupuju (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje imatelj DCA-a drži u korist NSB-a europodručja (kolateral na stanju);

‚nalog za prijenos likvidnosti’ znači nalog za plaćanje čija je glavna svrha prijenos likvidnosti između različitih računa istog sudionika ili unutar grupe CAI ili grupe AL;

‚kreditna institucija’ znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5) [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (6)] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela;

‚instrukcija za izravno terećenje’ znači instrukcija primatelja plaćanja njegovom SB-u prema kojoj SB platitelja tereti platiteljev račun za iznos naveden u instrukciji, na temelju odobrenja za izravno terećenje;

(5)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.)."

(6)  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).”"

(b)

sljedeće definicije se zamjenjuju:

„‚sudionik’ [ili ‚izravni sudionik’] znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun (imatelj DCA) kod SB-a Eurosustava;

‚imatelj dostupnog BIC-a’ znači subjekt koji:

(a)

ima BIC;

(b)

nije prepoznan kao neizravni sudionik;

(c)

korespondent je ili klijent imatelja PM računa ili podružnice imatelja PM računa ili neizravnog sudionika, a može dostaviti naloge za plaćanje u komponentu sustava TARGET2 i primiti plaćanje iz komponente sustava TARGET2 preko imatelja PM računa;

‚neizravni sudionik’ znači kreditna institucija osnovana u Europskom gospodarskom prostoru (EGP) koja je sklopila sporazum s imateljem PM računa o dostavljanju naloga za plaćanje i primanju plaćanja preko tog imatelja PM računa i koju je komponenta sustava TARGET2 prepoznala kao neizravnog sudionika,

‚dostupna likvidnost’ znači potražni saldo na računu sudionika i, ako je primjenjivo, unutardnevna kreditna linija koja je odobrena tom PM računu od strane odgovarajućeg NSB-a europodručja u odnosu na taj račun ali koja još nije povučena ili, ako je primjenjivo, koji su umanjeni za iznos obrađenih rezervacija likvidnosti ili blokiranjem sredstava na DCA-u;

‚platitelj’ znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun ili DCA biti terećeni zbog namire naloga za plaćanje;

‚primatelj plaćanja’ znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će PM račun ili DCA biti odobren zbog namire naloga za plaćanje;

‚podružnica’ znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013;

‚radni dan’ znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku V. Prilogu II. i Dodatku V. Prilogu II.a;

‚Usklađeni uvjeti’ znači uvjeti utvrđeni u Prilozima II. i V., ili uvjeti utvrđeni u Prilogu II.a;

‚informacijski i kontrolni modul (ICM)’ znači modul SSP-a koji omogućuje imateljima PM računa dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za prijenos likvidnosti, upravljanje likvidnošću i iniciranje pričuvnih naloga za plaćanje u izvanrednim situacijama;

‚tehnički kvar sustava TARGET2’ znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje koriste odgovarajuće komponente sustava TARGET2, uključujući SSP ili platforma sustava T2S, ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti i dovršiti istodnevnu obradu plaćanja u odgovarajućoj komponenti sustava TARGET2”;

(c)

sljedeća definicija se briše:

„prijelazno razdoblje”;

(d)

bilješka u odnosu na definiciju (31) „podsustav” zamjenjuje se sljedećim:

„(*)

Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim izjavama, koje su sve dostupne na mrežnoj stranici ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlment systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.: (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area’ od 20. studenoga 2008.; i (e) The Eurosystem oversight policy framework od srpnja 2011. usklađen s presudom od 4. ožujka 2015., Ujedinjena Kraljevina protiv Europske središnje bankez, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.”;

3.

u članku 7. dodaje se sljedeći stavak 7.:

„7.   Eurosustav, kao pružatelj usluga sustava T2S i središnje banke Eurosustava kao upravitelji odnosnih nacionalnih komponenti sustava TARGET2 sklapaju sporazum o uslugama koje Eurosustav pruža središnjim bankama Eurosustava u odnosu na funkcioniranje namjenskih gotovinskih računa. Takav sporazum sklapaju također, prema potrebi, povezane nacionalne središnje banke”;

4.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

a)

umeće se sljedeći stavak 1.a:

„1.a   Svaki NSB europodručja donosi pravila za provedbu Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2 koji su utvrđeni u Prilogu II.a. Ta pravila isključivo uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i imatelja DCA-a u vezi s otvaranjem i funkcioniranjem DCA-a.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   ESB donosi Uvjete sustava TARGET2-ESB provedbom i. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 kako je utvrđeno u Prilogu II. i ii. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2 kako je utvrđeno u Prilogu II.a, osim što sustav TARGET2-ESB pruža samo usluge poravnanja i namire organizacijama za poravnanje i namiru, uključujući subjekte osnovane izvan EGP-a pod uvjetom da podliježu nadzoru nadležnog tijela i da je njihov pristup sustavu TARGET2-ESB odobrilo Upravno vijeće.”;

(c)

u članku 8. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   U skladu s odgovarajućim monetarnim sporazumom, ESB može odrediti primjerene uvjete za sudjelovanje u sustavu TARGET2, uključujući pružanje usluga namire u novcu središnje banke za operacije sustava T2S od strane subjekata iz članka 4. stavka 2. točke (e) Priloga II. i članka 5. stavka 2. točke (e) Priloga II.a.”;

5.

u članku 9. stavak 2. briše se;

6.

članak 12. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Unutardnevni kredit – Samoosiguranje”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Nastavno na zahtjev sudionika s pristupom unutardnevnom kreditu, nacionalne središnje banke europodručja nude mogućnost samoosiguranja na namjenskim gotovinskim računima, pod uvjetom da se samoosiguranje provede u skladu s Uvjetima za operacije samoosiguranja utvrđenim u Prilogu III.a.”

7.

u članku 13. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Središnje banke Eurosustava pružaju podsustavima usluge prijenosa sredstava u novcu središnje banke u PM-u s pristupom preko pružatelja mrežnih usluga. Te usluge uređene su dvostranim sporazumima između središnjih banaka Eurosustava i odnosnih podsustava.”;

8.

članak 15. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Upravno vijeće utvrđuje sigurnosnu politiku i sigurnosne zahtjeve i kontrole za SSP. Upravno vijeće također utvrđuje načela primjenjiva na sigurnost certifikata koji se koriste za internetski pristup SSP-u.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Pitanja koja se odnose na usklađenost sa zahtjevima informacijske sigurnosti, u odnosu na namjenski gotovinski račun uređena su Smjernicom ESB/2012/13 (7).

(7)  Smjernica ESB/2012/13 od 18. srpnja 2012. o sustavu TARGET2-Securities (SL L 215, 11.8.2012., str. 19.)”;"

9.

članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

Postupci za odbijanje prijave za sudjelovanje u sustavu TARGET2 na temelju načela opreznosti

Kada, sukladno članku 8. stavku 4. točki (c) Priloga II. ili članku 6. stavku 4. točki (c) Priloga II.a, SB Eurosustava odbije prijavu za pristup sustavu TARGET2 na temelju načela opreznosti, taj SB Eurosustava odmah obavješćuje ESB o tom odbijanju.”

10.

u članku 19. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kada na temelju načela opreznosti NSB europodručja odgodi, ograniči ili okonča sudionikov pristup unutardnevnom kreditu u skladu sa stavkom 12. točkom (d) Priloga III. ili stavkom 10. točkom (d) Priloga III.a ili SB Eurosustava privremeno ili trajno isključi sudionika iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 u skladu s člankom 34. stavkom 2. točkom (e) Priloga II. ili člankom 24. stavkom 2. točkom (e) Priloga II.a, odluka istodobno proizvodi učinak, u mjeri u kojoj je to moguće, u svim komponentama sustava TARGET2.”;

11.

u članku 20. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

„u vezi s provedbom članka 39. stavka 3. Priloga II. i članka 28. stavka 3. Priloga II.a:”;

12.

u članku 21. stavci 1. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Ako događaji iz članka 27. Priloga II. ili članka 17. Priloga II.a utječu na funkcioniranje usluga sustava TARGET2 osim PM-a i ICM-a te namjenskih gotovinskih računa, SB Eurosustava kojeg se to tiče nadzire i upravlja takvim događajima radi sprječavanja prelijevanja na nesmetano funkcioniranje sustava TARGET2.”;

„3.   Središnje banke Eurosustava obavješćuju koordinatora sustava TARGET2 o sudionikovu padu ako taj pad može utjecati na funkcioniranje platforme sustava T2S, na namiru podsustava ili stvoriti sistemski rizik. Zatvaranje sustava TARGET2 neće u načelu biti odgođeno zbog sudionikova pada.”;

13.

u članku 22. stavci 1. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Ako Upravno vijeće ne odluči drukčije, postupkom za naknadu štete utvrđenom u Dodatku II. Prilogu II. ili Dodatku II. Prilogu II.a upravlja se u skladu s ovim člankom.”;

„5.   Unutar dva tjedna od isteka razdoblja iz posljednje rečenice članka 4. točke (d) Dodatka II. Prilogu II. ili iz posljednje rečenice članka 4. točke (d) Dodatka II. Prilogu II.a, SB obavješćuje ESB i sve druge središnje banke kojih se to tiče o tome koje su ponude za naknadu štete prihvaćene, a koje su odbijene.”;

14.

članak 27. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 27.

Ostale odredbe

Računi otvoreni izvan PM-a i izvan platforme sustava T2S od strane NSB-a europodručja za kreditne institucije i podsustavi uređeni su pravilima tog NSB-a europodručja, sukladno odredbama ove Smjernice koje se odnose na domaće račune i drugim odlukama Upravnog vijeća. Računi otvoreni izvan PM-a i izvan platforme sustava T2S od strane NSB-a europodručja za subjekte koji nisu kreditne institucije i podsustavi, uređeni su pravilima tog NSB-a europodručja.”;

15.

riječi „sudionik (sudionici)”, „izravni sudionik (sudionici)” i „sudionici u sustavu TARGET2” zamjenjuju se riječima „imatelji PM računa” u:

točkama 8., 9., 17., 18., 21., 25., 30., 42. i 45. članka 2.,

članku 8. stavku 1., članku 8. stavku 6., članku 9. stavku 1. i članku 12. stavku 1. te članku 24.,

Prilogu II., članku 1. definicije imatelja dostupnog BIC-a, člana grupe AL, grupe CAI, grupe, neizravnog sudionika, pristupa za više adresata i platnog modula, članku 3. stavku 4., članku 3., stavku 6., članku 5. stavcima od 2. do 4., članku 6., članku 7., članku 9., članku 25., članku 25.a i članku 34.,

Prilogu IV., stavku 1., točkama 7. i 8.,

Prilogu IV., od stavka 8. do stavka 13.,

Prilogu IV., stavku 14. točki 2., točki 7.c, točki 12. – posljednja rečenica, točki 13. – posljednja rečenica, točki 17. i točki 18. – posljednja rečenica, i

Prilogu IV., stavku 18., točki 1. podtočki (c);

16.

u čitavoj Smjernici, riječi „Usklađeni uvjeti za sudjelovanje u sustavu TARGET2” zamjenjuju se riječima „Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2”;

17.

u čitavoj Smjernici, riječi „pružatelj mrežnih usluga” zamjenjuju se upućivanjem na „pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2”;

18.

u Prilogu II., naslov se zamjenjuje sljedećim:

„USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE PM RAČUNA U SUSTAVU TARGET2”;

19.

(a)

u Prilogu II., u članku 1. zamjenjuju se sljedeće definicije:

„—

‚dostupna likvidnost’ znači pozitivno stanje na PM računu sudionika i, ako je primjenjivo, svaka unutardnevna kreditna linija koju odobri odgovarajući SB Eurosustava u vezi s tim računom, ali koja još nije povučena,

‚slučaj neispunjavanja obveza’ znači predstojeći ili postojeći događaj čiji nastup može ugroziti ispunjavanje sudionikovih obveza na temelju ovih Uvjeta ili bilo kojih drugih pravila koja se primjenjuju na odnos između tog sudionika i [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a, uključujući:

(a)

ako sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 4. ili zahtjeve utvrđene u članku 8. stavku 1. točki a. podtočki i.;

(b)

otvaranje postupka zbog insolventnosti nad sudionikom;

(c)

podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d)

sudionikovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e)

sudionikovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f)

ako je sudionik insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra njegov SB;

(g)

ako je sudionikovo pozitivno stanje na njegovom PM računu ili DCA ili sva sudionikova imovina ili njen znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika;

(h)

ako je sudionik privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i)

ako su izjava o bitnim činjenicama ili predugovorno očitovanje, koje je dao sudionik ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao sudionik, netočni ili neistiniti;

(j)

prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela,

‚nalog za plaćanje’ znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti, instrukcija za izravno terećenje ili nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA-u,

‚podružnica’ znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,

‚kreditna institucija’ znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

‚sudionik’ [ili ‚izravni sudionik’] znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun (imatelj DCA-a) kod SB-a Eurosustava”;

(b)

U Prilogu II., bilješka u odnosu na definiciju (31) „podsustav” zamjenjuje se sljedećim:

„(*)

Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim izjavama, koje su sve dostupne na mrežnoj stranici ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlment systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.: (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area’ od 20. studenoga 2008. i (e) The Eurosystem oversight policy framework od srpnja 2011. usklađen s presudom od 4. ožujka 2015., Ujedinjena Kraljevina protiv Europske središnje banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.”;

20.

u Prilogu II., u članak 1. umeću se sljedeće definicije:

„—

‚namjenski gotovinski račun (DCA)’ znači račun koji drži imatelj DCA-a, koji je otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku središnje banke/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u sustavu T2S;

‚glavni PM račun’ znači PM račun s kojim je DCA povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo s DCA-a;

‚nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA”;

21.

u Prilogu II., umeće se sljedeći članak 1.a:

„Članak 1.a

Područje primjene

Postojeći Uvjeti uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegovog imatelja PM računa u pogledu otvaranja i funkcioniranja PM računa.”;

22.

u Prilogu II. stavci 1. i 2. članka 3. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa i namjenskih gotovinskih računa.

2.   Sljedeći nalozi za plaćanje obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a)

nalozi za plaćanje koji izravno proistječu ili su učinjeni u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b)

namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemskim važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima;

(e)

namira gotovinske strane transakcija s vrijednosnim papirima;

(f)

nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA; i

(g)

svi drugi nalozi za plaćanje u eurima naslovljeni na sudionike sustava TARGET2.”;

23.

u Prilogu II., u članku 7. dodaju se sljedeći stavci 3. i 4.:

„3.   Imatelj PM računa koji prihvaća da njegov PM račun bude određen kao glavni PM račun određen u Prilogu III.a vezan je s računima povezanim s otvaranjem i funkcioniranjem svakog namjenskog gotovinskog računa povezanog s tim PM računom, kako je navedeno u Dodatku VI. ovog Priloga, uključujući i sve kazne određene u skladu sa stavkom 9. točkom d. Priloga III., neovisno o sadržaju, ili postupanju protivno, ugovornim ili drugim sporazumima između tog imatelja PM računa i imatelja DCA-a.

4.   Imatelj glavnog PM računa vezan je svakim računom, kako je navedeno u Dodatku VI. ovog Priloga, za povezanost sa svakim DCA-om s kojim je PM račun povezan”;

24.

u Prilogu II., članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Za potrebe sustava TARGET2 sljedeće se utvrđuje kao nalozi za plaćanje:

(a)

nalozi za kreditni transfer;

(b)

instrukcije za izravno terećenje koje se provode na temelju odobrenja za izravno terećenje;

(c)

nalozi za prijenos likvidnosti; i

(d)

nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA.”;

25.

u Prilogu II., drugi podstavak članka 15. stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Sve instrukcije za plaćanje koje podsustav dostavi preko ASI-ja radi terećenja ili odobrenja PM računa i svi dostavljeni nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA smatraju se vrlo hitnim nalozima za plaćanje.”;

26.

u Prilogu II., stavak 2. članka 38. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od stavka 1., sudionik pristaje da [umetnuti naziv SB-a] može razotkriti platne, tehničke ili organizacijske informacije u vezi sa sudionikom, sudionicima iz iste grupe ili sudionikovim klijentima pribavljene tijekom rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] drugim središnjim bankama ili trećim stranama uključenim u rad sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u mjeri u kojoj je to potrebno za učinkovito funkcioniranje sustava TARGET2 ili praćenje izloženosti sudionika ili njegove grupe, ili tijelima za superviziju i nadzor država članica i Unije u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih javnih zadaća i pod uvjetom da u svim tim slučajevima razotkrivanje nije u suprotnosti s mjerodavnim pravom. [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za financijske i komercijalne posljedice tog razotkrivanja.”;

27.

u Prilogu II., stavak 2. članka 46. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   [Umetnuti ako je prihvatljivo temeljem mjerodavnog nacionalnog prava: Zahtijevanjem PM računa u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], sudionici koji podnose zahtjev automatski prihvaćaju ove Uvjete u odnosima između sebe i u odnosu na [umetnuti naziv SB-a].]”;

28.

u Dodatku I. Prilogu II., u stavku 8. točki 8. dodaje se sljedeća točka (d):

„(d)

putem naloga za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA.”;

29.

u Dodatku IV. Prilogu II. stavak 6. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Sljedeće se vrste plaćanja smatraju ‚kritičnim’ i [umetnuti naziv SB-a] može odlučiti inicirati izvanrednu obradu u vezi s njima:

i.

plaćanja u vezi s namirom u realnom vremenu povezanih sustava namire vrijednosnih papira;

ii.

dodatna plaćanja, ako je potrebno za izbjegavanje sistemskog rizika; i

iii.

nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM.”;

30.

u Prilogu II., Dodatak VI. zamjenjuje se sljedećim:.

„Dodatak VI.

POPIS NAKNADA I IZDAVANJE RAČUNA

Naknade za izravne sudionike

1.

Mjesečna naknada za obradu naloga za plaćanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] za izravne sudionike, ovisno o tome koju je opciju izabrao izravni sudionik, iznosi:

(a)

150 EUR po PM računu i jedinstvena naknada po transakciji (knjiženje na teret) u iznosu od 0,80 EUR; ili

(b)

1 875 EUR po PM računu i jedinstvena naknada po transakciji (knjiženje na teret) utvrđena, na temelju opsega transakcija (broj obrađenih jedinica) mjesečno, kako slijedi:

Raspon

Od

Do

Cijena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

Više od 100 000

0,125 EUR

Na prijenose likvidnosti između sudionikova PM računa i njegovih podračuna ne plaća se naknada.

Nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA poslani s PM računa i nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM primljeni na PM račun sudionika naplaćuju se prema opciji plaćanja (a) ili (b) gore odabranoj za taj PM račun.

2.

Mjesečna naknada za pristup za više adresata iznosi 80 EUR za svaku osmeroznamenkastu BIC adresu različitu od BIC-a računa izravnog sudionika.

3.

Dodatna mjesečna naknada za izravne sudionike koji ne žele da se BIC njihovog računa objavi u imeniku sustava TARGET2 iznosi 30 EUR po računu.

4.

Mjesečna naknada za svaku registraciju neizravnog sudionika od strane izravnog sudionika u imeniku sustava TARGET2 iznosi 20 EUR.

5.

Jednokratna naknada za svaku registraciju imatelja dostupnog BIC-a, za podružnice izravnih i neizravnih sudionika, podružnice korespondenata i imatelje dostupnog BIC-a koji su članovi iste grupe, kao što je određeno u članku 1., u imeniku sustava TARGET2 iznosi 5 EUR.

6.

Mjesečna naknada za svaku registraciju imatelja dostupnog BIC-a za korespondenta u imeniku sustava TARGET2 iznosi 5 EUR.

7.

Mjesečna naknada za izravne sudionike potpisnike usluga dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S iznosi 50 EUR za one sudionike koji su odabrali opciju (a) u stavku 1. gore, i 625 EUR za one sudionike koji su odabrali opciju (b) u stavku 1. gore.

Naknade za udruživanje likvidnosti

8.

Za način CAI mjesečna naknada iznosi 100 EUR za svaki račun uključen u grupu.

9.

Za način AL mjesečna naknada iznosi 200 EUR za svaki račun uključen u grupu AL. Ako grupa AL upotrebljava način CAI, računi koji nisu uključeni u način AL plaćaju mjesečnu naknadu CAI u iznosu od 100 EUR po računu.

10.

Za način AL i za način CAI za sva plaćanja sudionika u grupi upotrebljava se degresivna struktura naknada za transakcije utvrđena u tablici iz stavka 1. točke (b) kao da su plaćanja poslana s jednog sudionikova računa.

11.

Mjesečnu naknadu u iznosu od 1 875 EUR iz stavka 1. točke (b) plaća odgovarajući voditelj grupe, a mjesečnu naknadu od 150 EUR iz stavka 1. točke (a) plaćaju svi drugi članovi grupe. Ako je grupa AL dio grupe CAI, a voditelj grupe AL je isti kao i voditelj grupe CAI, mjesečna naknada u iznosu od 1 875 EUR plaća se samo jednom. Ako je grupa AL dio grupe CAI, a voditelj grupe CAI je različit od voditelja grupe AL, voditelj grupe CAI plaća dodatnu mjesečnu naknadu u iznosu od 1 875 EUR. U tim slučajevima račun za ukupne naknade za sve račune u grupi CAI (uključujući račune grupe AL) šalje se voditelju grupe CAI.

Naknade za imatelje glavnog PM računa

12.

Uz naknade prethodno navedenih u ovom Dodatku, imateljima glavnog PM računa naplaćuje se mjesečna naknada od 250 EUR za svaki povezani DCA.

13.

Imateljima glavnog PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge sustava T2S povezane s povezanim namjenskim gotovinskim računom (namjenskim gotovinskim računima). Ove stavke fakturiraju se odvojeno.

Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

Nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA

9 eurocenta

Po prijenosu

Promjene unutar salda (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

6 eurocenta

Po transakciji

Informacijske usluge

izvješća A2A

0,4 eurocenta

Po poslovnoj stavci na svakom izrađenom izvješću A2A

UpitiA2A

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi koje je postavljen upit u svakom izrađenom izvješću A2A

Upiti U2A

10 eurocenta

Po izvršenoj funkciji pretraživanja

Poruke povezane u datoteku

0,4 eurocenta

Po poruci u datoteci

Prijenosi

1,2 eurocenta

Po prijenosu

Izdavanje računa

14.

Ako su sudionici izravni, primjenjuju se sljedeća pravila za izdavanje računa. Izravni sudionik (voditelj grupe AL ili voditelj grupe CAI u slučaju da se upotrebljavaju načini AL ili CAI) prima odgovarajuće račune za prethodni mjesec sa specifikacijom naknada koje se plaćaju, najkasnije do petog radnog dana sljedećeg mjeseca. Plaćanje se provodi najkasnije desetog radnog dana tog mjeseca na račun koji je naveo [umetnuti naziv SB-a] i na teret PM računa tog sudionika.”;

31.

umeće se sljedeći Prilog II.a:

PRILOG II.A

USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE NAMJENSKOG GOTOVINSKOG RAČUNA U SUSTAVU TARGET2

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovih Usklađenih uvjeta (dalje u tekstu ‚Uvjeti’) primjenjuju se sljedeće definicije:

‚samoosiguranje’ znači unutardnevni kredit koji odobri nacionalna središnja banka (NSB) u novcu središnje banke kada imatelj DCA-a nema dovoljno sredstava da namiri transakciju s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit kolateraliziran vrijednosnim papirima koji su kupljeni (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje drži imatelj DCA-a u korist NSB-a europodručja (kolateral na stanju),

‚namjenski gotovinski račun (DCA)’ znači račun koji drži imatelj DCA-a, koji je otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u sustavu T2S,

‚nalog za trenutni prijenos likvidnosti’ znači instrukcija za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA ili nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA u realnom vremenu nakon primitka navedene instrukcije,

‚unaprijed određen nalog za prijenos likvidnosti’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a na PM račun koji se izvršava samo jednom u određeno vrijeme ili u određenom slučaju,

‚prilagodba likvidnosti’ znači ovlaštenje koje je dao imatelj DCA-a svom CSD-u sudioniku ili [umetnuti naziv SB-a] posebnim ugovorom valjano dokumentiranom i registriranom u statičnim podacima radi iniciranja prijenosa likvidnosti između DCA-a i PM računa, ili između dva DCA-a,

‚nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s DCA-a na PM račun,

‚nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s PM računa na DCA-u,

‚nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa novca s i. DCA-a na DCA-u povezan s istim glavnim PM računom ili ii. s DCA-a na DCA koji drži ista pravna osoba,

‚glavni PM račun’ znači PM račun s kojim je DCA povezan i na koji se na kraju dana automatski vraća svaki preostali saldo,

‚trajni nalog za prijenos likvidnosti’ znači instrukcija za prijenos određenog iznosa gotovog novca ili ‚sav gotov novac’ (‚all cash’) koji je na raspolaganju na DCA-u u sustavu T2S s DCA-a na PM račun koji se izvršava uz ponavljanje u određeno vrijeme ili u određenom slučaju u ciklusu obrade sustava T2S dok se nalog ne izbriše ili istekne razdoblje važenja,

‚statični podaci’ znači skup poslovnih objekata svojstvenih imatelju DCA-a ili središnjoj banci u sustavu T2S i koji je u vlasništvu tog imatelja DCA-a odnosno središnje banke, a koji sustav T2S zahtijeva radi obrade transakcijskih podataka povezanih s tim imateljem DCA-a ili središnjom bankom,

‚poslovni identifikacijski kôd (BIC)’ znači kôd utvrđen ISO standardom br. 9362,

‚ISO kôd zemlje’ znači kôd utvrđen ISO standardom br. 3166-1,

‚radni dan’ znači dan na koji je sustav TARGET2 otvoren za namiru naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku V.,

‚mišljenje o sposobnosti’ znači specifično mišljenje o sudioniku koje sadrži procjenu o njegovoj pravnoj sposobnosti da preuzme i ispuni svoje obveze na temelju ovih Uvjeta,

‚središnje banke’ znači središnje banke Eurosustava i povezane nacionalne središnje banke,

‚povezani NSB’ znači NSB, osim SB-a Eurosustava, koji je povezan sa sustavom TARGET2 u skladu s posebnim sporazumom,

‚kreditna institucija’ znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članak 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

‚NSB europodručja’ znači NSB države članice čija je valuta euro,

‚SB Eurosustava’ znači Europska središnja banka (ESB) ili NSB europodručja,

‚slučaj neispunjavanja obveza’ znači predstojeći ili postojeći događaj čiji nastup može ugroziti ispunjavanje sudionikovih obveza na temelju ovih Uvjeta ili bilo kojih drugih pravila koja se primjenjuju na odnos između tog sudionika i [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a, uključujući:

(a)

ako sudionik više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5. ili zahtjeve utvrđene u članku 6. stavku 1. točki a. podtočki i.;

(b)

otvaranje postupka zbog insolventnosti nad sudionikom;

(c)

podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d)

sudionikovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e)

sudionikovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f)

ako je sudionik insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra njegov SB;

(g)

ako su sudionikovo pozitivno stanje na njegovom PM računu ili DCA-u ili sva sudionikova imovina ili njen znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava sudionikovih vjerovnika;

(h)

ako je sudionik privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i)

ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje koje je dao sudionik ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao sudionik, netočni ili neistiniti;

(j)

prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela,

‚postupak zbog insolventnosti’ znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*),

‚pružatelj mrežnih usluga sustava TARGET2’ znači pružatelj kompjutoriziranih mrežnih veza kojeg imenuje Upravno vijeće ESB-a za potrebe dostavljanja platnih poruka u sustavu TARGET2.

‚pružatelj mrežnih usluga sustava T2S’ znači poduzetnik koji je sklopio ugovor o licenciji s Eurosustavom radi pružanja usluga povezivanja u kontekstu sustava T2S,

‚primatelj plaćanja’, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 28. ovih Uvjeta, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će DCA biti odobren zbog namire naloga za plaćanje,

‚platitelj’, osim kada je pojam upotrijebljen u članku 28. ovih Uvjeta, znači sudionik u sustavu TARGET2 čiji će DCA biti terećen zbog namire naloga za plaćanje,

‚nalog za plaćanje’ znači, nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM, nalog za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA ili nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA,

‚platni modul (PM)’ znači modul SSP-a u kojem se plaćanja sudionika u sustavu TARGET2 namiruju na PM računima,

‚PM račun’ znači račun koji sudionik u sustavu TARGET2 ima u PM-u kod SB-a Eurosustava, koji je potreban tom sudioniku u sustavu TARGET2 za:

(a)

dostavu naloga za plaćanje ili primanje plaćanja preko sustava TARGET2, i

(b)

namiru tih plaćanja kod tog SB-a Eurosustava,

‚jedinstvena zajednička platforma (SSP)’ znači infrastruktura jedinstvene tehničke platforme koju pružaju nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a,

‚TARGET2-Securities (T2S)’ ili ‚platforma sustava T2S’ znači skup hardvera, softvera i ostalih komponenti tehničke infrastrukture putem kojih Eurosustav pruža usluge središnjim depozitorijima vrijednosnih papira sudionicima i središnjim bankama Eurosustava koji omogućava temeljnu, neutralnu i bezgraničnu namiru transakcija s vrijednosnim papirima na osnovi isporuke po plaćanju u novcu središnje banke,

‚nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a’ znači Deutsche Bundesbank, Banque de France i Banca d'Italia u njihovom svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju SSP i upravljaju njime u korist Eurosustava,

‚4 središnje banke’ znači Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia i Banco de España u njihovom svojstvu središnjih banaka, koje oblikuju platformu sustava T2S i upravljaju njome u korist Eurosustava,

‚obrazac za prikupljanje statičnih podataka’ znači obrazac koji je izradio [umetnuti naziv SB-a] za potrebe registriranja podnositelja prijave za usluge sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i registriranje svih promjena u vezi s pružanjem tih usluga,

‚privremeno ukidanje’ znači privremena blokada prava i obveza sudionika za razdoblje koje utvrđuje [umetnuti naziv SB-a],

‚T2S GUI’ znači modul na platformi sustava T2S koji omogućuje imateljima DCA dobivanje online informacija i dostavljanje naloga za plaćanje,

‚TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]’ znači komponenta sustava TARGET2 [umetnuti naziv SB-a],

‚TARGET2’ znači ukupnost koja proizlazi iz svih komponenti sustava TARGET2 središnjih banaka,

‚komponenta sustava TARGET2’ znači svaki sustav namire u realnom vremenu na bruto načelu (sustav RTGS) središnjih banaka koji čini dio sustava TARGET2,

‚sudionik u sustavu TARGET2’ znači bilo koji sudionik u bilo kojoj komponenti sustava TARGET2,

‚sudionik’ ili ‚izravni sudionik’ znači subjekt koji ima najmanje jedan PM račun (imatelj PM računa) i/ili jedan namjenski gotovinski račun (imatelj DCA) kod SB-a Eurosustava,

‚tehnički kvar sustava TARGET2’ znači svaka poteškoća, nedostatak ili pad tehničke infrastrukture i/ili računalnih sustava koje upotrebljava sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] uključujući SSP ili platformu T2S ili bilo koji drugi događaj zbog kojeg je nemoguće izvršiti i dovršiti istodnevnu obradu plaćanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje],

‚dostupna likvidnost’ znači potražni saldo na DCA-u umanjen za iznos obrađenih rezervacija likvidnosti ili blokiranje sredstava,

‚središnji depozitorij vrijednosnih papira sudionik’ ili ‚CSD sudionik’ znači CSD koji je sklopio okvirni sporazum u vezi sustava T2S,

‚A2A’ ili ‚aplikacija-do-aplikacije’ znači način povezivanja koji omogućuje imatelju DCA-a razmjenu informacija s programskom aplikacijom platforme sustava T2S,

‚U2A’ ili ‚korisnik-do-aplikacije’ znači način povezivanja koji omogućuje imatelju DCA-a razmjenu informacija s programskom aplikacijom platforme sustava T2S putem grafičkih korisničkih sučelja,

‚razlikovno ime sustava T2S’ ili ‚DN sustava T2S’ znači mrežna adresa za platformu sustava T2S koja mora biti uključena u sve poruke namijenjene sustavu,

‚podružnica’ znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,,

‚nenamireni nalog za plaćanje’ znači nalog za plaćanje koji nije namiren istog radnog dana kada je prihvaćen;

‚namira u realnom vremenu na bruto načelu’ znači obrada i namira naloga za plaćanje na osnovi svake pojedine transakcije u realnom vremenu.

Članak 2.

Područje primjene

Postojeći Uvjeti uređuju odnos između odgovarajućeg NSB-a europodručja i njegovog imatelja DCA u pogledu otvaranja i funkcioniranja DCA-a.

Članak 3.

Dodaci

1.   Sljedeći dodaci čine sastavni dio ovih Uvjeta:

Dodatak I.

:

Parametri namjenskih gotovinskih računa – Tehničke specifikacije;

Dodatak II.

:

Program za naknadu štete sustava TARGET2 u vezi s otvaranjem i funkcioniranjem DCA-a;

Dodatak III.

:

Referentni okvir za mišljenja o sposobnosti i o državi;

Dodatak IV.

:

Postupak neprekinutog poslovanja i postupak pri nepredvidivim događajima;

Dodatak V.

:

Raspored rada

Dodatak VI.

:

Popis naknada.

2.   U slučaju bilo koje proturječnosti ili nedosljednosti između sadržaja bilo kojeg dodatka i sadržaja bilo koje druge odredbe u ovim Uvjetima, potonje imaju prvenstvo.

Članak 4.

Opći opis sustava T2S i sustava TARGET2

1.   Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa i namjenskih gotovinskih računa. Na osnovi Smjernice ESB/2012/27, sustav TARGET2 također omogućava usluge namire u realnom vremenu na bruto načelu u odnosu na transakcije sustava T2S za imatelje DCA-a koji su osigurali vezu s računom vrijednosnih papira kod CSD-a sudionika. Te usluge pružaju se na platformi sustava T2S, omogućavanjem razmjene standardiziranih poruka u odnosu na prijenose s namjenskih gotovinskih računa i na namjenske gotovinske račune otvorene u poslovnim knjigama odgovarajućeg NSB-a europodručja u sustavu TARGET2.

2.   Sljedeće transakcije obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a)

nalozi za plaćanje koji izravno proistječu ili su učinjeni u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b)

namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemskim važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima;

(e)

namira gotovinske strane transakcija s vrijednosnim papirima;

(f)

nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA, nalozi za prijenos likvidnost s DCA-a na PM i nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA; i

(g)

svi drugi nalozi za plaćanje u eurima naslovljeni na sudionike sustava TARGET2.;

3.   Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa i namjenskih gotovinskih računa. Sustav TARGET2 uspostavljen je i djeluje na temelju SSP-a, preko koje se svi nalozi za plaćanje dostavljaju i obrađuju te preko kojeg se naposljetku primaju sva plaćanja na isti tehnički način. Što se tiče tehničkog funkcioniranja namjenskih gotovinskih računa u sustavu T2S, sustav TARGET2 tehnički je uspostavljen i djeluje na temelju platforme sustava T2S. [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a i 4 središnje banke smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a], za koje ta središnja banka preuzima odgovornost u skladu s dolje navedenim člankom 21. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između sudionika i nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a ili 4 središnje banke kada bilo koja od potonjih djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje sudionik primi od SSP-a ili od platforme sustava T2S ili ih pošalje SSP-u ili platformi sustava T2S u vezi s uslugama koje se pružaju na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenim od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanim [umetnuti naziv SB-a].

4.   Sustav TARGET2 se u smislu pravne strukture sastoji od više platnih sustava sastavljenih od svih komponenti sustava TARGET2, koje su određene kao ‚sustavi’ na temelju nacionalnih propisa kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ. Sustav TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] određen je kao ‚sustav’ na temelju [umetnuti odgovarajuće odredbe kojima se prenosi Direktiva 98/26/EZ].

5.   Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje temeljem ovih Uvjeta (Glava IV. ovog Priloga i Dodatka I.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi bilo koji sudionik u sustavu TARGET2.

GLAVA II.

SUDJELOVANJE

Članak 5.

Mjerila za pristup

1.   Sljedeće vrste subjekata prihvatljive su da postanu imatelji DCA-a na zahtjev u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a)

kreditne institucije osnovane u EGP-u, uključujući i kada djeluju preko podružnice osnovane u EGP-u;

(b)

kreditne institucije osnovane izvan EGP-a, pod uvjetom da djeluju preko podružnice osnovane u EGP-u;

(c)

nacionalne središnje banke država članica i ESB;

pod uvjetom da subjekti iz točaka (a) i (b) nisu podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora, čija provedba, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2.

2.   [umetnuti naziv SB-a] može, prema vlastitoj ocjeni, prihvatiti sljedeće subjekte kao imatelje DCA-a:

(a)

financijske odjele središnjih ili regionalnih vlada država članica koji su aktivni na tržištu novca;

(b)

tijela javnog sektora država članica ovlaštena za vođenje računa klijenata;

(c)

investicijska društva osnovana u EGP-u;

(d)

subjekte koji upravljaju podsustavima i koji djeluju u tom svojstvu; i

(e)

kreditne institucije ili bilo koju vrstu subjekata navedenih u točkama od (a) do (d), u oba slučaja kad su osnovani u zemlji s kojom je Unija sklopila monetarni sporazum kojim se odobrava pristup bilo kojem od tih subjekata platnim sustavima Unije, pridržavajući se uvjeta iz monetarnog sporazuma i pod uvjetom da je odgovarajuće pravno uređenje, koje je na snazi u zemlji, jednakovrijedno odgovarajućem zakonodavstvu Unije.

3.   Institucije za elektronički novac, u smislu [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 1. Direktive 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (**)], nisu ovlaštene sudjelovati u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 6.

Postupak prijave

1.   Kako bi [umetnuti naziv SB-a] otvorio DCA subjektu, taj subjekt mora udovoljavati mjerilima za pristup iz odredbi [umetnuti naziv SB-a] kojima se provodi članak 5. i mora:

(a)

ispuniti sljedeće tehničke zahtjeve:

i.

postaviti, voditi, upravljati i pratiti te osigurati sigurnost potrebne informatičke infrastrukture radi provođenja tehničke povezanosti s SSP-om i/ili s platformom sustava T2S i dostavljanja naloga za plaćanje tom sustavu. Pritom sudionici podnositelji prijave mogu uključiti treće strane, ali zadržavaju isključivu odgovornost. Imatelji DCA-a podnositelji prijave moraju posebno kad se spajaju izravno s platformom sustava T2S, sklopiti ugovor s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S radi dobivanja potrebne veze i pristupa, u skladu s tehničkim specifikacijama iz Dodatka I.; i

ii.

proći provjeru certifikata i ishoditi odobrenje koje zahtijeva [umetnuti naziv SB-a]; i

(b)

ispuniti sljedeće pravne zahtjeve:

i.

predočiti mišljenje o sposobnosti u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o sposobnosti već dobio u drugom kontekstu; i

ii

za kreditne institucije osnovane izvan EGP-a koje djeluju putem podružnica osnovanih u EGP-u, predočiti mišljenje o državi u obliku utvrđenom u Dodatku III., osim ako je [umetnuti naziv SB-a] informacije i izjave koje se moraju iznijeti u tom mišljenju o državi već dobio u drugom kontekstu.

2.   Subjekti koji žele otvoriti DCA podnose prijavu u pisanom obliku [umetnuti naziv SB-a] i prilažu najmanje sljedeću dokumentaciju/informacije:

(a)

popunjene obrasce za prikupljanje statičnih podataka kako ih [umetnuti naziv SB-a] stavlja na raspolaganje,

(b)

mišljenje o sposobnosti, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a], i

(c)

mišljenje o državi, ako zahtijeva [umetnuti naziv SB-a].

3.   [umetnuti naziv SB-a] može također zahtijevati dodatne informacije koje smatra potrebnima za odluku o prijavi za sudjelovanje.

4.   [umetnuti naziv SB-a] odbija prijavu za otvaranje DCA-a:

(a)

ako mjerila za pristup iz članka 5. nisu ispunjena;

(b)

ako jedno ili više mjerila za sudjelovanje iz stavka 1. nisu ispunjena; i/ili

(c)

ako bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a] otvaranje DCA-a ugrozilo opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili bi ugrozilo obavljanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavno nacionalno pravo] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

5.   [umetnuti naziv SB-a] dostavlja podnositelju prijave svoju odluku o prijavi za otvaranje DCA u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio prijavu za otvaranje DCA-a. Ako [umetnuti naziv SB-a] zahtijeva dodatne informacije u skladu sa stavkom 3., odluka se dostavlja u roku od mjesec dana od kada je [umetnuti naziv SB-a] primio te informacije od podnositelja prijave. Odluka o odbijanju mora sadržavati razloge za odbijanje.

Članak 7.

Imatelji DCA-a

Imatelji DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] dužni su pridržavati se zahtjeva utvrđenih u članku 6. Moraju imati najmanje jedan DCA kod [umetnuti naziv SB-a].

Članak 8.

Veze između računa vrijednosnih papira i namjenskih gotovinskih računa

1.   Imatelj DCA-a može zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] povezivanje njegovog DCA-a s jednim ili više računa vrijednosnih papira koje drže za svoj račun ili za račun svojih klijenata koji drže račune vrijednosnih papira kod jednog ili više CSD-a sudionika.

2.   Imatelji DCA-a koji vežu svoj DCA s računom (računima) vrijednosnih papira za račun klijenta kako je navedeno u stavku 1. odgovorni su za uspostavljanje i održavanje popisa povezanih računa vrijednosnih papira i, gdje je primjenjivo, uspostava obilježja osiguranja koja daje klijent.

3.   Kao posljedica zahtijeva temeljem stavka 1., smatra se da je imatelj DCA-a dao ovlaštenje CSD-u kod kojeg se ti povezani računi vrijednosnih papira održavaju za terećenje DCA-a za iznose koji proizlaze iz transakcija s vrijednosnim papirima koje se odvijaju na tim računima vrijednosnih papira.

4.   Stavak 3. primjenjuje se neovisno o bilo kojem sporazumu između imatelja DCA-a i CSD-a i/ili imatelja računa vrijednosnih papira.

GLAVA III.

OBVEZE STRANA

Članak 9.

Obveze [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a

1.   [umetnuti naziv SB-a], na zahtjev imatelja DCA-a, otvara i upravlja [jednim ili više] DCA-om (namjenskim gotovinskim računima) nominiranim u eurima. Osim kada je drukčije propisano u ovim Uvjetima ili zakonom, [umetnuti naziv SB-a] upotrebljava sve razumne mjere u okviru svojih ovlasti kako bi ispunio svoje obveze prema ovim Uvjetima, bez jamčenja ishoda.

2.   Naknade za usluge DCA-a utvrđene su u Dodatku VI. Imatelj glavnog PM računa s kojim je DCA povezan odgovoran je za plaćanje ovih naknada.

3.   Imatelji DCA-a osiguravaju povezanost sa sustavom TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] radnim danima u skladu s rasporedom rada iz Dodatka V.

4.   Imatelj DCA-a izjavljuje i jamči [umetnuti naziv SB-a] da ispunjavanjem svojih obveza prema ovim Uvjetima ne čini povredu zakona ili drugog propisa koji se primjenjuje na njega ni bilo koji sporazum koji ga obvezuje.

5.   Imatelji DCA-a osiguravaju adekvatno upravljanje likvidnošću na DCA-u tijekom dana. Ova obveza uključuje, ali nije ograničena na pribavljanje redovitih informacija o njihovoj likvidnosnoj poziciji. [umetnuti naziv SB-a] daju dnevni izvadak iz računa svakom imatelju DCA-a koji se odučio za takvu uslugu na platformi sustava T2S pod uvjetom da je imatelj DCA-a povezan s platformom sustava T2S preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 10.

Suradnja i razmjena informacija

1.   U ispunjavanju svojih obveza i ostvarivanju svojih prava prema ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a blisko surađuju radi osiguravanja stabilnosti, solidnosti i sigurnosti sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. Oni jedni drugima daju sve informacije ili dokumente bitne za ispunjavanje njihovih odnosnih obveza i ostvarivanje njihovih odnosnih prava prema ovim Uvjetima ne dovodeći u pitanje bilo koju obvezu u vezi s bankovnom tajnom.

2.   [umetnuti naziv SB-a] uspostavlja i održava odjel za podršku sustavu radi pomoći imateljima DCA-a u vezi s poteškoćama koje proizlaze iz rada sustava.

3.   Najnovije informacije o operativnom stanju platforme sustava TARGET2 i platforme sustava T2S dostupne su u informacijskom sustavu TARGET2 (T2IS) odnosno informacijskom sustavu TARGET2-Securities. Informacijski sustav T2IS i TARGET2-Securities mogu se koristiti za dobivanja informacija o svakom događaju koji utječe na redovan rad odnosne platforme.

4.   [umetnuti naziv SB-a] može dostaviti poruke imateljima DCA-a putem poruka poslanih većem broju primatelja ili preko bilo kojeg drugog komunikacijskog sredstva. Imatelji DCA-a mogu prikupljati informacije preko ICM-a, ako imaju i PM račun, ili na drugi način preko T2S GUI.

5.   Imatelji DCA-a odgovorni su za pravodobno ažuriranje postojećih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka i dostavljanje novih obrazaca za prikupljanje statičnih podataka [umetnuti naziv SB-a]. Imatelji DCA-a odgovorni su za provjeru točnosti informacija u vezi s njima koje je u sustav TARGET2 -[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] unio [umetnuti naziv SB-a].

6.   Smatra se da je [umetnuti naziv SB-a] ovlašten dostaviti nacionalnim središnjim bankama pružateljima SSP-a ili četirima središnjim bankama sve informacije u vezi s imateljima DCA-a koje 4 središnje banke mogu zatrebati kao administratori usluga, u skladu s ugovorom sklopljenim s pružateljem mrežnih usluga sustava TARGET2 i/ili pružateljem mrežnih usluga sustava T2S.

7.   Imatelji DCA-a obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svim promjenama u njihovoj pravnoj sposobnosti i odgovarajućim zakonodavnim promjenama koje utječu na pitanja obuhvaćena mišljenjem o državi koje se odnosi na njih.

8.   Imatelji DCA-a obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o:

(a)

svakom novom imatelju računa vrijednosnih papira povezanog s DCA-om sukladno članku 8. stavku 1., kojeg su prihvatili; i

(b)

svakoj promjeni povezanoj s imateljima računa vrijednosnih papira navedenim u točki (a).

9.   Imatelji DCA-a odmah obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] ako nastupi slučaj neispunjavanja obveza koji se odnosi na njih.

Članak 11.

Određivanje glavnog PM računa, privremeno i trajno isključenje imatelja glavnog PM računa

1.   Imatelj DCA-a određuje glavni PM račun s kojim je DCA povezan. Glavni PM račun može se držati u komponenti sustava TARGET2 osim [umetnuti naziv SB-a] i može pripadati pravnom subjektu različitom od imatelja DCA-a.

2.   Sudionik koji koristi internetski pristup ne može biti određen kao imatelj glavnog PM računa.

3.   Ako su imatelj glavnog PM računa i imatelj DCA-a različiti pravni subjekti i u slučaju da je određeni imatelj glavnog PM računa privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja, [umetnuti naziv SB-a] i imatelj DCA-a poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka. Imatelj DCA-a, bez nepotrebnog odgađanja, poduzima sve potrebne korake radi određivanja novog glavnog PM računa koji će biti odgovoran za sve nepodmirene račune. Na dan privremenog ili trajnog isključenja imatelja glavnog PM računa i dok novi imatelj glavnog PM računa nije određen, sva sredstva preostala na DCA-u na kraju dana prenose se na račun [umetnuti naziv SB-a]. Na ova sredstva primjenjivat će se uvjeti remuneracije [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provodi članak 12. stavak 5. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2] periodično ažurirana.

4.   [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za bilo koji gubitak imatelja DCA-a koji nastane kao posljedica privremenog ili trajnog isključenja sudjelovanja imatelja glavnog PM računa.

GLAVA IV.

OTVARANJE I UPRAVLJANJE DCA-om I OBRADA OPERACIJA

Članak 12.

Otvaranje i upravljanje DCA-om

1.   [umetnuti naziv SB-a] otvara i vodi najmanje jedan DCA za svakog imatelja DCA-a. DCA se utvrđuje pomoću jedinstvenog broja računa s 34 znaka koji će biti strukturiran kako slijedi.

 

Naziv

Format

Sadržaj

Dio A

Vrsta računa

Točno 1 znak

‚C’ za gotovinski račun

Kôd zemlje središnje banke

Točno 2 znaka

ISO kôd države 3166-1

Kôd valute

Točno 3 znaka

EUR

Dio B

Imatelj računa

Točno 11 znaka

BIC kôd

Dio C

Daljnja raščlamba računa

Do 17 znakova

Slobodan tekst (alfanumerički) koji osigurava imatelj DCA-a

2.   Nije dopušteno negativno stanje na namjenskim gotovinskim računima.

3.   Na DCA se ne drže sredstva preko noći. Na početku i kraju radnog dana, stanje na namjenskim gotovinskim računima je nula. Smatra se da su imatelji DCA-a dali instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za prijenos svakog preostalog salda na kraju radnog dana kako je utvrđeno u Dodatku V. na glavni PM račun iz članka 11. stavka 1.

4.   DCA se koristi samo u razdoblju između početka dana sustava T2S i kraja dana sustava T2S kako je određeno u Detaljnim funkcionalnim specifikacijama za korisnike sustava T2S (UDFS).

5.   DCA-i su beskamatni.

Članak 13.

Operacije koje se mogu provoditi putem DCA-a

Ovisno o imateljima DCA-a koji određuju potreban račun vrijednosnih papira (potrebne račune vrijednosnih papira), imatelj DCA-a može provoditi sljedeće operacije preko DCA-a za svoj račun ili za račun svojih klijenata:

(a)

nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM;

(b)

nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA;

(c)

namira gotovinskih instrukcija koje proizlaze iz platforme sustava T2S; i

(d)

prijenosi gotovine između DCA-a i DCA-a [umetnuti naziv SB-a] u određenom kontekstu stavaka 8. i 9. Priloga III.a.

Članak 14.

Prihvaćanje i odbijanje naloga za plaćanje

1.   Nalozi za plaćanje koje dostavljaju imatelji DCA-a smatraju se prihvaćenim od strane [umetnuti naziv SB-a] ako je:

(a)

platna poruka u skladu s pravilima koje je utvrdio pružatelj mrežnih usluga sustava T2S;

(b)

platna poruka u skladu s pravilima i uvjetima formatiranja sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i ako je prošla provjeru dvostrukog unosa kako je opisano u Dodatku I.; i

(c)

u slučajevima kada je platitelj ili primatelj plaćanja bio privremeno isključen, SB privremeno isključenog sudionika dao izričiti pristanak.

2.   [umetnuti naziv SB-a] odmah odbija svaki nalog za plaćanje koji ne ispunjava uvjete utvrđene u stavku 1. [umetnuti naziv SB-a] obavješćuje imatelja DCA-a o svakom odbijanju naloga za plaćanje, kako je utvrđeno u Dodatku I.

3.   Platforma sustava T2S određuje vremensku oznaku za obradu naloga za plaćanje na temelju vremena primanja i prihvaćanja naloga za plaćanje.

Članak 15.

Rezervacije likvidnosti i blokiranje likvidnosti

1.   Sudionici mogu rezervirati likvidnost ili blokirati likvidnost na svom DCA-u. To ne predstavlja jamstvo namire u odnosu na bilo koju treću stranu.

2.   Zahtijevanjem rezerviranja ili blokiranja iznosa likvidnosti, sudionik daje instrukciju [umetnuti naziv SB-a] da smanji dostupnu likvidnost za taj iznos.

3.   Zahtjev za rezerviranje je instrukcija pomoću koje se,ako je dostupna likvidnost jednaka ili viša od iznosa koji se treba rezervirati, rezervacija obrađuje. Ako je dostupna likvidnost niža, ona se rezervira, a manjak se može namiriti ulaznom likvidnošću dok puni iznos rezervacije postane dostupan.

4.   Zahtjev za blokiranje je instrukcija pomoću koje se,ako je dostupna likvidnost jednaka ili viša od iznosa koji se treba blokirati, zahtjev za blokiranje obrađuje. Ako je dostupna likvidnost niža, niti jedan iznos se ne blokira i zahtjev za blokiranjem se ponovno podnosi, sve dok se čitavom iznosu zahtjeva za blokiranje može udovoljiti dostupnom likvidnošću.

5.   Sudionik može u bilo koje vrijeme tijekom radnog dana kada je zahtjev za rezerviranje ili blokiranje likvidnosti obrađen, dati instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za opoziv rezerviranja ili blokiranja. Djelomični opoziv nije dozvoljen.

6.   Svi zahtjevi za rezerviranje ili blokiranje likvidnosti temeljem ovog članka istječu na kraju radnog dana.

Članak 16.

Trenutak unosa, trenutak neopozivosti

1.   U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice i članka 5. Direktive 98/26/EZ [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose navedeni članci Direktive 98/26/EZ], nalozi za prijenos likvidnost s DCA-a na DCA ili nalozi za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM smatraju se unesenim u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i neopozivi su u trenutku kada je terećen DCA odgovarajućeg imatelja DCA-a. Nalozi za prijenos likvidnosti s PM-a na DCA uređeni su Usklađenim uvjetima za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 primjenjivim na komponente sustava TARGET2 iz kojih potječu.

2.   U svrhu članka 3. stavka 1. prve rečenice i članka 5. Direktive 98/26/EZ i [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenose navedeni članci Direktive 98/26/EZ] i za sve transakcije namire na namjenskim gotovinskim računima na koje se primjenjuje usklađivanje dva različita naloga za plaćanje, smatra se da su ti nalozi za prijenos uneseni u sustav TARGET2 -[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i neopozivi su u trenutku kada je terećen DCA odgovarajućeg imatelja DCA-a.

3.   Pravila iz stavka 2. zamjenjuju se niže navedenim pravilima dva tjedna nakon što Upravno vijeće ESB-a utvrdi da je sklopljen sporazum o davanju informacija i odgovornosti između središnjih banaka Eurosustava i povezanih nacionalnih središnjih banaka s jedne strane i središnjih depozitorija vrijednosnih papira koji sudjeluju u sustavu T2S na datum sklapanja tog sporazuma s druge strane.

(a)

Za sve transakcije namirene na namjenskim gotovinskim računima, a koje su predmet usklađivanja dva različita naloga za plaćanje, uzima se da su ti nalozi za plaćanje uneseni u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u trenutku kada su utvrđeni kao usklađeni s tehničkim pravilima sustava T2S od strane platforme sustava T2S i neopozivi u trenutku kada je transakciji dan status ‚usklađeno’ na platformi sustava T2S; ili

(b)

Kao iznimka od točke (a), za transakcije koje uključuju jedan CSD sudionik koji ima zasebne komponente usklađivanja kada su nalozi za plaćanje poslani izravno tom CSD-u sudioniku radi usklađivanja u svojoj zasebnoj komponenti usklađivanja, uzima se da su nalozi za plaćanje uneseni u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u trenutku kada je utvrđeno da su usklađeni s tehničkim pravilima sustava T2S od strane tog CSD-a sudionika i neopozivi u trenutku kada je transakciji dan status ‚usklađeno’ na platformi sustava T2S. Popis središnjih depozitorija vrijednosnih papira na koje se primjenjuje ova točka (b) dostupan je na mrežnim stranicama ESB-a.

GLAVA V.

ZAHTJEVI SIGURNOSTI, NEPREDVIDIVI DOGAĐAJI I KORISNIČKA SUČELJA

Članak 17.

Postupci neprekinutog poslovanja i postupci u izvanrednim okolnostima

U slučaju neuobičajenog vanjskog događaja ili bilo kojeg drugog događaja koji utječe na transakcije na namjenskim gotovinskim računima, primjenjuju se postupci neprekinutog poslovanja i postupci pri nepredvidivim događajima, opisani u Dodatku IV.

Članak 18.

Sigurnosni zahtjevi

1.   Imatelji DCA-a provode odgovarajuće sigurnosne kontrole radi zaštite svojih sustava od neovlaštenog pristupa i upotrebe. Imatelji DCA-a isključivo su odgovorni za primjerenu zaštitu radi osiguranja povjerljivosti, cjelovitosti i dostupnosti svojih sustava.

2.   Imatelji DCA-a obavješćuju [umetnuti naziv SB-a] o svakom sigurnosnom incidentu u njihovoj tehničkoj infrastrukturi i kada je prikladno, sigurnosnim incidentima koji se događaju u tehničkoj infrastrukturi drugih pružatelja. [umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati daljnje informacije o incidentu i zahtijevati da imatelji DCA-a poduzmu odgovarajuće mjere kako bi spriječili ponavljanje takvog događaja.

3.   [umetnuti naziv SB-a] može odrediti dodatne sigurnosne zahtjeve svim imateljima DCA-a i/ili imateljima DCA-a koje [umetnuti naziv SB-a] smatra kritičnima.

Članak 19.

Korisnička sučelja

1.   Imatelj DCA-a ili imatelj glavnog PM računa koji djeluje za svoj račun koristi jedan ili oba sljedeća načina za pristup tom DCA-u:

(a)

izravnu vezu s platformom sustava T2S u načinu U2A ili A2a; ili

(b)

TARGET2 ICM zajedno s uslugama dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S.

2.   Izravna veza s platformom sustava T2S omogućuje imateljima DCA-a:

(a)

pristup i, ako je primjenjivo, izmjenu informacija povezanih s njihovim računima;

(b)

upravljanje likvidnošću i iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s namjenskih gotovinskih računa.

3.   TARGET2 ICM zajedno s uslugama dodane vrijednosti sustava TARGET2 za sustav T2S omogućuje imatelju glavnog PM računa:

(a)

pristup informacijama povezanim s njihovim računima;

(b)

upravljanje likvidnošću i iniciranje naloga za prijenos likvidnosti s namjenskih gotovinskih računa i na namjenske gotovinske račune.

Dodatne tehničke pojedinosti u vezi s TARGET2 ICM sadržane su u [umetnuti odredbe nacionalnih propisa kojima se provode Dodatak I. Prilogu II. Smjernici].

GLAVA VI.

NAKNADA ŠTETE, SUSTAV ODGOVORNOSTI I DOKAZI

Članak 20.

Program za naknadu štete

U slučaju da novčana sredstva ostanu preko noći na DCA-u zbog tehničkog kvara SSP-a ili platforme sustava T2S, [umetnuti naziv SB-a] nudi naknadu štete odnosnim sudionicima u skladu s posebnim postupkom utvrđenim u Dodatku II.

Članak 21.

Sustav odgovornosti

1.   U ispunjavanju svojih obveza u skladu s ovim Uvjetima, [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a su općenito obvezni postupati s razumnom pažnjom u međusobnom odnosu.

2.   [umetnuti naziv SB-a] je odgovoran svojim imateljima DCA-a u slučajevima prijevare (uključujući, ali ne ograničavajući se na namjerno protupravno postupanje) ili krajnje nepažnje za sve gubitke koji proizlaze iz rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]. U slučaju obične nepažnje, odgovornost [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na izravnu štetu imatelja DCA-a, odnosno iznos predmetne transakcije i/ili gubitak kamata na taj iznos, isključujući svaku posljedičnu štetu.

3.   [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za štete koje proizlaze iz kvara ili pada tehničke infrastrukture (uključujući, ali ne ograničavajući se na računalnu infrastrukturu, programe, podatke, aplikacije ili mreže [umetnuti naziv SB-a], ako je takav kvar ili pad nastao unatoč mjerama koje je usvojio [umetnuti naziv SB-a] i koje su u razumnoj mjeri potrebne za zaštitu te infrastrukture od kvara ili pada, i za rješavanje posljedica tog kvara ili pada (ovo posljednje uključuje, ali nije ograničeno na započinjanje i dovršavanje postupaka neprekinutog poslovanja i postupka u izvanrednim okolnostima iz Dodatka IV.).

4.   [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran:

(a)

u mjeri u kojoj je štetu uzrokovao imatelj DCA-a; ili

(b)

ako šteta proizlazi iz vanjskih događaja izvan razumne kontrole [umetnuti naziv SB-a] (viša sila).

5.   Ne dovodeći u pitanje [umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojim se prenosi Direktiva 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (***)], stavci od 1. do 4. primjenjuju se u mjeru u kojoj je moguće isključiti odgovornost [umetnuti naziv SB-a].

6.   [umetnuti naziv SB-a] i imatelji DCA-a poduzimaju sve razumne i izvedive korake radi ublažavanja štete ili gubitka iz ovog članka.

7.   U ispunjavanju nekih ili svih svojih obveza na temelju ovih Uvjeta [umetnuti naziv SB-a] može angažirati treće strane u svoje ime, posebno pružatelje telekomunikacijskih ili drugih mrežnih usluga, ako je to potrebno za ispunjavanje obveza [umetnuti naziv SB-a] ili je uobičajena tržišna praksa. Obveza [umetnuti naziv SB-a] ograničena je na pažljiv odabir i angažiranje tih trećih strana i odgovornost [umetnuti naziv SB-a] je ograničena shodno tomu. Nacionalne središnje banke pružatelji SSP-a i 4 središnje banke ne smatraju se trećim stranama u smislu ovog stavka.

Članak 22.

Dokazi

1.   Ako nije drukčije propisano ovim Uvjetima, sve poruke koje se odnose na plaćanja i obradu plaćanja u vezi s namjenskim gotovinskim računima, kao što su potvrde terećenja ili odobrenja, ili izvodi iz računa, između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a, prenose se preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

2.   Elektronički ili pisani zapisi poruka koje zadrži [umetnuti naziv SB-a] ili pružatelj mrežnih usluga sustava T2S dokazno su sredstvo za plaćanja koje je obradio [umetnuti naziv SB-a]. Snimljena ili otisnuta verzija izvorne poruke pružatelja mrežnih usluga sustava T2S dokazno je sredstvo neovisno o obliku izvorne poruke.

3.   Ako se veza imatelja DCA-a s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S prekine, imatelj DCA-a upotrebljava drugo sredstvo prijenosa poruka dogovoreno s [umetnuti naziv SB-a]. U tim slučajevima snimljena ili otisnuta verzija poruke koju je proizveo [umetnuti naziv SB-a] ima istu dokaznu snagu kao i izvorna poruka, neovisno o njezinu obliku.

4.   [umetnuti naziv SB-a] čuva cjelokupnu evidenciju naloga za plaćanje dostavljenih i plaćanja primljenih od strane imatelja DCA-a za razdoblje od [umetnuti razdoblje propisano mjerodavnim nacionalnim propisom] od kada su ti nalozi za plaćanje dostavljeni i plaćanja primljena, pod uvjetom da ta cjelokupna evidencija obuhvaća najmanje pet godina za svakog imatelja DCA-a u sustavu TARGET2 koji podliježe trajnom nadzoru u skladu s mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili države članice, ili više od pet godina ako je određeno posebnim propisima.

5.   Vlastite poslovne knjige i evidencije [umetnuti naziv SB-a] (pohranjene na papiru, mikrofilmu, mikrofišu, elektroničkoj ili magnetskoj snimci, u drugom obliku koji je moguće mehanički reproducirati ili bilo kojem drugom obliku) dokazna su sredstva za sve obveze imatelja DCA-a i za sve činjenice i događaje na koje se stranke oslanjaju.

GLAVA VII.

TRAJNO ISKLJUČENJE I ZATVARANJE NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA

Članak 23.

Trajanje i redovno trajno isključenje namjenskih gotovinskih računa

1.   Ne dovodeći u pitanje članak 24., DCA u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] otvoren je na neodređeno vrijeme.

2.   Imatelj DCA-a može trajno isključiti svoj DCA u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz otkazni rok od 14 radnih dana, osim ako s [umetnuti naziv SB-a] dogovori kraći otkazni rok.

3.   [umetnuti naziv SB-a] može trajno isključiti DCA imatelja DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u svako doba uz tromjesečni otkazni rok, osim ako s tim imateljem DCA-a dogovori drukčiji otkazni rok.

4.   Nakon trajnog isključenja DCA-a, dužnosti čuvanja povjerljivih podataka utvrđene u članku 27. ostaju na snazi za razdoblje od pet godina od dana trajnog isključenja.

5.   Nakon trajnog isključenja DCA-a, DCA se zatvara u skladu s člankom 25.

Članak 24.

Privremeno i izvanredno trajno isključenje iz sudjelovanja

1.   Imatelja DCA-a se odmah trajno ili privremeno isključuje iz sudjelovanja u sustavu TARGET2 [umetnuti oznaku SB-a/zemlje] bez prethodne obavijesti ako nastupi jedan od sljedećih slučajeva neispunjavanja obveza:

(a)

otvaranje postupka zbog insolventnosti; i/ili

(b)

imatelj DCA-a više ne ispunjava mjerila za pristup utvrđena u članku 5.

2.   [umetnuti naziv SB-a] može trajno ili privremeno bez prethodne obavijesti isključiti imatelja DCA-a iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti naziv SB-a] ako:

(a)

nastupi jedan ili više slučajeva neispunjavanja obveza (osim onih iz stavka 1.);

(b)

imatelj DCA-a je počinio bitnu povredu ovih Uvjeta;

(c)

imatelj DCA-a ne ispuni bilo koju važnu obvezu prema [umetnuti naziv SB-a];

(d)

imatelj DCA-a isključen je iz, zatvorene korisničke grupe (CGU) sustava T2S ili na drugi način prestaje biti članom te grupe; i/ili

(e)

nastupi bilo koji događaj vezan uz imatelja DCA-a koji bi prema procjeni [umetnuti naziv SB-a], ugrozio opću stabilnost, solidnost i sigurnost sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili bilo koje druge komponente sustava TARGET2, ili koji bi ugrozio ispunjavanje zadaća [umetnuti naziv SB-a] opisanih u [uputiti na mjerodavni nacionalni propis] i Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ili predstavlja rizik s obzirom na načelo opreznosti.

3.   U izvršavanju svog diskrecijskog prava temeljem stavka 2. [umetnuti naziv SB-a] uzima u obzir, inter alia, ozbiljnost slučaja nastanka neispunjavanja obveze ili događaja navedenih u točkama od (a) do (c).

4.

(a)

U slučaju da [umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključi imatelja DCA-a iz sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] prema stavcima 1. ili 2., [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje tog imatelja DCA-a, druge središnje banke i druge sudionike o tom privremenom ili trajnom isključenju preko ICM poruke ili T2S poruke ovisno o tome koju tehničku opciju propisanu u članku 19. upotrebljava imatelj DCA-a.

(b)

U slučaju da je drugi SB obavijestio [umetnuti naziv SB-a] o privremenom ili trajnom isključenju sudionika u drugoj komponenti sustava TARGET2, [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje svoje sudionike o tom privremenom ili trajnom isključenju preko ICM poruke ili T2S poruke ovisno o tome koju tehničku opciju navedenu u članku 19. upotrebljava imatelj DCA-a.

(c)

Kada sudionici prime takvu ICM poruku (u slučaju imatelja PM računa) ili T2S poruku (u slučaju imatelja DCA-a), smatra se da su ti sudionici obaviješteni o trajnom/privremenom isključenju sudjelovanja imatelja DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ili drugoj komponenti sustava TARGET2. Sudionici pokrivaju sve gubitke koji potječu iz dostavljanja naloga za plaćanje sudionicima koji su privremeno ili trajno isključeni iz sudjelovanja ako je taj nalog za plaćanje unesen u sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] nakon primitka ICM poruke ili T2S poruke ovisno o tome koju tehničku opciju navedenu u članku 19. upotrebljava imatelj DCA-a.

5.   Nakon trajnog isključenja imatelja DCA-a iz sudjelovanja, TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] ne prihvaća nove naloge za plaćanje tom imatelju DCA-a ili naloge za plaćanje tog imatelja DCA-a.

6.   Ako je imatelj DCA-a privremeno isključen iz sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], svi ulazni i izlazni nalozi za plaćanje podnose se na namiru nakon što ih je izričito prihvatio SB privremeno isključenog imatelja DCA-a.

Članak 25.

Zatvaranje namjenskih gotovinskih računa

1.   Imatelji DCA-a mogu zahtijevati od [umetnuti naziv SB-a] za zatvori njihove namjenske gotovinske račune u bilo koje vrijeme pod uvjetom da o tome obavijeste [umetnuti naziv SB-a] 14 radnih dana unaprijed.

2.   Nakon trajnog isključenja sudjelovanja, u skladu s člankom 23. ili člankom 24., [umetnuti naziv SB-a] zatvara DCA odnosnog imatelja DCA-a, nakon što je namirio ili vratio sve nenamirene naloge za plaćanje i iskoristio svoje prava zaloga i prijeboja temeljem članka 26.

GLAVA VIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 26.

Pravo zaloga i prijeboja [umetnuti naziv SB-a]

1.   [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima imatelja DCA-a, kojim se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

1.a

[umetnuti ako je primjenjivo: Postojeće i buduće tražbine imatelja DCA-a prema [umetnuti naziv SB-a] koje potječu iz pozitivnog stanja na DCA-u prenose se [umetnuti naziv SB-a] kao kolateral, odnosno kao fiducijarni prijenos, za sve sadašnje i buduće tražbine [umetnuti naziv SB-a] prema sudioniku koje potječu iz [umetnuti upućivanje na pravila o provedbi ovih Uvjeta]. Takav kolateral zasniva se već samom činjenicom knjiženja novčanih sredstava u korist DCA-a imatelja DCA-a.]

1.b

[umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo plivajućeg zaloga nad sadašnjim i budućim pozitivnim stanjima na namjenskim depozitnim računima imatelja DCA-a, kojim se osiguravaju sve sadašnje i buduće tražbine koje potječu iz pravnih odnosa između stranaka.]

2.   [umetnuti ako je primjenjivo: [umetnuti naziv SB-a] ima pravo iz stavka 1. čak i kad su njegove tražbine uvjetne ili još nisu dospjele.]

3.   [umetnuti ako je primjenjivo: Sudionik djelujući u svojstvu imatelja DCA-a ovime priznaje zasnivanje zaloga u korist [umetnuti naziv SB-a] kod kojeg je taj DCA otvoren; ovim se priznanjem založena imovina stavlja na raspolaganje [umetnuti naziv SB-a] kako je određeno prema [umetnuti odgovarajući pridjev države] pravu. Svi iznosi plaćeni na DCA, čije je stanje založeno, samom činjenicom da su uplaćeni, neopozivo su založeni, bez ikakvog ograničenja, kao osiguranje za potpuno ispunjavanje osiguranih obveza.]

4.   Po nastupu:

(a)

slučaja neispunjavanja obveza iz članka 24. stavka 1.; ili

(b)

bilo kojeg drugog slučaja neispunjavanja obveza ili događaja iz članka 24. stavka 2. koji je doveo do trajnog ili privremenog isključenja sudjelovanja imatelja DCA-a, unatoč pokretanju postupka zbog insolventnosti nad imateljem DCA-a i unatoč ustupanju tražbine, sudskoj ili drugoj zabrani raspolaganja pravima imatelja DCA-a ili u vezi s njima;

sve obveze imatelja DCA-a automatski i odmah dospijevaju bez prethodne obavijesti i bez potrebe za prethodnim odobrenjem bilo kojeg tijela, tako da ih treba odmah ispuniti. Osim toga, međusobne obveze imatelja DCA-a i [umetnuti naziv SB-a] automatski se međusobno prebijaju i strana koja duguje viši iznos drugoj plaća razliku.

5.   [umetnuti naziv SB-a] odmah obavješćuje imatelja DCA-a o svakom prijeboju u skladu sa stavkom 4. nakon provedbe tog prijeboja.

6.   [umetnuti naziv SB-a] može bez prethodne obavijesti teretiti bilo koji DCA imatelja DCA-a za bilo koji iznos koji imatelj DCA-a duguje [umetnuti naziv SB-a] koji potječe iz pravnog odnosa između imatelja DCA-a i [umetnuti naziv SB-a].

Članak 27.

Povjerljivost

1.   [umetnuti naziv SB-a] čuva kao povjerljive sve osjetljive ili tajne informacije, uključujući one informacije koje se odnose na plaćanje, tehničke ili organizacijske informacije koje pripadaju imatelju DCA-a ili klijentima imatelja DCA-a, osim ako su imatelj DCA-a ili njegov klijent dali svoj pisani pristanak za razotkrivanje [umetnuti sljedeći izraz ako je to primjenjivo na temelju nacionalnog prava: ili je takvo otkrivanje dopušteno ili obvezno na temelju [unijeti pridjev koji se odnosi na ime zemlje] prava].

2.   Odstupajući od stavka 1., imatelj DCA-a pristaje da [umetnuti naziv SB-a] može drugim središnjim bankama ili trećim stranama uključenim u rad sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] razotkriti naloge za plaćanje, tehničke ili organizacijske informacije u vezi s imateljem DCA-a, drugim DCA-ima koje drže imatelji DCA-a iste grupe ili klijentima imatelja DCA-a pribavljene tijekom rada sustava TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u mjeri u kojoj je to potrebno za učinkovito funkcioniranje sustava TARGET2, ili praćenje izloženosti imatelja DCA-a ili njegove grupe ili tijelima za superviziju i nadzor država članica i Unije u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih javnih zadaća, i pod uvjetom da u svim tim slučajevima otkrivanje nije u suprotnosti s mjerodavnim pravom. [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za financijske i komercijalne posljedice tog razotkrivanja.

3.   Odstupajući od stavka 1. i pod uvjetom da to ne omogućava, izravno ili neizravno, utvrđivanje identiteta imatelja DCA-a ili klijenata imatelja DCA-a, [umetnuti naziv SB-a] može upotrijebiti, razotkriti ili objaviti informacije o plaćanju u vezi s imateljem DCA-a ili klijentima imatelja DCA-a za statističke, povijesne, znanstvene ili druge svrhe u izvršenju svojih javnih funkcija ili funkcija drugih osoba javnog prava kojima su informacije otkrivene.

4.   Informacije u vezi s radom sustava TARGET2-[umetnuti naziv SB-a] kojima su imatelji DCA-a imali pristup mogu se upotrijebiti samo u svrhu utvrđenu u ovim Uvjetima. Imatelji DCA-a čuvaju te informacije kao povjerljive, osim ako je [umetnuti naziv SB-a] izričito dao svoj pisani pristanak za otkrivanje. Imatelji DCA-a osiguravaju da su treće strane, kojima su eksternalizirali, prenijeli ili povjerili kao podugovarateljima zadaće koje imaju ili mogu imati utjecaja na ispunjavanje njihovih obveza prema ovim Uvjetima, obvezane zahtjevima u vezi s povjerljivošću iz ovog članka.

5.   [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten radi namirenja naloga za plaćanje obrađivati i prenijeti potrebne podatke pružatelju mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 28.

Zaštita podataka, sprečavanje pranja novca, administrativne mjere i mjere ograničavanja te povezana pitanja

1.   Smatra se da su imatelji DCA-a upoznati sa svim svojim obvezama u vezi s propisima o zaštiti podataka, sprečavanju pranja novca i financiranju terorizma, nuklearnim djelatnostima osjetljivima na širenje i razvoju sustava dostave nuklearnih oružja, posebno u vezi s provedbom odgovarajućih mjera u odnosu na naloge za plaćanje u korist ili na teret njihovih namjenskih gotovinskih računa te da postupaju u skladu s tim obvezama. Prije zasnivanja ugovornog odnosa s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S, imatelji DCA-a upoznaju se s politikom povrata izgubljenih podataka.

2.   Smatra se da su imatelji DCA-a ovlastili [umetnuti naziv SB-a] da pribavi sve informacije koje se odnose na njih od svih financijskih ili nadzornih ili trgovinskih tijela, nacionalnih ili stranih, ako su te informacije potrebne za sudjelovanje imatelja DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

3.   Imatelji DCA-a, kada djeluju u svojstvu pružatelja platnih usluga platitelja ili primatelja plaćanja, poštuju sve zahtjeve koje proizlaze iz administrativnih mjera ili mjera ograničavanja određenih sukladno članku 75. ili 215. Ugovora koje se na njih primjenjuju, uključujući u odnosu na obavješćivanje i/ili pribavljanje suglasnosti od nadležnih tijela u odnosu na obradu transakcija. Povrh toga:

(a)

ako je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga imatelja DCA-a koji je platitelj:

i.

imatelj DCA-a daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnosti u ime središnje banke koja je prvotno obvezana dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti;

ii.

imatelj DCA-a ne unosi niti jedan nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na PM ili nalog za prijenos likvidnosti s DCA-a na DCA u sustav TARGET2 dok ne primi potvrdu od [umetnuti naziv SB-a] da je potrebna obavijest dana ili da je suglasnost ishođena od pružatelja platnih usluga primatelja plaćanja ili u njegovo ime;

(b)

kada je [umetnuti naziv SB-a] pružatelj platnih usluga imatelja DCA-a koji je primatelj plaćanja, imatelj DCA-a daje potrebnu obavijest ili pribavlja suglasnost u ime središnje banke koja je prvotno obvezna dati obavijest ili ishoditi suglasnost, i dostavlja [umetnuti naziv SB-a] dokaze o danoj obavijesti ili primljenoj suglasnosti.

Za potrebe ovog stavka izrazi ‚pružatelj platnih usluga’, ‚platitelj’ i ‚primatelj plaćanja’ imaju značenja koja su im pripisana primjenjivim administrativnim mjerama ili mjerama ograničavanja.

Članak 29.

Obavijesti

1.   Osim ako je drukčije propisano ovim Uvjetima, sve obavijesti koje su potrebne ili dopuštene u skladu s ovim Uvjetima dostavljaju se preporučenom poštom, faksimilom ili na drugi način u pisanom obliku ili autentificiranom porukom preko pružatelja mrežnih usluga sustava T2S. Obavijesti [umetnuti naziv SB-a] dostavljaju se voditelju [umetnuti odjel za platne sustave ili odgovarajuću jedinicu SB-a] [umetnuti naziv SB-a], [uključiti odgovarajuću adresu SB-a] ili [umetnuti BIC adresu SB-a]. Obavijesti imatelju DCA-a šalju se na adresu, broj faksa ili njegovu BIC adresu, o čemu s vremena na vrijeme imatelj DCA-a obavješćuje [umetnuti naziv SB-a].

2.   Kao dokaz da je obavijest poslana dostatno je dokazati da je obavijest dostavljena na odgovarajuću adresu ili da je omot, koji sadrži tu obavijest, pravilno adresiran i poslan poštom.

3.   Sve obavijesti moraju biti na [umetnuti odgovarajući nacionalni jezik i/ili ‚engleskom jeziku’].

4.   Imatelji DCA-a obvezani su svim obrascima i dokumentima. [umetnuti naziv SB-a] koje su imatelji DCA-a ispunili i/ili potpisali, uključujući, ali ne ograničavajući se na obrasce za prikupljanje statičnih podataka, kako je navedeno u članku 6. stavku 2. točki (a) i informacijama pruženima na temelju članka 10. stavka 5., koje su dostavljene u skladu sa stavcima 1. i 2. i za koje [umetnuti naziv SB-a] razumno drži da ih je primio od imatelja DCA-a, njihovih zaposlenika ili zastupnika.

Članak 30.

Ugovorni odnos s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S

1.   Svaki imatelj DCA-a može sklopiti poseban sporazum s pružateljem mrežnih usluga sustava T2S u vezi s uslugama koje se pružaju imatelju DCA-a u vezi s njegovom upotrebom DCA-a. Pravni odnos između imatelja DCA-a i pružatelja mrežnih usluga sustava T2S isključivo je uređen uvjetima njihovog posebnog sporazuma.

2.   Usluge koje pruža pružatelj mrežnih usluga sustava T2S ne čine dio usluga koje pruža [umetnuti naziv SB-a] u vezi sa sustavom TARGET2.

3.   [umetnuti naziv SB-a] nije odgovoran za radnje, pogreške ili propuste pružatelja mrežnih usluga sustava T2S (uključujući njegove direktore, osoblje i podizvođače) ili za radnje, pogreške ili propuste trećih strana koje izaberu imatelji DCA-a radi dobivanja pristupa mreži pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

Članak 31.

Postupak izmjene

[umetnuti naziv SB-a] može u bilo kojem trenutku jednostrano izmijeniti ove Uvjete, uključujući njihove dodatke. Izmjene ovih Uvjeta, uključujući njihove dodatke, objavljuju se preko [umetnuti odgovarajuće sredstvo objave]. Izmjene se smatraju prihvaćenima osim ako imatelj DCA-a izričito podnese prigovor u roku od 14 dana od obavijesti o tim izmjenama. U slučaju da imatelj DCA-a podnese prigovor na izmjene, [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten odmah trajno isključiti i zatvoriti DCA tog imatelja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje].

Članak 32.

Prava trećih strana

1.   Imatelji DCA-a ne smiju prenijeti, založiti u korist ili ustupiti bilo kojoj trećoj strani prava, interese, obveze, odgovornosti i tražbine, koje proizlaze iz ovih Uvjeta ili su vezani uz njih, bez pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

2.   Ovi Uvjeti ne stvaraju bilo kakva prava u korist ili obveze u vezi s bilo kojim subjektom osim [umetnuti naziv SB-a] i imateljem DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti naziv SB-a].

Članak 33.

Mjerodavno pravo, nadležnost i mjesto izvršenja

1.   Na dvostrane odnose između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] primjenjuje se [umetnuti pridjev vezan uz ime zemlje] pravo.

2.   Ne dovodeći u pitanje nadležnost Suda Europske unije, za rješavanje sporova koji se odnose na pitanja u vezi s odnosom iz stavka 1. isključivo je nadležan sud [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

3.   Mjesto izvršenja u vezi s pravnim odnosima između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a je [umetnuti mjesto sjedišta SB-a].

Članak 34.

Salvatorna klauzula

Ako je bilo koja odredba iz ovih Uvjeta nevažeća ili takva postane, to neće utjecati na primjenjivost svih drugih odredbi iz ovih Uvjeta.

Članak 35.

Stupanje na snagu i obveznost

1.   Ovi Uvjeti proizvode učinak od [umetnuti odgovarajući datum].

2.   [umetnuti ako je prihvatljivo temeljem mjerodavnog nacionalnog prava: Zahtijevanjem DCA-a u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje], subjekti koji podnose zahtjev automatski prihvaćaju ove Uvjete u odnosima između sebe i u odnosu na [umetnuti naziv SB-a].]

Dodatak I.

PARAMETRI NAMJENSKIH GOTOVINSKIH RAČUNA – TEHNIČKE SPECIFIKACIJE

Pored Uvjeta, primjenjuju sljedeća pravila za međudjelovanje s platformom sustava T2S:

1.   Tehnički zahtjevi za sudjelovanje u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] u vezi s infrastrukturom, mrežom i formatom

(1)

T2S koristi usluge pružatelja mrežnih usluga sustava T2S za razmjenu poruka. Svaki imatelj DCA-a koji koristi izravan pristup ima vezu s najmanje jednom sigurnom IP mrežom pružatelja mrežnih usluga sustava T2S.

(2)

Prije sudjelovanja u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] svaki imatelj DCA-a prolazi niz testova kako bi dokazao svoje tehničke i operativne sposobnosti.

(3)

Za dostavu naloga za prijenos likvidnosti u korist DCA-a koriste se usluge pružatelja mrežnih usluga sustava T2S. Nalozi za prijenos likvidnosti izravno se upućuju T2S DN i moraju sadržavati sljedeće informacije:

(a)

u slučaju prijenosa likvidnosti između dva namjenska gotovinska računa jedinstveni broj računa s 34 znaka i to i imatelja DCA-a pošiljatelja i imatelja DCA-a primatelja; ili

(b)

u slučaju prijenosa likvidnosti s DCA-a na PM račun, jedinstveni broj računa s 34 znaka imatelja DCA-a pošiljatelja i broj računa PM računa primatelja.

(4)

Za razmjenu informacija s platformom sustava T2S može se koristiti način A2A ili U2A. Sigurnost razmjene poruka između DCA-a i platforme sustava T2S oslanja se na usluge infrastrukture javnog ključa (PKI) koje nudi pružatelj mrežnih usluga sustava T2S. Informacije o uslugama PKI dostupne su u dokumentaciji koju osigurava odnosni pružatelj mrežnih usluga sustava T2S.

(5)

Imatelji DCA-a moraju udovoljavati strukturi poruka i specifikacijama polja ISO20022. Sve poruke moraju uključiti zaglavlje poslovne aplikacije (BAH). Struktura poruke, specifikacija polja i zaglavlja poslovne aplikacije utvrđeni su u ISO dokumentaciji, temeljem ograničenja navedenih za sustav T2S, kako je opisano u poglavlju 3.3.3 Upravljanje gotovinom (camt) T2S UDFS.

(6)

Sadržaj polja potvrđuje se na razini platforme T2S u skladu sa zahtjevima T2S UDFS.

2.   Vrste poruka

Obrađuju se sljedeće vrste poruka, sukladno upisu:

Vrsta poruke

Opis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Provjera dvostrukog unosa

(1)

Svi nalozi za prijenos likvidnosti prolaze provjeru dvostrukog unosa, čiji je cilj odbiti naloge za prijenos likvidnosti koji su dostavljeni više od jednog puta.

(2)

Provjeravaju se sljedeći parametri:

oznaka naloga (End to End Id),

račun terećenja i račun odobrenja (DCA ili PM račun), i

iznos iz instrukcije.

(3)

Ako su sva polja opisana u točki 2. u novopodnesenim nalozima za prijenos likvidnosti istovjetna onima u nalogu za prijenos likvidnosti koji je prihvaćen ali još nije namiren ili nalogu za prijenos likvidnosti je namiren tijekom prošla tri radna dana, novopodneseni nalog za prijenos likvidnosti se odbija.

4.   Kôdovi pogrešaka

Ako je nalog za prijenos likvidnosti odbijen iz razloga neusklađenosti s poljima u stavku 3. točki 2., imatelj DCA-a prima poruku o stanju (engl.: status advice message [camt.025]), kako je opisano u poglavlju 4.1 T2S UDFS.

5.   Aktiviranje namire

(1)

Za trenutne naloge za prijenos likvidnosti, ne zahtijeva se posebna XML oznaka;

(2)

Unaprijed utvrđene naloge za prijenos likvidnosti i trajne naloge za prijenos likvidnosti može aktivirati određeno vrijeme ili događaj na dan namire:

za namiru u određeno vrijeme, oznaka XML ‚Time(/ExctnTp/Tm/)’ se koristi,

za namiru nakon nastanka određenog događaja, oznaka XML ‚(EventType/ExctnTp/Evt/)’ se koristi.

(3)

Razdoblje važenja za trajne naloge za prijenos likvidnosti utvrđuje se sljedećim oznakama XML: ‚FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‚ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

6.   Namira naloga za prijenos likvidnosti

Nalozi za prijenos likvidnosti se ne obnavljaju, stavljaju u redoslijed, niti prebijaju.

Različiti statusi naloga za prijenos likvidnosti opisani su u poglavlju 1.6.4 T2S UDFS.

7.   Upotreba načina U2A i A2A

(1)

Načini U2A i A2A mogu se koristiti za dobivanje informacija i upravljanje likvidnošću. Mreže pružatelja mrežnih usluga sustava T2S su osnova mreže tehničke komunikacije za razmjenu informacija i izvođenje kontrolnih mjera. Sljedeći načini dostupni su za korištenje od strane imatelja DCA-a u:

(a)

način Aplikacija-do-aplikacije (A2A)

U A2A informacije i poruke prenose se između platforme sustava T2S i unutarnje aplikacije imatelja DCA-a. Imatelj DCA-a stoga mora osigurati dostupnost odgovarajuće aplikacije za razmjenu XML poruka (zahtjevi i odgovori);

(b)

način Korisnik-do-aplikacije (U2A)

U2A dopušta izravnu komunikaciju između imatelja DCA-a i T2S GUI. Informacije se prikazuju u pregledniku koji se izvodi na PC sustavu. Za U2A pristup informatička infrastruktura mora biti u mogućnosti podržavati kolačiće i JavaScript. Daljnje pojedinosti opisane su u Priručniku za korisnike sustava T2S.

(2)

Statični podaci dostupni su za pregled u načinu U2A. Zasloni su ponuđeni samo na engleskom jeziku.

(3)

Informacije se pružaju u načinu ‚na upit’ (engl.: pull mode) što znači da svaki imatelj DCA mora tražiti da mu se informacije pružaju.

(4)

Prava na pristup načinu U2A i A2A dodjeljuju se upotrebljavajući T2S GUI.

(5)

Potpis ‚Non Repudiation of Origin’ (NRO) omogućuje primatelju poruke da dokaže da je ta poruka poslana i da nije izmijenjena.

(6)

Ako imatelj DCA-a ima tehničkih problema i nije u mogućnosti dostaviti nijedan nalog za prijenos likvidnosti, može kontaktirati svoju središnju banku koja će, koliko je to moguće, djelovati u ime imatelja DCA-a.

8.   Potrebna dokumentacija

Daljnje pojedinosti i primjeri koji objašnjavaju navedena pravila sadržani su T2S UDFS-u i Priručniku za korisnike sustava T2S, s eventualnim izmjenama koje se objavljuju na mrežnim stranicama ESB-a na engleskom jeziku.

Dodatak II.

PROGRAM ZA NAKNADU ŠTETE SUSTAVA TARGET2 U VEZI S OTVARANJEM I FUNKCIONIRANJEM DCA-a

1.   Opća načela

(a)

Ako nastane tehnički kvar sustava TARGET2, imatelji DCA-a mogu podnijeti zahtjeve za naknadu štete u skladu s programom za naknadu štete sustava TARGET2 utvrđenim u ovom Dodatku.

(b)

Ako Upravno vijeće ESB-a ne odluči drukčije, program za naknadu štete sustava TARGET2 ne primjenjuje se ako tehnički kvar sustava TARGET2 potječe od vanjskih događaja izvan razumne kontrole središnjih banaka kojih se to tiče ili ako je posljedica radnji ili propusta trećih strana.

(c)

Naknada štete na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2 jedini je postupak za naknadu štete ponuđen u slučaju tehničkog kvara sustava TARGET2. Imatelji DCA-a se međutim, mogu koristiti drugim pravnim sredstvima, kojima traže naknadu štete. Ako imatelj DCA-a prihvati ponudu za naknadu štete na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2, to prihvaćanje neopoziv je pristanak imatelja DCA-a na odricanje od svih zahtjeva u vezi s nalozima za plaćanje u vezi s kojima prihvaća naknadu (uključujući sve zahtjeve za naknadu posljedične štete), a koje može imati prema SB-u, kao i na to da njegov primitak odgovarajućeg plaćanja naknade štete čini puno i konačno namirenje svih tih zahtjeva. Imatelj DCA-a mora naknaditi štetu odnosnim središnjim bankama u pogledu daljnjih zahtjeva koje (prema njima) postavi bilo koji drugi sudionik ili bilo koja treća strana u vezi s odnosnim nalogom za plaćanje ili plaćanjem najviše do iznosa koji je primio na temelju programa za naknadu štete sustava TARGET2.

(d)

Ponuda za naknadu štete nije priznanje odgovornosti od strane [umetnuti naziv SB-a] ili bilo kojeg drugog SB-a u vezi s tehničkim kvarom sustava TARGET2.

2.   Uvjeti ponude za naknadu štete

(a)

Platitelj može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu i naknadu kamate ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nalog za prijenos likvidnosti nije bio namiren radnog dana kada je prihvaćen.

(b)

Primatelj plaćanja može podnijeti zahtjev za administrativnu naknadu ako zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 nije primio plaćanje koje je očekivao da će primiti određenog radnog dana. Primatelj plaćanja može također podnijeti zahtjev za naknadu kamate ako je ispunjen jedan ili više od sljedećih uvjeta:

i.

u slučaju sudionika koji imaju pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke: zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 primatelj plaćanja posegnuo je za mogućnošću granične posudbe od središnje banke; i/ili

ii.

u slučaju svih sudionika: tehnički nije bilo moguće posegnuti za tržištem novca ili je takvo refinanciranje bilo nemoguće zbog drugih objektivnih razloga.

3.   Izračun naknade štete

(a)

U odnosu na ponudu za naknadu štete za platitelja:

i.

administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog primatelja plaćanja;

ii.

naknada kamata određuje se primjenom referentne kamatne stope koja se utvrđuje svaki dan. Ova referentna kamatna stopa je niža od prosječne eurske prekonoćne kamatne stope na europskom međubankovnom tržištu (EONIA) i kamatne stope na stalno raspoloživu mogućnost posudbe od središnje banke. Referentna se kamatna stopa primjenjuje na iznos naloga za plaćanje koji nije namiren zbog tehničkog kvara sustava TARGET2 za svaki dan u razdoblju od dana stvarne ili, u odnosu na naloge za plaćanje iz stavka 2., točke (b) podtočke ii., namjeravane dostave naloga za plaćanje do dana kada je nalog za plaćanje bio ili mogao biti uspješno namiren. Svi prihodi ostvareni deponiranjem sredstava koji su posljedica nenamirenih naloga za plaćanje kod Eurosustava oduzimaju se od iznosa naknade štete; i

iii.

naknada kamata ne plaća se ako su sredstva koja su posljedica nenamirenih naloga za plaćanje stavljena na tržište ili iskorištena za ispunjavanje zahtjeva u odnosu na minimalne obvezne pričuve.

(b)

U odnosu na ponudu za naknadu štetu za primatelja plaćanja:

i.

administrativna naknada je 50 EUR za prvi nenamireni nalog za plaćanje, 25 EUR za svaki od sljedeća četiri takva naloga za plaćanje i 12,50 EUR za svaki daljnji takav nalog za plaćanje. Administrativna naknada izračunava se odvojeno u odnosu na svakog platitelja;

ii.

naknada kamata određuje se na način utvrđen u točki (a) podtočki ii., pri čemu se naknada kamata plaća po stopi koja je jednaka razlici između kamatne stope na mogućnost granične posudbe od središnje banke i referentne kamatne stope, i izračunava se u odnosu na bilo koji iskorišteni iznos mogućnosti granične posudbe od središnje banke koji je posljedica tehničkog kvara sustava TARGET2.

4.   Postupovna pravila

(a)

Zahtjev za naknadu štete podnosi se na obrascu zahtjeva dostupnom na mrežnim stranicama [umetnuti naziv SB-a] na engleskom jeziku (vidjeti [umetnuti upućivanje na internetske stranice SB-a]). Platitelji podnose poseban obrazac zahtjeva u odnosu na svakog primatelja plaćanja, a primatelji plaćanja podnose poseban zahtjev u odnosu na svakog platitelja. Dostatne dodatne informacije i dokumenti dostavljaju se kako bi se potkrijepile informacije navedene u obrascu zahtjeva. U vezi s određenim plaćanjem ili nalogom za plaćanje može se podnijeti samo jedan zahtjev.

(b)

U roku od četiri tjedna od tehničkog kvara sustava TARGET2 imatelji DCA-a podnose svoje obrasce zahtjeva [umetnuti naziv SB-a]. Sve dodatne informacije i dokazi koje zatraži [umetnuti naziv SB-a] dostavljaju se u roku od dva tjedna od dana podnošenja takvog zahtjeva.

(c)

[umetnuti naziv SB-a] provjerava zahtjeve i prosljeđuje ih ESB-u. Osim ako Upravno vijeće ESB-a odluči drukčije i o tome obavijesti imatelje DCA-a, svi primljeni zahtjevi procjenjuju se najkasnije u roku 14 tjedana od nastupa tehničkog kvara sustava TARGET2.

(d)

[umetnuti naziv SB-a] obavješćuje odnosne imatelje DCA-a o ishodu procjene iz točke (c). Ako procjena obuhvaća ponudu za naknadu štete, odnosni imatelji DCA-a ju prihvaćaju ili odbijaju u roku od četiri tjedna od obavijesti o toj ponudi, u odnosu na svako plaćanje ili nalog za plaćanje obuhvaćen svakim zahtjevom, potpisujući tipsku izjavu o prihvatu (na obrascu dostupnom na internetskim stranicama [umetnuti naziv SB-a] (vidjeti [umetnuti upućivanje na internetske stranice SB-a]). Ako [umetnuti naziv SB-a] ne primi tu izjavu u roku od četiri tjedna, pretpostavlja se da su odnosni imatelji DCA-a odbili ponudu za naknadu štete.

(e)

[umetnuti naziv SB-a] isplaćuje naknadu štete po primitku izjave imatelja DCA-a o prihvatu naknade štete. Na isplaćenu naknadu štete ne plaća se kamata.

Dodatak III.

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI I O DRŽAVI

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJA O SPOSOBNOSTI ZA IMATELJE DCA-A U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

Sudjelovanje u [ime sustava]

[mjesto]

[datum]

Poštovani,

zamoljeni smo da dostavimo ovo mišljenje kao [unutarnji ili vanjski] pravni savjetnici [navesti ime imatelja DCA-a ili podružnice imatelja DCA-a] u vezi s pitanjima koje se javljaju po pravu [države u kojoj je imatelj DCA-a osnovan; dalje u tekstu: ‚država’] u vezi sa sudjelovanjem [navesti ime imatelja DCA-a] (dalje u tekstu: ‚imatelj DCA-a’) u [ime komponente sustava TARGET2] (dalje u tekstu: ‚Sustav’).

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [države] važeće u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih država koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Sve izjave ili stajališta iznesena u nastavku primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [države, neovisno o tome djeluje li imatelj DCA-a pri dostavljanju naloga za prijenos likvidnosti ili primanje prijenosa likvidnosti preko svojeg sjedišta ili jedne ili više podružnica osnovanih u [državi] ili izvan nje.

I.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo:

(1)

ovjerenu presliku [navesti odgovarajuće isprave o osnivanju] imatelja DCA-a koji vrijedi/vrijede na dan ovog mišljenja;

(2)

[ako je primjenjivo] izvadak iz [navesti odgovarajući sudski registar] i [ako je primjenjivo] [registar kreditnih institucija ili odgovarajući registar];

(3)

[u mjeri u kojoj je primjenjivo] presliku dozvole imatelja DCA-a ili drugi dokaz o odobrenju za pružanje bankarskih usluga, investicijskih usluga, usluga prijenosa sredstava ili drugih financijskih usluga u [državi];

(4)

[ako je primjenjivo] presliku odluke koju je donijela uprava ili odgovarajuće upravljačko tijelo imatelja DCA-a [umetnuti datum], [umetnuti godinu], kojim se dokazuje privola imatelja DCA-a za priznanje dokumenata sustava kako je niže određeno; i

(5)

[navesti sve punomoći i druge dokumente koji čine ili dokazuju potrebnu ovlast osobe ili osoba koje potpisuju odgovarajuće dokumente sustava (kako je niže utvrđeno) u ime sudionika];

i sve druge dokumente koji se odnose na osnivanje imatelja DCA-a, njegove ovlasti i ovlaštenja potrebna ili prikladna za davanje ovog mišljenja (dalje u tekstu: ‚dokumenti imatelja DCA-a’).

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo također:

(1)

[umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: ‚Pravila’); i

(2)

[…].

Pravila i […] dalje u tekstu nazivaju se ‚dokumenti sustava’ (i zajedno s dokumentima imatelja DCA-a ‚dokumenti’).

II.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljenja, u odnosu na dokumente pretpostavljamo sljedeće:

(1)

da su dokumenti sustava koji su dostavljeni izvornici ili ovjerene preslike;

(2)

da su uvjeti dokumenata sustava i prava i obveze koje su stvorili, važeći i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3)

da su dokumenti imatelja DCA-a u okviru ovlasti i da su valjano odobreni, doneseni ili potpisani i, ako je potrebno, dostavljeni od strane odgovarajućih strana; i

(4)

da dokumenti imatelja DCA-a obvezuju strane kojima su upućeni i da nije došlo do povrede njihovih uvjeta.

III.   MIŠLJENJE U VEZI S IMATELJEM DCA-a

A.

Imatelj DCA-a je društvo propisno osnovano i registrirano ili na drugi način osnovano ili organizirano prema zakonodavstvu [države].

B.

Imatelj DCA-a ima sve potrebne ovlasti društva za preuzimanje te izvršavanje prava i obveza na temelju dokumenata sustava čiji je potpisnik.

C.

Donošenje ili preuzimanje ili izvršavanje prava i obveza od strane imatelja DCA-a na temelju dokumenata sustava kojih je imatelj DCA-a strana ni na koji način neće predstavljati postupanje protivno odredbama zakona ili drugih propisa [države] mjerodavnih za imatelja DCA-a ili dokumente imatelja DCA-a.

D.

Nikakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi] nisu potrebna od strane imatelja DCA-a u vezi s prihvaćanjem, važenjem ili provedivošću bilo kojeg dokumenta sustava ili preuzimanjem ili izvršavanjem prava ili obveza na temelju tih dokumenata.

E.

Imatelj DCA-a poduzeo je sve potrebne radnje i druge korake potrebne prema zakonodavstvu [države] kako bi osigurao da su njegove obveze na temelju dokumenata sustava zakonite, valjanje i obvezujuće.

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [imatelju DCA-a]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/odgovarajućih regulatornih tijela] [države]].

S poštovanjem,

[potpis]

REFERENTNI OKVIR ZA MIŠLJENJE O DRžAVI ZA IMATELJE DCA-A IZVAN EGP-A U SUSTAVU TARGET2

[umetnuti naziv SB-a]

[adresa]

[ime sustava]

[mjesto],

[datum]

Poštovani,

zamoljeni smo kao [vanjski] pravni savjetnici [navesti ime imatelja DCA-a ili podružnice imatelja DCA-a] (‚imatelj DCA-a’) u vezi sa pitanjima koje se javljaju po pravu [države u kojoj je imatelj DCA osnovan; dalje u tekstu: ‚država’] da dostavimo ovo mišljenje prema pravu [države] u vezi sa sudjelovanjem imatelja DCA-a u sustavu koji je komponenta sustava TARGET2 (dalje u tekstu: ‚sustav’). Upućivanja na zakonodavstvo [države] uključuju sve primjenjive propise [države]. Ovdje dajemo mišljenje prema pravu [države], posebno u odnosu na imatelje DCA-a osnovane izvan [umetnuti oznaku države članice sustava] u vezi s pravima i obvezama koje proizlaze iz sudjelovanja u sustavu, kao što je izneseno u dalje određenim dokumentima sustava.

Ovo mišljenje ograničeno je na zakonodavstvo [države] koje postoji u vrijeme davanja ovog mišljenja. Nismo istražili zakonodavstva drugih država koja bi bila osnova za ovo mišljenje i ne izražavamo ili ne podrazumijevamo bilo koje stajalište u tom smislu. Pretpostavili smo da ne postoji ništa u pravu druge države što utječe na ovo mišljenje.

1.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za potrebe ovog mišljenja pregledali smo niže popisane dokumente i sve druge dokumente koje smo smatrali potrebnima ili prikladnima:

(1)

[umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2] za sustav od [umetnuti datum] (dalje u tekstu: ‚Pravila’); i

(2)

sve druge dokumente kojima je uređen sustav i/ili odnos između imatelja DCA-a i drugih sudionika u sustavu, i između sudionika u sustavu i [umetnuti naziv SB-a].

Pravila i [.] u daljnjem se tekstu nazivaju ‚dokumenti sustava’.

2.   PRETPOSTAVKE

Za potrebe ovog mišljenja u odnosu na dokumente sustava pretpostavljamo sljedeće:

(1)

da su dokumenti sustava u okviru ovlasti i da su valjano odobreni, doneseni ili potpisani i, po potrebi, dostavljeni od strane odgovarajućih strana; i

(2)

da su uvjeti iz dokumenata sustava i prava i obveze koje su stvorili važeći i pravno obvezujući na temelju zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje je navedeno kao ono koje ih uređuje i da je izbor zakonodavstva [umetnuti oznaku države članice sustava] koje uređuje dokumente sustava priznat zakonodavstvom [umetnuti oznaku države članice sustava];

(3)

da nama dostavljeni dokumenti u preslici ili kao uzorci odgovaraju izvornicima.

3.   MIŠLJENJE

Na temelju i u skladu s gore navedenim a u svakom slučaju u skladu s niže navedenim točkama, mišljenja smo da:

3.1.   Pravni aspekti specifični za državu [u mjeri u kojoj je to primjenjivo]

Sljedeća obilježja zakonodavstva [države] u skladu su s obvezama imatelja DCA-a koje proizlaze iz dokumenata sustava i ni na koji ih način ne stavljaju izvan snage: [popis pravnih aspekata specifičnih za državu].

3.2.   Opća pitanja o insolventnosti

3.2.a.   Vrste postupaka zbog insolventnosti

Jedine vrste postupaka zbog insolventnosti (uključujući nagodbu ili sanaciju) koji, za potrebe ovog mišljenja, uključuju sve postupke u pogledu imovine imatelja DCA-a ili podružnice koju ima u [državi, a koja bi se mogla primjenjivati na imatelja DCA-a u [državi] su sljedeće: [popisati postupke u izvornom jeziku i u prijevodu na engleski jezik] (zajedno se nazivaju ‚postupci zbog insolventnosti’).

Osim postupaka zbog insolventnosti, imatelj DCA-a, bilo koji dio njegove imovine, ili bilo koja podružnica koju ima u [državi] može u [državi biti podvrgnuta [popisati sve primjenjive moratorije, stečajeve ili bilo koje druge postupke posljedica kojih je da nalozi za plaćanje imateljima DCA-a ili nalozi za plaćanje imatelja DCA-a mogu biti suspendirani, ili mogu biti uvedena ograničenja u vezi s takvim nalozima za plaćanje ili slični postupci na izvornom jeziku i u prijevodu na engleski jezik] (dalje u tekstu zajedno ‚postupci’).

3.2.b   Ugovori u vezi s insolventnošću

[država] ili određene političke potpodjele unutar [države], kako je navedeno, je/su stranka sljedećih ugovora u vezi s insolventnošću: [navesti, ako je primjenjivo, one koji imaju ili bi mogli imati utjecaj na ovo mišljenje].

3.3.   Provedivost dokumenata sustava

Pod uvjetima iz niže navedenih točaka, sve su odredbe dokumenata sustava obvezujuće i provedive prema zakonodavstvu [države], u skladu s uvjetima koje sadrže, posebno u slučaju otvaranja postupka zbog insolventnosti ili postupaka u odnosu na imatelja DCA-a.

Mišljenja smo posebno da:

3.3.a   Obrada naloga za prijenos likvidnosti

Odredbe Pravila o obradi naloga za prijenos likvidnosti [popis odjeljaka] valjane su i provedive. Posebno, svi nalozi za prijenos likvidnosti obrađeni u skladu s tim odjeljcima valjani su, obvezujući i provedivi prema zakonodavstvu [države]. Odredba Pravila koja utvrđuje točno vrijeme u koje nalozi za prijenos likvidnosti postaju priznati i neopozivi ([dodati odjeljak Pravila]) valjana je, obvezujuća i provediva prema zakonodavstvu [države].

3.3.b   Nadležnost [umetnuti naziv SB-a] za obavljanje njegovih funkcija

Otvaranje postupka zbog insolventnosti ili postupka nad imateljem DCA-a ne utječe na nadležnost i ovlasti [umetnuti naziv SB-a] koje proizlaze iz dokumenata sustava. [Navesti [u onoj mjeri u kojoj je to primjenjivo] da: isto je mišljenje primjenjivo i u vezi sa svim drugim subjektima koji imateljima DCA-a pružaju usluge koje su izravno i nužno potrebne za sudjelovanje u sustavu, na primjer pružatelji mrežnih usluga].

3.3.c   Pravna sredstva u slučaju neispunjavanja obveza

[Kada vrijede za imatelja DCA-a, odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila u vezi s prijevremenim ispunjenjem nedospjelih tražbina, prijebojem tražbina radi upotrebe depozita imatelja DCA-a, ostvarenjem zaloga, privremenim i trajnim isključenjem iz sudjelovanja, tražbinama za zatezne kamate i raskidom sporazuma i transakcija ([umetnuti druge odgovarajuće klauzule Pravila ili dokumenata sustava]) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [države].]

3.3.d   Privremeno i trajno isključenje

Kada vrijede za imatelja DCA-a, odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila (u vezi s privremenim ili trajnim isključenjem imatelja DCA-a iz sudjelovanja u sustavu po otvaranju postupka zbog insolventnosti ili postupaka ili drugih slučajeva neispunjavanja obveza, kako je određeno u dokumentima sustava, ili ako je imatelj DCA-a bilo koja vrsta sistemskog rizika ili ima ozbiljnih operativnih problema) valjane su i provedive prema zakonodavstvu [države].

3.3.e   Ustupanje prava i obveza

Prava i obveze imatelja DCA-a ne mogu se ustupiti, izmijeniti ili na drugi način prenijeti od strane imatelja DCA-a trećim stranama bez prethodnoga pisanog pristanka [umetnuti naziv SB-a].

3.3.f   Izbor mjerodavnog prava i nadležnost

Odredbe sadržane u [popisati odjeljke] Pravila, a posebno u vezi s mjerodavnim pravom, rješavanjem sporova, nadležnim sudovima i sudskim dostavama, valjane su i provedive prema pravu [države].

3.4.   Pobijanje pravnih radnji

Mišljenja smo da nijedna obveza koja proizlazi iz dokumenata sustava čije ispunjenje ili pridržavanje prije otvaranja postupka zbog insolventnosti nad DCA-om ili postupka protiv imatelja DCA-a ne može biti stavljena izvan snage u takvom postupku kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu države].

Posebno, i bez ograničenja u vezi s navedenim, izražavamo ovo mišljenje u vezi sa svim nalozima za prijenos dostavljenima od strane bilo kojeg sudionika u sustavu. Naše je mišljenje da će odredbe [popisati odjeljke] Pravila kojima se utvrđuje priznanje i neopozivost naloga za prijenos biti valjane i provedive i da se nalog za prijenos dostavljen od strane bilo kojeg sudionika i obrađen u skladu s [popisati odjeljke] Pravila ne može staviti izvan snage u bilo kojem postupku zbog insolventnosti ili postupcima kao pogodovanje, pobojna radnja ili iz drugih razloga prema zakonodavstvu [države].

3.5.   Zabrana raspolaganja

Ako vjerovnik imatelja DCA-a zahtijeva prema zakonodavstvu [države] od suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi]) zabranu raspolaganja (uključujući nalog za blokadu, nalog za zapljenu ili bilo koji drugi javnopravni ili privatnopravni postupak čija je namjena zaštita javnog interesa ili prava vjerovnika imatelja DCA-a) – dalje u tekstu: ‚zabrana raspolaganja’, mišljenja smo da [umetnuti analizu i raspravu].

3.6.   Osiguranje [ako je primjenjivo]

3.6.a   Ustupanje prava ili depozit imovine u svrhe osiguranja, zalog i/ili repo posao

Ustupanje u svrhu osiguranja valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [države]. Konkretno, zasnivanje i ostvarenje zaloga ili repo posao prema [umetnuti upućivanje na odgovarajući sporazum sa SB-om] valjano je i provedivo prema zakonodavstvu [države].

3.6.b   Prioritet interesa primatelja ustupljenih prava, založnih vjerovnika ili stranaka u repo poslu u odnosu na interese drugih podnositelja zahtjeva

U slučaju postupka zbog insolventnosti nad imateljem DCA-a ili postupka protiv imatelja DCA-a, prava ili imovina ustupljeni u svrhu osiguranja ili založena od strane imatelja DCA-a u korist [umetnuti oznaku SB-a] ili drugih sudionika u sustavu, uvrštavaju se u red plaćanja koji ima prednost u odnosu na zahtjeve svih drugih vjerovnika imatelja DCA-a i na njih se ne primjenjuju pravila o prioritetu ili vjerovnicima koji imaju prednost pri namirenju.

3.6.c   Ostvarenje prava na osiguranje

U slučaju postupka zbog insolventnosti nad imateljem DCA-a ili postupaka protiv njega, drugi sudionici u sustavu i [umetnuti oznaku SB-a] kao [primatelji ustupljenih prava, založni vjerovnici ili stranke u repo poslu, ovisno o slučaju] mogu ostvariti osiguranje i naplatiti se iz prava ili imovine imatelja DCA-a putem radnji [umetnuti oznaku SB-a] u skladu s Pravilima.

3.6.d   Zahtjevi u pogledu oblika i upis

Ne postoji propisani oblik zahtjeva za ustupanje u svrhu osiguranja ili zasnivanje i ostvarenje zaloga ili repo posla na pravima ili imovini imatelja DCA-a te nije za [ustupanje u svrhu osiguranja, zalog ili repo posao, ovisno o slučaju] ili druge pojedinosti takvog [ustupanja u svrhu osiguranja, zalog ili repo posao, ovisno o slučaju] nije potrebno da bude upisan ili podnesen sudu ili državnom, sudskom ili tijelu javne vlasti koje je nadležno u [državi].

3.7.   Podružnice [u mjeri u kojoj je primjenjivo]

3.7.a   Mišljenje se primjenjuje na djelovanje preko podružnice

Sve izjave i mišljenja iznesena u vezi s imateljem DCA-a primjenjuju se s jednakom točnošću i valjanošću prema zakonodavstvu [države] u situacijama u kojima imatelj DCA-a djeluje preko svoje podružnice ili više njih osnovanih izvan [države].

3.7.b   Usklađenost s pravom

Propisi [države] se ni u kojem slučaju ne krše ni preuzimanjem i izvršenjem prava i obveza prema dokumentima sustava ni dostavljanjem, prijenosom ili primitkom naloga za plaćanje od strane podružnice imatelja DCA-a.

3.7.c   Potrebna odobrenja

Ni preuzimanje i izvršenje prava i obveza prema dokumentima sustava ni dostavljanje, prijenos ili primitak naloga za plaćanje od strane podružnice imatelja DCA-a ne zahtijevaju bilo kakva dodatna odobrenja, dozvole, suglasnosti, prijave, registracije, javnobilježničke ovjere ili druge potvrde od strane suda ili državnog, sudskog ili tijela javne vlasti koje je nadležno u [državi].

Ovo je mišljenje dano na njegov datum i upućeno je isključivo [umetnuti naziv SB-a] i [imatelja DCA-a]. Nitko se drugi ne može oslanjati na ovo mišljenje i sadržaj ovog mišljenja ne može se razotkriti drugim osobama osim predviđenim primateljima i njihovim pravnim savjetnicima bez našeg prethodnog pisanog pristanka, s iznimkom Europske središnje banke i nacionalnih središnjih banaka Europskog sustava središnjih banaka [i [nacionalne središnje banke/odgovarajućih regulatornih tijela] države]].

S poštovanjem,

[potpis]

Dodatak IV.

POSTUPAK NEPREKINUTOG POSLOVANJA I POSTUPAK PRI NEPREDVIDLJIVIM DOGAĐAJIMA

1.   Opće odredbe

(a)

Ovim Dodatkom utvrđuju se pravila između [umetnuti naziv SB-a] i imatelja DCA-a, ako jedna ili više komponenti pružatelja mrežnih usluga sustava TRGET2 padne ili ih pogodi neuobičajeni vanjski događaj ili ako pad utječe na bilo kojeg imatelja DCA-a.

(b)

Sva upućivanja na vremena navedena u ovom Dodatku odnose se na lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a odnosno srednjoeuropsko vrijeme (SEV (****)).

2.   Mjere za neprekinuto poslovanje

(a)

U slučaju nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i/ili pada SSP-a, platforme sustava T2S ili pružatelja mrežnih usluga što utječe na redovan rad sustava TARGET2, [umetnuti naziv SB-a] je ovlašten usvojiti mjere za neprekinuto poslovanje.

(b)

Sljedeće glavne mjere za neprekinuto poslovanje i mjere u nepredvidivim situacijama dostupne su SSP-u:

i.

premještanje rada SSP-a na alternativnu lokaciju;

ii.

promjena radnog vremena SSP-a; i

iii.

pokretanje izvanredne obrade vrlo kritičnih i kritičnih naloga za plaćanje, kao što je utvrđeno u stavku 6. točkama (c) i (d) Dodatka IV. Prilogu II.

(c)

Sljedeće glavne mjere za neprekinuto poslovanje i mjere u nepredvidivim situacijama dostupne su platformi sustava T2S:

i.

premještanje rada platforme T2S na alternativnu lokaciju;

ii.

promjena rasporeda događaja u datumu namire sustava T2S.

(d)

U vezi s mjerama za neprekinuto poslovanje, [umetnuti naziv SB-a] ima potpuno diskrecijsko pravo odlučiti koje će mjere usvojiti.

3.   Priopćenja u vezi incidenta

(a)

Informacije o padu sustava TARGET2 i/ili neuobičajenom vanjskom događaju priopćavaju se imateljima DCA-a domaćim komunikacijskim kanalima, ICM-om, GUI i informacijskim sustavom T2S kako je određeno u T2S UDFS. Posebno, obavijesti imateljima DCA-a obuhvaćaju sljedeće informacije:

i.

opis događaja;

ii.

očekivana odgoda u obradi (ako je poznato);

iii.

informacije o već poduzetim mjerama.

(b)

Osim toga, [umetnuti naziv SB-a] može obavijestiti imatelje DCA-a o bilo kojem postojećem ili očekivanom događaju koji bi mogao utjecati na redovan rad sustava TARGET2.

4.   Premještanje rada SSP-a i/ili platforme sustava T2S na alternativnu lokaciju

(a)

U slučaju nastupa bilo kojeg događaja iz stavka 2. točke (a) rad SSP-a i/ili platforme sustava T2S može se premjestiti na alternativnu lokaciju unutar istog područja ili na drugo područje.

(b)

U slučaju da se rad platforme sustava T2S premjesti na drugo područje, imatelji DCA-a i. suzdržavaju se od slanja novih instrukcija platformi sustava T2S i ii. na zahtjev [umetnuti naziv SB-a] provode usklađivanje i ponovo podnose instrukcije za koje je utvrđeno da nedostaju, a koje su podnesene unutar najviše pet minuta prije trenutka pada ili nastupa neuobičajenog vanjskog događaja i pružaju [umetnuti naziv SB-a] sve odgovarajuće informacije s tim u vezi.

5.   Promjena radnog vremena

(a)

Dnevna obrada sustava TARGET2 može se produžiti ili se početak novog radnog dana može odgoditi. Za vrijeme produženog vremena rada sustava TARGET2, nalozi za plaćanje obrađuju se u skladu s ovim Dodatkom.

(b)

Dnevna obrada sustava TARGET2 može se produžiti i time se može odgoditi kraj radnog vremena, ako se pad platforme sustava T2S ili SSP-a dogodio tijekom dana, ali je riješen prije 18:00. Takva odgoda kraja radnog vremena u uobičajenim okolnostima neće premašiti dva sata i najavljuje se imateljima DCA-a što je prije moguće. Kada se takva odgoda najavi, ne može se povući.

6.   Padovi povezani s imateljima DCA-a

(a)

Ako imatelj DCA-a ima problem koji ga sprečava u namiri naloga za plaćanje u sustavu TARGET2 [umetnuti naziv SB-a/oznaku zemlje], njegova je odgovornost riješiti problem.

(b)

U slučaju da imatelj DCA-a neočekivano dostavi neuobičajeno velik broj poruka koje prijete stabilnosti platforme sustava T2S i na zahtjev [umetnuti naziv SB-a] se ne suzdrži se od takvog ponašanja bez odgađanja, [umetnuti naziv SB-a] može blokirati iz platforme sustava T2S sve buduće poruke dostavljene od tog imatelja DCA-a.

7.   Druge odredbe

(a)

U slučaju pada [umetnuti naziv SB-a], neke ili sve njegove tehničke funkcije u odnosu na sustav TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] mogu obavljati druge središnje banke Eurosustava.

(b)

[umetnuti naziv SB-a] može zahtijevati da imatelji DCA-a sudjeluju u redovnim ili ad hoc provjerama mjera za neprekinuto poslovanje i izvanrednu obradu, osposobljavanju ili drugim preventivnim rješenjima, koje [umetnuti naziv SB-a] smatra potrebnima. Sve troškove koji nastanu za imatelje DCA-a kao posljedica tih provjera ili drugih rješenja snose isključivo sami imatelji DCA-a.

Dodatak V.

RASPORED RADA

1.

Sustav TARGET2 radi u sve dane, osim subote, nedjelje, Nove godine, Velikog petka i Uskrsnog ponedjeljka (prema važećem kalendaru u sjedištu ESB-a), prvog svibnja, 25. i 26. prosinca.

2.

Referentno vrijeme za sustav je lokalno vrijeme u sjedištu ESB-a, odnosno SEV (****).

3.

Tekući radni dan počinje navečer prethodnoga radnog dana i teče prema sljedećem rasporedu utvrđenom u skupu dokumenata koji određuju opseg sustava T2S.

4.

Platforma sustava T2S dostupna je za način U2A i A2A za vrijeme čitavog dana namire osim za vrijeme razdoblja tehničkog održavanja od 03:00 do 05:00. Za vrijeme razdoblja tehničkog održavanja poruke poslane korištenjem A2A načina će čekati u redu. Dostavljanje poruke putem načina U2A neće biti moguće.

5.

Radno vrijeme se može promijeniti u slučaju donošenja mjera za neprekinuto poslovanje u skladu sa stavkom 2. Dodatka IV.

6.

Pregled radnog vremena i značajnih poslovnih događaja tijekom dana prikazan je u sljedećoj tablici

SSP

Platforma sustava T2S

(primjenjivo na DCA-e)

Vrijeme

Description

Time

Description

18:45 – 19:00 (1)

Početak dnevne obrade

(slanje Gl datoteka kratko nakon 18:45)

18:45 – 20:00

Početak dana:

Promjena datuma poslovanja

Rok za prihvat podataka dostavljenih od strane sustava za upravljanje kolateralom (CMS) (19:00)

Priprema noćne namire

19:00 – 19:30 (1)

Puštanje likvidnosti Sa SF-a na HAM i PM; s HAM-a na PM-a i s PM-a na DCA.

20:00 – 03:00

Noćna namira:

Prvi ciklus noćne namire

Posljednji ciklus noćne namire (Slijed X uključuje djelomičnu namiru nenamirenih instrukcija za plaćanje podobnih za djelomičnu namiru koje nisu namirene zbog nedostatka vrijednosnih papira; Slijed Y uključuje naknadu pružateljima višestruke likvidnosti na kraju ciklusa)

19:30 (1) – 22:00

Noćna namira:

Poruka početak postupka;

Odlaganje likvidnosti na temelju trajnih naloga za noćnu obradu (postupak namire 6 podsustava T2S)

 

22:00 – 01:00

Prozor za tehničko održavanje (2)

03:00 – 05:00

Prozor za tehničko održavanje (3)

01:00 – 06:45

Noćna obrada (postupak namire 6 podsustava i T2S)

05:00 – 18:00

Dnevno trgovanje/Namira u realnom (4):

Priprema namire u realnom vremenu (4)

Prozor za djelomičnu namiru u 14:00 i 15:45 (5) (za 15 minuta)

16:00: Zaključivanje DvP

16:30: Automatska naknada samoosiguranja, koju slijedi izborni prijenos gotovine s jednog računa na drugi u prethodno utvrđenom trenutku (engl. cash sweep)

17:40: Bilateralno dogovoreno zaključivanje operacija upravljanja riznicom (BATM) i centralnobankarskih operacije (CB).

17:45: Automatski prijenos gotovine s jednog računa na drugi u prethodno utvrđenom trenutku (engl.: cash sweep) nakon 17:45

18:00: FOP zaključivanje

06:45 – 07:00

Poslovni prozor za pripremu dnevnih operacija

 

 

07:00 – 18:00

Dnevno trgovanje:

17:00: Zaključivanje za plaćanja klijenata

17:45: Zaključivanje za prijenos likvidnosti na DCA

18:00: Zaključivanje za međubankovna plaćanja i ulazne prijenose likvidnosti od DCA-a.

 

 

18:00 – 18:45

18:15 (1): Zaključivanje za upotrebu stalno raspoloživih mogućnosti

Podaci za ažuriranje računovodstvenog sustava dostupni središnjim bankama, kratko nakon 18:30

18:40 (1): Zaključivanje za upotrebu mogućnosti granične posudbe (samo nacionalne središnje banke)

Obrada na kraju dana

18:00 – 18:45

Kraj obrade namire sustava T2S

Obnavljanje i čišćenje

Izvješćivanje i izvještaji na kraju dana

Napomene uz tablicu:

(1)

Uz dodatnih petnaest minuta zadnjeg dana razdoblja održavanja pričuva.

(2)

Tijekom vikenda ili praznika, prozor za tehničko održavanje traje tijekom cijelog vikenda ili praznika, tj. od 22.00 sata u petak do 1.00 sat u ponedjeljak, ili u slučaju praznika, od 22.00 sata zadnjeg radnog dana do 1.00 sat sljedećeg radnog dana.

(3)

Tijekom vikenda ili praznika, prozor za tehničko održavanje traje tijekom cijelog vikenda ili praznika, tj. od 03.00 sata u subotu do 5.00 sati u ponedjeljak, ili u slučaju praznika, od 03.00 sata na dan praznika do 5.00 sati sljedećeg radnog dana.

(4)

Priprema za namiru u realnom vremenu i namira u realnom vremenu mogu započeti prije prozora za tehničko održavanje ako zadnji ciklus noćne namire završi prije 03.00 sata.

(5)

Svaki prozor za djelomičnu namiru traje 15 minuta. Djelomična namira se primjenjuje na nenamirene instrukcije za plaćanje koje su podobne za djelomičnu namiru a koje nisu namirene zbog pomanjkanja vrijednosnih papira.

Dodatak VI.

POPIS NAKNADA

Naknade za usluge sustava T2S

Imateljima glavnih PM računa naplaćuju se sljedeće naknade za usluge sustava T2S povezane s namjenskim gotovinskim računima

Tarifne stavke

Cijena

Obrazloženje

Usluge namire

Nalozi za prijenos likvidnosti s DCA na DCA

9 eurocenta

Po prijenosu

Promjene unutar salda (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

6 eurocenta

Po transakciji

Usluge obavješćivanja

Izvješća A2A

0,4 eurocenta

Po poslovnoj stavci u svakom izrađenom izvješću A2A

Upiti A2A

0,7 eurocenta

Po poslovnoj stavci u vezi koje je postavljen upit u svakom izrađenom izvješću A2A

Upiti U2A

10 eurocenta

Po izvršenoj funkciji pretraživanja

Poruke povezane u datoteku

0,4 eurocenta

Po poruci u datoteci

Prijenosi

1,2 eurocenta

Po prijenosu

(*)

Direktiva 98/26/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 1998. o konačnosti namire u platnim sustavima i sustavima za namiru vrijednosnih papira (SL L 166, 11.6.1998., str. 45.).

(**)

Direktiva 2009/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o osnivanju, obavljanju djelatnosti i bonitetnom nadzoru poslovanja institucija za elektronički novac te o izmjeni direktiva 2005/60/EZ i 2006/48/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2000/46/EZ (SL L 267, 10.10.2009., str. 7.).

(***)

Direktiva 2007/64/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2007. o platnim uslugama na unutarnjem tržištu i o izmjeni direktiva 97/7/EZ, 2002/65/EZ, 2005/60/EZ i 2006/48/EZ te stavljanju izvan snage Direktive 97/5/EZ (SL L 319, 5.12.2007., str. 1.).

(****)

SEV uzima u obzir promjenu u srednjoeuropsko ljetno vrijeme.

”;

32.

u Prilogu III., zamjenjuju se sljedeće definicije:

„‚kreditna institucija’ znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članak 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela,

‚podružnica’ znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17.Uredbe (EU) br. 575/2013,

‚slučaj neispunjavanja obveza’ znači predstojeći ili postojeći događaj, čiji nastup može ugroziti ispunjavanje obveza subjekta na temelju nacionalnih pravila kojima se prenosi ova Smjernica ili bilo kojih drugih pravila (uključujući ona određena od strane Upravnog vijeća u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava) koje se primjenjuju na odnos između tog subjekta i bilo koje središnje banke Eurosustava, uključujući:

(a)

ako subjekt više ne ispunjava mjerila za pristup i/ili tehničke zahtjeve utvrđene u Prilogu II. i, ako je to primjenjivo, Prilogu V. ili ako je prihvatljivost druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno ili trajno ukinuta;

(b)

otvaranje postupka zbog insolventnosti nad subjektom;

(c)

podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d)

subjektovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e)

subjektovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f)

ako je subjekt insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra odnosni NSB europodručja;

(g)

ako je pozitivno stanje na subjektovu PM računu ili DCA-u ili sva njegova imovina ili njen znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava subjektovih vjerovnika;

(h)

ako je subjekt privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

(i)

ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje, koje je dao subjekt ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao subjekt, netočni ili neistiniti; ili

(j)

prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela.”;

33.

u Prilogu III. stavci od 1. do 3. i fusnota u stavku 3(d) zamjenjuju se sljedećim:

„1.

Svaki NSB europodručja odobrava unutardnevni kredit kreditnim institucijama osnovanim u EGP-u koje su prihvatljive druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava, imaju pristup mogućnosti granične posudbe na kraju dana i koje imaju račun kod odgovarajućeg NSB-a europodručja uključujući kad te kreditne institucije djeluju preko podružnice osnovane u EGP-u i uključujući podružnice osnovane u EGP-u kreditnih institucija osnovanih izvan EGP-a pod uvjetom da su takve podružnice osnovane u istoj državi kao odgovarajući NSB europodručja. Unutardnevni kredit ne može se odobriti subjektima koji su podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora, [provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2].

2.

Unutardnevni kredit može također biti odobren sljedećim subjektima:

(a)

izbrisano;

(b)

kreditnim institucijama osnovanim u EGP-u koje nisu prihvatljive druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava i/ili nemaju pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke, uključujući i kada te kreditne institucije djeluju preko podružnice osnovane u EGP-u i uključujući podružnice osnovane u EGP-u kreditnih institucija osnovanih izvan EGP-a;

(c)

financijskim odjelima središnjih ili regionalnih vlada država članica koje su aktivne na tržištima novca i tijelima javnog sektora država članica ovlaštenim za vođenje računa klijenata;

(d)

investicijskim društvima osnovanim u EGP-u pod uvjetima da su sklopili sporazum s drugom ugovornom stranom monetarne politike Eurosustava kojim se osigurava pokrivenost bilo kakvog preostalog negativnog stanja na kraju odgovarajućeg dana; i

(e)

subjektima osim onih iz točke (b) koji upravljaju podsustavima i djeluju u tom svojstvu, s tim da su uvjeti za odobravanje unutardnevnog kredita takvim subjektima dostavljeni Upravnom vijeću unaprijed i da ih je Upravno vijeće odobrilo.;

3.

Za subjekte navedene u stavku od 2(b) do 2(d), a u skladu s člankom 19. Smjernice (EU) 2015/510 Europske središnje banke (ESB/2014/60) (8), unutardnevni kredit ograničen je na pojedini dan, a proširenje na prekonoćni kredit neće biti moguće.

Odstupanjem od propisanog, Upravno vijeće može odlučiti da na temelju obrazložene prethodne odluke, osigura pristup mogućnosti granične posudbe od središnje banke određenim prihvatljivim središnjim drugim ugovornim stranama, u okviru članka 139. stavka 2. točke (c) Ugovora, u vezi s člancima 18. i 42. Statuta ESSB-a i članka 1. stavka 1. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60). Takve prihvatljive središnje druge ugovorne strane su one koje u svakom odgovarajućem trenutku:

(a)

su prihvatljivi subjekti za potrebe stavka 2. točke (e), pod uvjetom da su ti prihvatljivi subjekti također ovlaštene središnje druge ugovorne strane u skladu s važećim zakonodavstvom Unije ili važećim nacionalnim zakonodavstvom;

(b)

imaju poslovni nastan u europodručju;

(c)

nad njima nadležna tijela vrše superviziju i/ili nadzor;

(d)

postupaju u skladu s nadzornim zahtjevima za lokaciju infrastruktura koje pružaju usluge u europodručju, s povremenim izmjenama i dopunama, a kako su objavljeni na mrežnim stranicama ESB-a (9);

(e)

imaju račune u platnom modulu (PM) sustava TARGET2;

(f)

imaju pristup unutardnevnom kreditu.

(8)  Smjernica (EU) 2015/510 Europske središnje banke od 19. prosinca 2014. o provedbi monetarne politike Eurosustava (ESB/2014/60) (SL L 91, 2.4.2015., str. 3.)."

(9)  Važeća politika Eurosustava u vezi s lokacijom infrastrukture utvrđena je u sljedećim izjavama, koje su sve dostupne na mrežnoj stranici ESB-a www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlment systems located outside the euro area od 3. studenoga 1998.; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing od 27. rujna 2001.; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions od 19. srpnja 2007.: (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area’ od 20. studenoga 2008. i (e) The Eurosystem oversight policy framework od srpnja 2011. usklađen s presudom od 4. ožujka 2015., Ujedinjena Kraljevina protiv Europske središnje banke, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.”;"

34.

u Prilogu III., stavci 4. i 9. zamjenjuju se sljedećim:

„4.

Unutardnevni kredit temelji se na prihvatljivom kolateralu i odobrava se pomoću kolateraliziranog unutardnevnog prekoračenja i/ili unutardnevnih repo transakcija u skladu s dodatnim minimalnim zajedničkim obilježjima (uključujući tamo popisane događaje neispunjenja obveza i njihove odnosne posljedice) koje Upravno vijeće odredi u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava. Prihvatljivi kolateral sastoji se od iste imovine koja je prihvatljiva za korištenje u operacijama monetarne politike Eurosustava i podložna je istim pravilima vrednovanja i kontrole rizika kao onima utvrđenima u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).”;

„9.

Propust subjekta iz stavka 1. da vrati unutardnevni kredit na kraju dana automatski se smatra zahtjevom tog subjekta za upotrebu mogućnosti granične posudbe od središnje banke.”;

35.

umeće se sljedeći Prilog III.a:

„PRILOG III.A

UVJETI ZA OPERACIJE SAMOOSIGURANJA

Definicije

Za potrebe ovog Priloga:

(1)

‚samoosiguranje’ znači unutardnevni kredit koji odobri NSB u novcu središnje banke kada imatelj DCA-a nema dovoljno sredstava da namiri transakciju s vrijednosnim papirima, pri čemu je takav unutardnevni kredit kolateraliziran vrijednosnim papirima koji su kupljeni (kolateral na toku) ili vrijednosnim papirima koje drži imatelj DCA-a (kolateral na stanju);

(2)

‚dostupna likvidnost’ znači potražni saldo na DCA-u umanjen za iznos obrađenih rezervacija llikvidnosti ili blokiranje sredstava;

(3)

‚namjenski gotovinski račun (DCA)’ znači račun koji drži imatelj DCA-a, otvoren u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku središnje banke/zemlje], a koji se koristi za gotovinska plaćanja u vezi s namirom vrijednosnih papira u sustavu T2S;

(4)

‚kreditna institucija’ znači: (a) kreditna institucija u smislu članka 4. stavka 1. točke 1.Uredbe (EU) br. 575/2013 [i, ako je primjenjivo, umetnuti odredbe nacionalnog propisa kojima se prenosi članak 2. stavak 5. Direktive 2013/36/EU] koja podliježe nadzoru nadležnog tijela; ili (b) druga kreditna institucija u smislu članka 123. stavka 2. Ugovora koja je predmet kontrole čiji je standard usporediv s nadzorom nadležnog tijela;

(5)

‚podružnica’ znači podružnica u smislu članka 4. stavka 1. točke 17. Uredbe (EU) br. 575/2013,;

(6)

‚bliske veze’ znači bliske veze u smislu članka 138. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60);

(7)

‚postupak zbog insolventnosti’ znači postupak zbog insolventnosti u smislu članka 2. točke (j) Direktive 98/26/EZ;

(8)

‚slučaj neispunjavanja obveza’ znači predstojeći ili postojeći događaj, čiji nastup može ugroziti ispunjavanje obveza subjekta na temelju [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provode Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2 i odredbe ovog Priloga III.a] ili bilo koja druga pravila (uključujući ona određena od strane Upravnog vijeća u odnosu na operacije monetarne politike Eurosustava) koja se primjenjuju na odnos između tog subjekta i bilo koje središnje banke Eurosustava, uključujući:

(a)

ako subjekt više ne ispunjava mjerila za pristup i/ili tehničke zahtjeve utvrđene u [umetnuti upućivanje na pravila kojima se prenose Usklađeni uvjeti za otvaranje i funkcioniranje PM računa u sustavu TARGET2 i, ako je primjenjivo, Prilog V.] ili ako je njegova prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava privremeno ili trajno isključena;

(b)

otvaranje postupka zbog insolventnosti nad subjektom;

(c)

podnošenje prijave za pokretanje postupka navedenog u točki (b);

(d)

subjektovo izdavanje pisane izjave o njegovoj nemogućnosti plaćanja svih ili dijela njegovih dugova ili ispunjavanja njegovih obveza koje proistječu iz unutardnevnog kredita;

(e)

subjektovo sklapanje dobrovoljnog općeg sporazuma ili dogovora s njegovim vjerovnicima;

(f)

ako je subjekt insolventan ili nesposoban platiti svoje dugove ili ga takvim smatra [umetnuti naziv SB-a];

(g)

ako je pozitivno stanje na subjektovu PM računu i/ili DCA-u ili sva njegova imovina ili njen znatan dio predmet odluke o blokadi, zabrani raspolaganja, zapljeni ili drugog postupka čiji je cilj zaštita javnog interesa ili prava subjektovih vjerovnika;

(h)

ako je subjekt privremeno ili trajno isključen iz sudjelovanja u drugoj komponenti sustava TARGET2 i/ili u podsustavu;

i.

ako su bitna izjava ili predugovorno očitovanje, koje je dao subjekt ili za koje se na temelju mjerodavnog prava pretpostavlja da ih je dao subjekt, netočni ili neistiniti; ili

(j)

prijenos cjelokupne sudionikove imovine ili njezina velikog dijela.

Prihvatljivi subjekti

1.

Ne dovodeći u pitanje stavak 13., [umetnuti naziv SB-a] od 6. veljače 2017. i na zahtjev, nudi mogućnost samoosiguranja subjektima kojima odobrava unutardnevni kredit u skladu s Prilogom III. pod uvjetima da takvi subjekti imaju DCA i PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] i nisu podvrgnuti mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora [provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a, nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2].

2.

Samoosiguranje je ograničeno samo na unutardnevni kredit. Nema mogućnosti da se pretvori u prekonoćni kredit.

Prihvatljivi kolateral

3.

Samoosiguranje se temelji na prihvatljivom kolateralu. Prihvatljivi kolateral sastoji se od iste imovine koja je prihvatljiva za korištenje u operacijama monetarne politike Eurosustava i podložna je istim pravilima vrednovanja i kontrole rizika kao onima utvrđenima u dijelu četvrtom Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Nadalje, prihvatljivi kolateral za samoosiguranje:

(a)

može biti ograničen od strane nacionalnih središnjih banaka europodručja pomoću ex ante isključenja mogućih kolaterala s bliskom vezom;

(b)

u slučaju prekograničnog korištenja, aktivira se putem veze procijenjene kao prihvatljive za upotrebu u kreditnim operacijama Eurosustava od strane Upravnog vijeća ESB-a i objavljen je na internetskim stranicama ESB-a (10);

(c)

podložan je određenim diskrecijskim izborima za isključenje prihvatljivog kolaterala koji je dodijeljen nacionalnim središnjim bankama europodručja temeljem odluka Upravnog vijeća ESB-a;

4.

Dužnički instrumenti koje su izdali ili za koje jamči subjekt ili bilo koja treća stranas kojom je subjekt u bliskoj vezi, mogu se prihvatiti kao prihvatljivi kolateral samo u slučajevima utvrđenim u Smjernici (EU) 2015/510 (ESB/2014/60).

Odobravanje kredita i postupak oporavka

5.

Samoosiguranje se može osigurati samo radnim danom.

6.

Na kredit dobiven pomoću samoosiguranja ne plaća se kamata.

7.

Za odobravanje samoosiguranja naplaćuju se naknade u skladu s popisom naknada priloženim kao Dodatak VI. Prilogu II.a.

8.

Imatelj DCA-a može vratiti samoosiguranje u bilo koje vrijeme tijekom dana pomoću postupka opisanog u T2S UDFS.

9.

Samoosiguranje se vraća najkasnije u trenutku određenom u [umetnuti upućivanje na pravila kojima se provodi Dodatak V. Usklađenih uvjeta za otvaranje i funkcioniranje namjenskog gotovinskog računa u sustavu TARGET2], i u skladu sa sljedećim postupkom:

(a)

[umetnuti naziv SB-a] koji djeluje putem platforme sustava T2S pušta instrukciju za naknadu koja se namiruje iz raspoložive gotovine kako bi se vratilo nepodmireno samoosiguranje;

(b)

ako, nakon provođenja koraka (a), stanje na DCA-u nije dovoljno za vraćanje nepodmirenog samoosiguranja, [umetnuti naziv SB-a] koji djeluje putem platforme sustava T2S provjerava druge namjenske gotovinske račune otvorene u svojim knjigama za istog imatelja DCA-a i prenosi gotovinu s jednog ili više od tih DCA-a ako je instrukcija za vraćanje u tijeku;

(c)

ako, nakon provođenja koraka (a) i (b), stanje na DCA-u nije dovoljno za vraćanje nepodmirenog samoosiguranja, smatra se da je imatelj DCA-a dao instrukciju [umetnuti naziv SB-a] za prijenos kolaterala koji je korišten za dobivanje nepodmirenog samoosiguranja na račun kolaterala [umetnuti naziv SB-a]. Nakon toga, [umetnuti naziv SB-a] osigurava likvidnost radi namire nepodmirenog samoosiguranja i tereti odgovarajući PM račun imatelja DCA-a bez nepotrebnog odgađanja.

(d)

[umetnuti naziv SB-a] primjenjuje novčanu kaznu od 1 000 EUR za svaki radni dan kada nastane jedno ili više korištenja premještanja kolaterala temeljem točke (c).

Odgoda, ograničavanje ili isključenje samoosiguranja

10.

(a)

[umetnuti naziv SB-a] privremeno ili trajno isključuje pristup samoosiguranju ako nastupi jedan od sljedećih slučajeve neispunjavanja obveza:

i.

subjektov DCA ili PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] blokiran je ili zatvoren;

ii.

dotični subjekt prestao je udovoljavati bilo kojem od kriterija utvrđenih u [umetnuti upućivanje na odredbe o provedbi ovih Uvjeta za operacije samoosiguranja];

iii.

nadležna sudska ili druga tijela donijela su odluku da se u odnosu na subjekt provede postupak likvidacije ili imenovanje likvidatora ili slične službene osobe nad subjektom ili bilo koji drugi sličan postupak;

iv.

subjekt je postao predmet blokade sredstava i/ili drugih mjera koja je uvela Unija kojima se ograničava mogućnost subjekta da koristi svoja sredstva;

v.

subjektova prihvatljivost kao druge ugovorne strane za operacije monetarne politike Eurosustava je privremeno ili trajno isključena.

(b)

[umetnuti naziv SB-a] može isključiti pristup samoosiguranju ako drugi NSB privremeno ili trajno isključi sudjelovanje imatelja DCA-a u sustavu TARGET2 sukladno članku 24. stavku 2. točkama od (b) do (d) Priloga II.a ili nastupi jedan ili više slučajeva neispunjenja obveza (osim onih iz članka 24. stavka 2. točke (a) Priloga II.a).

(c)

Eurosustav može odlučiti privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup instrumentima monetarne politike za druge ugovorne strane temeljem načela opreznosti ili na drugi način u skladu s člankom 158. Smjernice (EU) 2015/510 (ESB/2014/60). U takvim slučajevima, [umetnuti naziv SB-a] provodi oduku u odnosu na pristup samoosiguranju sukladno ugovorima ili propisima koje primjenjuje [umetnuti naziv SB-a].

(d)

[umetnuti naziv SB-a] može odlučiti privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup samoosiguranju imatelju DCA-a ako se smatra da imatelj DCA-a predstavlja rizik na temelju opreznosti. U tim slučajevima [umetnuti naziv SB-a] odmah u pisanom obliku obavješćuje ESB i druge nacionalne središnje banke iz europodručja i povezane nacionalne središnje banke. Kada je prikladno, Upravno vijeće odlučuje o jedinstvenoj provedbi usvojenih mjera u svim komponentama sustava TARGET2.

11.

Ako [umetnuti naziv SB-a] odluči privremeno isključiti, ograničiti ili trajno isključiti pristup samoosiguranju imatelju DCA-a u skladu sa stavkom 10. točkom (d), takva odluka ne proizvodi učinak dok ju ne odobri ESB.

12.

Odstupajući od stavka 11., u hitnim slučajevima, [umetnuti naziv SB-a] može privremeno isključiti pristup samoosiguranju imatelju DCA-a s trenutnim učinkom. U tim slučajevima [umetnuti naziv SB-a] odmah u pisanom obliku o tome obavješćuje ESB. ESB ima ovlast preinačiti radnje [umetnuti naziv SB-a]. Međutim, ako ESB ne pošalje [umetnuti naziv SB-a] obavijest o takvom preinačenju u roku od deset radnih dana od ESB-ova primitka obavijesti, smatra se da je ESB odobrio radnje [umetnuti naziv SB-a].

Prijelazna odredba

13.

Odstupajući od stavka 1. u razdoblju od 22. lipnja 2015. do 6. veljače 2017. [umetnuti naziv SB-a] može na zahtjev, nuditi mogućnost samoosiguranja subjektima kojima odobrava unutardnevni kredit u skladu s Prilogom III. pod uvjetima da takvi subjekti imaju DCA i PM račun kod [umetnuti naziv SB-a] i da se na njih ne primjenjuju mjere ograničavanja koje je donijelo Vijeće Europske unije ili država članica sukladno članku 65. stavku 1. točki (b), članku 75. ili članku 215. Ugovora [provedba kojih, sa stajališta [oznaka SB-a/zemlje] nakon obavješćivanja ESB-a, nije u skladu s nesmetanim funkcioniranjem sustava TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html”;"

36.

u Prilogu IV., stavku 18. podstavku 1., točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Druga mjesečna fiksna naknada između 417 EUR i 8 334 EUR razmjerno temeljnoj bruto vrijednosti transakcija gotovinske namire podsustava u eurima (fiksna naknada II):

Raspon

Od (milijuna EUR/dan)

Do (milijuna EUR/dan)

Godišnja naknada

Mjesečna naknada

1

0

manje od 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

manje od 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

manje od 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

manje od 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

manje od 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

manje od 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

više od 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Bruto vrijednost transakcija gotovinske namire podsustava u eurima izračunava ASCB jednom godišnje na osnovi bruto vrijednosti tijekom prethodne godine, te se izračunana bruto vrijednost primjenjuje za izračun naknade od 1. siječnja svake kalendarske godine. Bruto vrijednost isključuje transakcije namirene na DCA-ima.”;

37.

u Prilogu V., naslov se zamjenjuje sljedećim:

„DODATNI I IZMIJENJENI USKLAĐENI UVJETI ZA OTVARANJE I FUNKCIONIRANJE PM RAČUNA U SUSTAVU TARGET2 UPOTREBOM INTERNETSKOG PRISTUPA”;

38.

u Prilogu V., članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

‚tijelo za certificiranje’ znači jedna ili više nacionalnih središnjih banaka koju je odredilo Upravno vijeće da kao takve u ime Eurosustava izdaju, upravljaju, opozivaju i obnavljaju elektroničke certifikate,

‚elektronički certifikati’ ili ‚certifikati’ znači elektronička datoteka koju je izdalo tijelo za certificiranje, koja povezuje javni ključ s identitetom i koja se upotrebljava za sljedeće svrhe: provjeru pripada li javni ključ pojedincu, provjeru imatelja, provjeru potpisa tog pojedinca ili enkripciju poruke naslovljene na tog pojedinca. Certifikati se drže na fizičkom uređaju kao što je pametna kartica ili USB ključ te upućivanja na certifikate uključuju te fizičke uređaje. Certifikati su bitni za postupak provjere autentičnosti u odnosu na sudionike koji pristupaju sustavu TARGET2 internetom i dostavljaju platne poruke ili kontrolne poruke,

‚imatelj certifikata’ znači imenovana, pojedinačna osoba čiji je identitet sudionik u sustavu TARGET2 utvrdio i odredio tu osobu kao ovlaštenu za internetski pristup računu sudionika u sustavu TARGET2. Njegov zahtjev za certifikate provjerit će matični NSB sudionika i proslijediti tijelu za certificiranje, koje će potom dostaviti certifikate koji povezuju javni ključ s podacima za provjeru koji identificiraju sudionika,

‚internetski pristup’ znači da se sudionik odlučio za PM račun kojemu se može pristupiti samo internetom i da sudionik dostavlja platne poruke ili kontrolne poruke sustavu TARGET2 internetom,

‚pružatelj internetskih usluga’ znači društvo ili organizacija, odnosno ulaz koji sudionik sustava TARGET2 upotrebljava da bi koristeći se internetskim pristupom pristupio svojem računu u sustavu TARGET2.

2.   Za potrebe ovog Priloga definicija ‚naloga za plaćanje’ mijenja se kako slijedi:

‚nalog za plaćanje’ znači nalog za kreditni transfer, nalog za prijenos likvidnosti ili instrukcija za izravno terećenje.”;

39.

u Prilogu V., stavci 2. i 9. članka 4. zamjenjuju se sljedećim:

„(2)

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

‚1.   Sustav TARGET2 omogućava namiru plaćanja u eurima u realnom vremenu na bruto načelu, s namirom u novcu središnje banke preko PM računa.’

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

‚2.   Sljedeći nalozi za plaćanje obrađuju se u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje]:

(a)

nalozi za plaćanje koji izravno proistječu ili su učinjeni u vezi s operacijama monetarne politike Eurosustava;

(b)

namira euro strane deviznih operacija koje uključuju Eurosustav;

(c)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u prekograničnim sustavima netiranja za plaćanja velikih vrijednosti;

(d)

namira prijenosa u eurima koji proizlaze iz transakcija u sistemski važnim sustavima plaćanja malih vrijednosti u eurima; i

(e)

svaki drugi nalog za plaćanje u eurima naslovljen na sudionike sustava TARGET2.’;

(c)

umeće se sljedeći stavak 2.a:

‚2a.   Radi jasnoće, iz tehničkih razloga, internetski sudionici ne mogu davati naloge za prijenos likvidnost s PM-a na DCA.’;

(d)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

‚4.   [umetnuti naziv SB-a] je pružatelj usluga na temelju ovih Uvjeta. Radnje i propusti nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a i/ili tijela za certificiranje smatraju se radnjama i propustima [umetnuti naziv SB-a], za koje on preuzima odgovornost u skladu s dolje navedenim člankom 31. Sudjelovanje u skladu s ovim Uvjetima ne stvara ugovorni odnos između sudionika i nacionalnih središnjih banaka pružatelja SSP-a kada potonje djeluje u tom svojstvu. Upute, poruke ili informacije koje sudionik primi od SSP-a ili ih pošalje SSP-u u vezi s uslugama pruženima na temelju ovih Uvjeta smatraju se primljenima od [umetnuti naziv SB-a] ili poslanima [umetnuti naziv SB-a].’; i

(e)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

‚6.   Sudjelovanje u sustavu TARGET2 odvija se na temelju sudjelovanja u komponenti sustava TARGET2. Ovi Uvjeti opisuju međusobna prava i obveze imatelja PM računa u sustavu TARGET2-[umetnuti oznaku SB-a/zemlje] i [umetnuti naziv SB-a]. Pravila o obradi naloga za plaćanje (glava IV.) odnose se na sve naloge za plaćanje koje dostavi ili na sva plaćanja koja primi imatelj PM računa i primjenjuju se u skladu s Prilogom V.’”;

„(9)

članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

‚Za potrebe sustava TARGET2 kao nalozi za plaćanje utvrđuju se:

(a)

nalozi za kreditni transfer;

(b)

instrukcije za izravno terećenje primljene na temelju odobrenja za izravno terećenje. Sudionici koji se koriste internetskim pristupom ne mogu poslati instrukcije za izravno terećenje sa svojeg PM računa;

(c)

nalozi za prijenos likvidnosti.’”;

40.

u Dodatku II.A Prilogu V. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

[umetnuti naziv SB-a] izdaje i održava do pet aktivnih certifikata po sudioniku za svaki PM račun bez naknade. [umetnuti naziv SB-a] naplaćuje naknadu u iznosu od 120 EUR za izdavanje svakog sljedećeg naknadnog aktivnog certifikata. [umetnuti naziv SB-a] naplaćuje godišnju naknadu za održavanje u iznosu od 30 EUR za svaki dodatni naknadni aktivni certifikat. Aktivni certifikati vrijede tri godine.”

Članak 2.

Stupanje na snagu i provedba

1.   Ova Smjernica stupa na snagu danom obavještavanja nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro.

2.   Nacionalne središnje banke država članica čija je valuta euro poduzimaju potrebne mjere kako bi se uskladile s ovom Smjernicom i primjenjuju ih od 22. lipnja 2015. One obavješćuju ESB o propisima i sredstvima u vezi s tim mjerama najkasnije do 6. svibnja 2015.

Članak 3.

Adresati

Ova je Smjernica upućena svim središnjim bankama Eurosustava.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 2. travnja 2015.

Upravno vijeće ESB-a

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  Smjernica ESB/2007/2 od 26. travnja 2007. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (SL L 237, 8.9.2007., str. 1.).

(2)  Smjernica ESB/2012/27 od 5. prosinca 2012. o Transeuropskom automatiziranom sustavu ekspresnih novčanih transakcija u realnom vremenu na bruto načelu (sustav TARGET2) (SL L 30, 30.1.2013., str. 1.).

(3)  Smjernica ESB/2010/2 od 21. travnja 2010. o TARGET2-Securities (SL L 118, 12.5.2010., str. 65.).

(4)  Smjernica ESB/2012/13 od 18. srpnja 2012. o TARGET2-Securities (SL L 215, 11.8.2012., str. 19.).


Top