EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005O0006

Usmernenie Európskej centrálnej banky z 11. marca 2005, ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2000/1 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s devízovými rezervami Európskej centrálnej banky (ECB/2005/6)

OJ L 109, 29.4.2005, p. 107–109 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2005/328/oj

29.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 109/107


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 11. marca 2005,

ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2000/1 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s devízovými rezervami Európskej centrálnej banky

(ECB/2005/6)

(2005/328/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 105 ods. 2 tretiu zarážku,

so zreteľom na článok 3.1 tretiu zarážku a články 12.1, 14.3 a 30.6 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky,

keďže:

(1)

Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2000/1 z 3. februára 2000 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s devízovými rezervami Európskej centrálnej banky (1) okrem iného ustanovuje, aká právna dokumentácia by sa mala použiť na takéto operácie.

(2)

Banková federácia Európskej únie (Fédération bancaire européenne) (FBE) vydala v roku 2004 revidovanú verziu rámcovej dohody o finančných transakciách. ECB považuje za vhodné použiť rámcovú dohodu FBE o finančných transakciách (verzia 2004): i) pri všetkých zabezpečených operáciách s devízovými rezervami ECB (zahŕňajúcich dohody o spätnom odkúpení, dohody o spätnom odpredaji, dohody o operáciách typu „buy/sell back“, dohody o operáciách typu „sell/buy back“), ak sú protistrany registrované alebo založené podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo (Anglicko a Wales, Severné Írsko a Škótsko) alebo Švajčiarsko, a ii) pri všetkých mimoburzových operáciách týkajúcich sa devízových rezerv ECB, ak sú protistrany registrované alebo založené podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko.

(3)

Príloha 3 k usmerneniu ECB/2000/1 by preto mala byť zmenená a doplnená, aby umožnila použitie rámcovej dohody FBE o finančných transakciách (verzia 2004) pri operáciách s protistranami uvedenými v druhom bode odôvodnenia. Článok 3 usmernenia by mal byť preto doplnený a zmenený, aby vyjadroval nasledujúce: i) skutočnosť, že nie je nevyhnutné použiť prílohu 1 k usmerneniu na operácie zdokumentované rámcovou dohodou FBE o finančných transakciách (verzia 2004), a ii) rozhodnutie ECB nepoužívať viac rámcové zmluvy ECB o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) s protistranami, s ktorými ECB používa rámcovú dohodu FBE o finančných transakciách (verzia 2004) a ktoré sú založené alebo registrované podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko.

(4)

Sú potrebné dve ďalšie menšie zmeny a doplnenia prílohy 1 k usmerneniu ECB/2000/1.

(5)

V súlade s článkom 12.1 a článkom 14.3 štatútu tvoria usmernenia ECB neoddeliteľnú súčasť práva Spoločenstva,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Usmernenie ECB/2000/1 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Priloží sa dokument, ktorý je pripojený ako príloha 1 k tomuto usmerneniu a predstavuje neoddeliteľnú súčasť všetkých štandardných dohôd okrem rámcovej dohody FBE o finančných transakciách, podľa ktorých sa vykonávajú zabezpečené operácie (vrátane, bez obmedzenia, dohôd o spätnom odkúpení, dohôd o spätnom odpredaji, dohôd o operáciách typu, buy/sell back‘, dohôd o operáciách typu, sell/buy back‘, dohôd o pôžičke cenných papierov a trojstranných dohôd o repo operáciách) alebo mimoburzové operácie s derivátmi týkajúce sa devízových rezerv ECB.“

2.

Článok 3 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.   Musí existovať rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) s každou protistranou v niektorej z foriem pripojených k tomuto usmerneniu ako príloha 2 okrem protistrán, s ktorými ECB podpísala rámcovú dohodu FBE o finančných transakciách (verzia 2004) a ktoré sú založené alebo registrované podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko.“

3.

Príloha 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

úvodný odsek sa nahrádza takto:

„Táto príloha sa pripája a predstavuje neoddeliteľnú súčasť všetkých štandardných dohôd okrem rámcovej dohody FBE o finančných transakciách (verzia 2004), podľa ktorých sa v súlade s článkom 3 ods. 4 tohto usmernenia vykonávajú zabezpečené operácie (vrátane, bez obmedzenia, dohôd o spätnom odkúpení, dohôd o spätnom odpredaji, dohôd o operáciách typu, buy/sell back‘, dohôd o operáciách typu, sell/buy back‘, dohôd o pôžičke cenných papierov a trojstranných dohôd o repo operáciách) alebo mimoburzové operácie s derivátmi týkajúce sa devízových rezerv ECB.“

;

b)

poznámka pod čiarou 1 sa nahrádza takto:

„Táto príloha bola vypracovaná v anglickom jazyku a je začlenená do rámcových dohôd vypracovaných v anglickom jazyku, ktoré sa riadia anglickým právom alebo právom štátu New York. Preklad tejto prílohy do iných jazykov je iba na účely ilustrácie a nie je právne záväzný.“

4.

Príloha 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

názov prílohy 2 sa nahrádza takto:

„Rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) podľa anglického práva [použije sa pre všetky protistrany okrem protistrán: i) registrovaných v Spojených štátoch amerických; ii) registrovaných vo Francúzsku a Nemecku, ktoré sú oprávnené len na vklady, a iii) s ktorými ECB podpísala rámcovú dohodu FBE o finančných transakciách (verzia 2004) a ktoré sú založené alebo registrované podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko; vyhotovená v anglickom jazyku]“

;

b)

názov prílohy 2b sa nahrádza takto:

„Rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) podľa francúzskeho práva (použije sa pre protistrany registrované vo Francúzsku, ktoré sú oprávnené len na vklady; vyhotovená vo francúzskom jazyku)“

;

c)

názov prílohy 2c sa nahrádza takto:

„Rámcová dohoda o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) podľa nemeckého práva (použije sa pre protistrany registrované v Nemecku, ktoré sú oprávnené len na vklady; vyhotovená v nemeckom jazyku)“

;

d)

zoznam dohôd o vzájomnom započítaní pohľadávok (o nettingu) v dodatku 1 ku každej z príloh 2a, 2b, 2c a 2d sa nahrádza takto:

„1.

FBE Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004)

2.

ISDA Master Agreement (Multi-currency – Cross border 1992)

3.

TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (2000 version)

4.

The Bond Market Association Master Repurchase Agreement.“

5.

Príloha 3 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto usmerneniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto usmernenie nadobúda účinnosť 15. júna 2005.

Článok 3

Adresáti

Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám členských štátov, ktoré prijali euro v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

Vo Frankfurte nad Mohanom 11. marca 2005

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. ES L 207, 17.8.2000, s. 24. Usmernenie naposledy zmenené a doplnené usmernením ECB/2002/6 (Ú. v. ES L 270, 8.10.2002, s. 14).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA 3

Štandardné dohody pre zabezpečené operácie, mimoburzové operácie s derivátmi a vklady

1.

Všetky zabezpečené operácie týkajúce sa devízových rezerv ECB (obsahujúce dohody o spätnom odkúpení, dohody o spätnom odpredaji, dohody o operáciách typu, buy/sell back‘, dohody o operáciách typu, sell/buy back‘) sa musia zdokumentovať použitím nasledujúcich štandardných dohôd vo forme aktuálne schválenej alebo zmenenej a doplnenej ECB:

a)

Rámcová dohoda FBE o finančných transakciách (verzia 2004) pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo (Anglicko a Wales, Severné Írsko a Škótsko) alebo Švajčiarsko;

b)

‚The Bond Market Association Master Repurchase Agreement’ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa federálnych alebo štátnych zákonov Spojených štátov a

c)

‚The TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (2000 version)’ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva iných krajín ako tých, ktoré sú uvedené pod písmenami a) alebo b).

2.

Všetky mimoburzové operácie s derivátmi týkajúce sa devízových rezerv ECB sa musia zdokumentovať použitím nasledujúcich štandardných dohôd vo forme aktuálne schválenej alebo zmenenej a doplnenej ECB:

a)

Rámcová dohoda FBE o finančných transakciách (verzia 2004) pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko;

b)

‚The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency – Cross-border, New York law version)’ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa federálnych alebo štátnych zákonov Spojených štátov a

c)

‚The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency – Cross-border, English law version)’ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva iných krajín ako tých, ktoré sú uvedené pod písmenami a) alebo b).

3.

Všetky vklady týkajúce sa devízových rezerv ECB u protistrán, ktoré sú oprávnené na zabezpečené operácie opísané v odseku 1 a/alebo mimoburzové operácie s derivátmi opísané v odseku 2 a ktoré sú založené alebo registrované podľa práva niektorej z nasledujúcich krajín, sa musia zdokumentovať použitím rámcovej dohody FBE o finančných transakciách (verzia 2004) vo forme aktuálne schválenej alebo zmenenej a doplnenej ECB: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales) alebo Švajčiarsko.“


Top