EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018O0003

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2018/570 (2018. gada 7. februāris), ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2018/3)

OJ L 95, 13.4.2018, p. 23–44 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2018/570/oj

13.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 95/23


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2018/570

(2018. gada 7. februāris),

ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2018/3)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 9.2. pantu, 12.1. pantu, 14.3. pantu, 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Vienotas monetārās politikas īstenošanai jānosaka instrumenti un procedūras, kas jāizmanto Eurosistēmai, lai šādu politiku īstenotu vienoti visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

(2)

Monetārās politikas operāciju kontekstā Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) būtu jāgroza, lai tajā iekļautu dažus nepieciešamus tehniskus un redakcionālus precizējumus, kas saistīti ar operacionālajiem aspektiem.

(3)

Jāveic daži tehniski un redakcionāli precizējumi, kas saistīti ar darījuma partneru regulējumu. Turklāt ECB Padome uzskata par vajadzīgu ieviest darījuma partneru piekļuves monetārās politikas operācijām automātisku ierobežojumu pēc tam, kad kompetentā iestāde noteikusi, ka tie “kļūst vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”.

(4)

Eurosistēma izstrādājusi vienotu sistēmu aktīviem, kuri ir atbilstošs nodrošinājums, lai, ieviešot Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, Eurosistēmas kredītoperācijas tiktu veiktas saskaņoti. ECB Padome uzskata, ka nepieciešams ieviest dažas pārmaiņas Eurosistēmas nodrošinājuma regulējumā, t. sk. atteikties no ieguldījumu fondiem kā atbilstošiem emitentiem vai garantijas devējiem, ņemot vērā īpašos riskus, ko rada ieguldījumu fondu finansēšanas mehānismu nestabilitāte, un grozīt noteikumus attiecībā uz izņēmumiem no aizlieguma pašiem izmantot atbilstošos aktīvus, tādu garantēto nenodrošināto parāda instrumentu izmantošanu, kurus emitējis darījuma partneris vai cieši saistīta institūcija, tādu garantēto nenodrošināto parāda instrumentu izmantošanu, kurus emitējusi kredītiestāde vai cieši saistīta iestāde, un attiecībā uz nodrošināto obligāciju reitinga caurredzamības prasībām.

(5)

Būtu jānosaka, ka ar komercīpašuma hipotēku nodrošināti vērtspapīri (CMBS) vairs nav atbilstošs nodrošinājums Eurosistēmas nodrošinājuma regulējuma ietvaros, jo ar komercīpašuma hipotēku nodrošinātu vērtspapīru riski un sarežģītības pakāpe gan pamatā esošo aktīvu, gan struktūras īpatnību dēļ būtiski atšķiras no citu Eurosistēmas nodrošinājumam pieņemto ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru (ABS) riskiem un sarežģītības pakāpes.

(6)

Eurosistēma prasa sniegt visaptverošus un standartizētus kredītu līmeņa datus par tādu naudas plūsmu radošo aktīvu pūlu, kuri nodrošina ABS. Kredītu līmeņa dati attiecīgajām personām jāsniedz Eurosistēmas apstiprinātam kredītu līmeņa datu reģistram. Caurredzamības interesēs jāprecizē Eurosistēmas prasības kredītu līmeņa datu reģistru apstiprināšanai, kā arī faktiskais apstiprināšanas process.

(7)

Atbilstošajiem aktīviem jāatbilst Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, kas noteiktas Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā (ECAF), ar kuru nosaka procedūras, noteikumus un paņēmienus, kas nodrošina, ka tiek saglabāta Eurosistēmas prasība par augstiem kredītstandartiem attiecībā uz atbilstošajiem aktīviem. Jāveic daži nepieciešami tehniski un redakcionāli precizējumi, kas saistīti ar ECAF.

(8)

Jāprecizē noteikumi par sodiem, kurus Eurosistēma piemēro, ja nav ievēroti darījuma partneru pienākumi.

(9)

Eurosistēmas darījuma partneri izmanto vērtspapīru norēķinu sistēmas (VNS) un saiknes starp VNS, kuru operatori ir centrālie vērtspapīru depozitāriji (CVD), lai mobilizētu pietiekamu nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijām.

(10)

Saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 18.2. pantu Eiropas Centrālajai bankai (ECB) jānosaka vispārējie principi ECB vai nacionālo centrālo banku (NCB) veiktām atklātā tirgus operācijām un kredītoperācijām, t. sk. princips paziņot par nosacījumiem, ar kādiem tās ir gatavas iesaistīties šādos darījumos.

(11)

Eurosistēma izstrādājusi vienotu regulējumu tirgojamiem un netirgojamiem aktīviem, kas ir atbilstoši kā nodrošinājums un kas var tikt mobilizēti iekšzemē vai pāri robežām. Lai tirgojamus aktīvus mobilizētu Eurosistēmas ietvaros, VNS un saiknes starp VNS drīkst izmantot tikai tad, ja Eurosistēma tās novērtējusi kā atbilstošas.

(12)

Eurosistēma kopš 1998. gada izmantojusi lietotāju standartus VNS un saikņu starp VNS novērtēšanai, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās.

(13)

Ņemot vērā, ka pieņemta Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2) un saistītie tehniskie standarti, kas ietver regulatīvos tehniskos standartus un īstenošanas tehniskos standartus, un Regulas (ES) Nr. 909/2014 prasību un Eurosistēmas lietotāju standartu būtisko pārklāšanos, Eurosistēma nolēmusi vienkāršot VNS un saikņu starp VNS novērtēšanas procedūru.

(14)

Jānosaka Eurosistēmai specifiskas prasības, kas attiecībā uz CVD nav ietvertas Regulā (ES) Nr. 909/2014 noteiktajās prasībās.

(15)

Eurosistēma izstrādājusi standartus trīspusējo aģentu (TPA) izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās. Uz visiem TPA, kuri piedāvā pārrobežu vai iekšzemes pakalpojumus, būtu jāattiecas līdzīgiem novērtēšanas procesiem.

(16)

Jāveic vairāki grozījumi, lai atspoguļotu pārmaiņas, par kurām ECB Padome lēmusi attiecībā uz nodrošinājuma atbilstības kritērijiem, ko Eurosistēmas kredītoperācijās piemēro nenodrošinātām banku obligācijām.

(17)

Skaidrības dēļ jāveic vairāki nelieli tehniski grozījumi, t. sk. attiecībā uz vairāku emitentu vērtspapīriem, netiešā kredītnovērtējuma noteikumu un noteikumu neievērošanas regulējumu.

(18)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Pamatnostādne (ES) 2015/510 (ECB/2014/60),

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījumi

Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) groza šādi:

1)

šādi groza 2. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 7) punktu:

“7)

“centrālais vērtspapīru depozitārijs” (CVD) ir centrālais vērtspapīru depozitārijs, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā (*1);

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).”;"

b)

iekļauj šādu 22.a) punktu:

“22.a)

“tieša saikne” ir tāda vienošanās starp divām VNS, kuru operatori ir CVD, saskaņā ar kuru viens CVD, atverot vērtspapīru kontu, kļūst par tiešu tādas VNS dalībnieku, kuras operators ir otrs CVD, lai varētu veikt vērtspapīru pārvedumus dematerializētā veidā;”;

c)

iekļauj šādu 25.a) un 25.b) punktu:

“25.a)

“atbilstoša saikne” ir tieša vai relejveida saikne, kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas atbilst VI.a pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās, un kura ECB interneta vietnē publicēta Eurosistēmas atbilstošo saikņu sarakstā. Atbilstošu relejveida saikni veido tās pamatā esošas atbilstošas tiešās saiknes;

25.b)

“atbilstoša VNS” ir VNS, kuras operators ir CVD un kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas atbilst VIa pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās, un kura ECB interneta vietnē publicēta Eurosistēmas atbilstošo VNS sarakstā;”;

d)

svītro 33) punktu;

e)

ar šādu punktu aizstāj 35) punktu:

“35)

“finanšu sabiedrība” ir finanšu sabiedrība, kas definēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013 (*2) A pielikumā;

(*2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 549/2013 (2013. gada 21. maijs) par Eiropas nacionālo un reģionālo kontu sistēmu Eiropas Savienībā (EKS 2010) (OV L 174, 26.6.2013., 1. lpp.).”;"

f)

ar šādu punktu aizstāj 46) punktu:

“46)

“dienas kredīts” ir dienas kredīts, kas definēts Pamatnostādnes ECB/2012/27 (*3) 2. panta 26) punktā;

(*3)  Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).”;"

g)

iekļauj šādu 46.b) punktu:

“46.b)

“ieguldījumu fonds” ir naudas tirgus fonds (NTF) vai ieguldījumu fonds, kas nav NTF, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013* A pielikumā;”;

h)

iekļauj šādu 76.a) punktu:

“76.a)

“relejveida saikne” ir saikne, kas izveidota starp VNS, kuru operatori ir divi dažādi CVD un kuras veic vērtspapīru darījumus vai pārvedumus, izmantojot trešo VNS, kuras operators ir CVD, kas darbojas kā starpnieks, vai, ja VNS operatori ir CVD, kuri piedalās TARGET2 vērtspapīriem, izmantojot vairākas VNS, kuru operatori ir CVD, kas darbojas kā starpnieki;”;

i)

ar šādu punktu aizstāj 82) punktu:

“82)

“vērtspapīru norēķinu sistēma” (VNS) ir vērtspapīru norēķinu sistēma, kas definēta Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. panta 1. punkta 10) apakšpunktā un kas ļauj veikt vērtspapīru beznaudas pārvedumus (FOP) vai piegādi pret samaksu (DVP);”;

j)

ar šādu punktu aizstāj 95) punktu:

“95)

“trīspusējs aģents” (TA) ir CVD, kas ir atbilstošas VNS operators un kas noslēdzis līgumu ar NCB, saskaņā ar kuru šādam CVD jāsniedz noteikti nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumi kā šīs NCB aģentam;”;

2)

ar šādu tabulu aizstāj 4. panta 1. tabulu:

1. tabula

Eurosistēmas monetārās politikas operāciju raksturlielumu pārskats

Monetārās politikas operāciju kategorijas

Instrumentu veidi

Termiņš

Biežums

Procedūra

Likviditātes palielināšana

Likviditātes samazināšana

Atklātā tirgus operācijas

Galvenās refinansēšanas operācijas

Reversie darījumi

1 nedēļa

Katru nedēļu

Standartizsoles procedūras

Ilgāka termiņa refinansēšanas operācijas

Reversie darījumi

3 mēneši (*4)

Katru mēnesi (*4)

Standartizsoles procedūras

Precizējošās operācijas

Reversie darījumi

Reversie darījumi

Nestandartizēts

Nestandartizēts

Izsoles procedūras

Divpusējas procedūras (*5)

Valūtas mijmaiņas darījumi

Valūtas mijmaiņas darījumi

Noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaiste

Strukturālās operācijas

Reversie darījumi

Reversie darījumi

Nestandartizēts

Nestandartizēts

Standartizsoles procedūras (*6)

ECB parāda sertifikātu emisija

Mazāk par 12 mēnešiem

Tiešā pirkšana

Tiešā pārdošana

Divpusējas procedūras Izsoles procedūras (*7)

Pastāvīgās iespējas

Aizdevumu iespēja uz nakti

Reversie darījumi

Uz nakti

Piekļuve pēc darījuma partneru ieskatiem

Noguldījumu iespēja

Noguldījumi

Uz nakti

Piekļuve pēc darījuma partneru ieskatiem

3)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 6. panta 2. punkta f) apakšpunktu:

“f)

uz tām attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji, kas jāievēro visiem darījuma partneriem, kuri iesniedz pieteikumus šādām operācijām;”;

4)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 7. panta 2. punkta f) apakšpunktu:

“f)

uz tām attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji, kas jāievēro visiem darījuma partneriem, kuri iesniedz pieteikumus šādām operācijām;”;

5)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 8. panta 2. punkta e) apakšpunktu:

“e)

uz tām attiecas darījuma partneru atbilstības kritēriji, kas noteikti trešajā daļā, atkarībā no:

i)

konkrēta instrumenta veida precizējošo operāciju veikšanai; un

ii)

šim konkrētajam instrumenta veidam piemērojamās procedūras;”;

6)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 9. panta 2. punkta e) apakšpunktu:

“e)

uz tām attiecas darījuma partneru atbilstības kritēriji, kas noteikti trešajā daļā, atkarībā no: i) konkrēta instrumenta veida strukturālo operāciju veikšanai un ii) šim konkrētajam instrumenta veidam piemērojamās procedūras;”;

7)

ar šādu punktu aizstāj 10. panta 4. punktu:

“4.   Attiecībā uz to operacionālajām pazīmēm reversie darījumi monetārās politikas vajadzībām:

a)

var tikt veikti kā likviditāti palielinošas vai samazinošas operācijas;

b)

to biežums un termiņš ir atkarīgs no tās atklātā tirgus operāciju kategorijas, kurai tie tiek izmantoti;

c)

kuri iekļauti atklātā tirgus operāciju kategorijā, tiek veikti, izmantojot standartizsoles procedūras, izņemot precizējošās operācijas, kurās tos veic, izmantojot izsoles vai divpusējās procedūras;

d)

kuri iekļauti aizdevumu iespējas uz nakti kategorijā, tiek veikti, kā aprakstīts 18. pantā;

e)

NCB tos veic decentralizēti, neierobežojot 45. panta 3. punktu.”;

8)

ar šādu punktu aizstāj 11. panta 6. punktu:

“6.   Uz darījuma partneriem monetārās politikas vajadzībām veiktos valūtas mijmaiņas darījumos attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji atkarībā no attiecīgajai procedūrai piemērojamās procedūras.”;

9)

ar šādu punktu aizstāj 12. panta 7. punktu:

“7.   Uz darījuma partneriem, kuri piedalās noguldījumu ar noteiktu termiņu piesaistē, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji atkarībā no attiecīgajai procedūrai piemērojamās procedūras.”;

10)

ar šādu punktu aizstāj 13. panta 6. punktu:

“6.   Uz darījuma partneriem, kuri piedalās standartizsoles procedūrā ECB parāda sertifikātu emisijai, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji.”;

11)

ar šādu punktu aizstāj 14. panta 4. punktu:

“4.   Uz darījuma partneriem, kuri piedalās tiešajos darījumos, attiecas trešajā daļā noteiktie atbilstības kritēriji.”;

12)

ar šādām tabulām aizstāj 25. panta 2. punkta 5. un 6. tabulu:

5. tabula

Standartizsoles procedūras operacionālo posmu indikatīvs grafiks (norādīts Viduseiropas laiks (1))

Image Teksts attēlu

(1)

Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

6. tabula

Ātrās izsoles procedūras operacionālo posmu indikatīvs grafiks (norādīts Viduseiropas laiks (1))

Image Teksts attēlu

(1)

Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.”;

13)

ar šādu pantu aizstāj 55. pantu:

“55. pants

Atbilstības kritēriji dalībai Eurosistēmas monetārās politikas operācijās

Eurosistēmas monetārās politikas operācijās, ņemot vērā 57. pantu, Eurosistēma ļauj piedalīties tikai iestādēm, kas atbilst šādiem kritērijiem:

a)

uz tām attiecas Eurosistēmas obligāto rezervju sistēma saskaņā ar ECBS Statūtu 19.1. pantu, un tām nav piešķirts atbrīvojums no pienākumiem Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2531/98 un Regulu (EK) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9);

b)

tās ir kāda no šādām iestādēm:

i)

kura pakļauta vismaz vienam saskaņotas Savienības/EEZ uzraudzības veidam, ko veic kompetentās iestādes, saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013;

ii)

valsts īpašumā esoša kredītiestāde Līguma 123. panta 2. punkta izpratnē, uz kuru attiecas uzraudzība, kas salīdzināma ar kompetentās iestādes veikto uzraudzību saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013;

iii)

iestāde, uz kuru attiecas nesaskaņota kompetento iestāžu uzraudzība, kas salīdzināma ar saskaņotu Savienības/EEZ uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013, piemēram, ārpus EEZ reģistrētas iestādes filiāle, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro. Lai novērtētu iestādes atbilstību dalībai Eurosistēmas monetārās politikas operācijās, nesaskaņota uzraudzība parasti jāuzskata par atbilstošu standartam, kas ir salīdzināms ar saskaņotu Savienības/EEZ uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013, ja tiek uzskatīts, ka attiecīgās jurisdikcijas uzraudzības režīmā ir ieviesti attiecīgie Bāzeles III standarti, ko pieņēmusi Bāzeles Banku uzraudzības komiteja;

c)

tām jābūt finansiāli stabilām 55.a panta izpratnē;

d)

tās atbilst visām operacionālajām prasībām, kuras noteiktas līgumiskajos un regulējošajos nosacījumos, ko piemēro vietējā NCB un ECB attiecībā uz konkrētu instrumentu vai operāciju.”;

14)

ar šādu punktu aizstāj 61. panta 1. punktu:

“1.   ECB savā interneta vietnē publicē atjauninātu atbilstošo tirgojamo vērtspapīru sarakstu, ievērojot tās interneta vietnē norādīto metodoloģiju, un atjaunina to katru dienu, kurā darbojas TARGET2. Tirgojami aktīvi, kas iekļauti atbilstošu tirgojamu aktīvu sarakstā, kļūst atbilstoši izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās pēc to publicēšanas sarakstā. Atkāpjoties no šā noteikuma, attiecībā uz parāda instrumentiem, kuriem norēķins notiek tajā pašā dienā, Eurosistēma var noteikt, ka tie ir atbilstoši, sākot ar emisijas datumu. Aktīvi, kas novērtēti saskaņā ar 87. panta 3. punktu, netiek publicēti šajā atbilstošu tirgojamo aktīvu sarakstā.”;

15)

šādi groza 66. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 1. punktu:

“1.   Ņemot vērā 2. punktu, lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tie emitēti EEZ centrālajā bankā vai atbilstošā VNS.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Starptautiskiem parāda instrumentiem, kuri emitēti ar SCVD palīdzību, attiecīgi jāatbilst šādiem kritērijiem (ja piemērojams):

a)

starptautiskos parāda instrumentus globālā uzrādītāja apliecības veidā emitē jauno globālo parādzīmju (New Global Notes; NGN) veidā un glabā kopējā depozitārijā, kurš ir SCVD vai CVD, kas ir atbilstošas VNS operators. Šī prasība neattiecas uz starptautiskajiem parāda instrumentiem globālā uzrādītāja apliecības veidā, kuri emitēti klasisko globālo parādzīmju veidā pirms 2007. gada 1. janvāra, un šādas parādzīmes aizstājošām papildu emisijām, kas emitētas ar to pašu ISIN kodu, neatkarīgi no papildu emisijas datuma;

b)

starptautiskiem parāda instrumentiem, kas emitēti globāli reģistrētā veidā, jābūt emitētiem saskaņā ar starptautisko parāda vērtspapīru jauno glabāšanas struktūru. Atkāpjoties no minētā, tas neattiecas uz starptautiskiem parāda instrumentiem, kas emitēti globāli reģistrētā veidā pirms 2010. gada 1. oktobra;

c)

starptautiskie parāda instrumenti individuālu parādzīmju veidā nav atbilstoši, ja vien tie individuālu parādzīmju veidā nav emitēti pirms 2010. gada 1. oktobra.”;

16)

šādi groza 67. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 1. punktu:

“1.   Lai parāda instrumenti būtu atbilstoši, tiem jābūt pārvedamiem dematerializētā veidā un tiem jātiek turētiem, kā arī par tiem norēķini jāveic dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, izmantojot kontu NCB vai atbilstošā VNS, lai uz nodrošinājuma reģistrāciju un realizāciju attiektos tādas dalībvalsts tiesību akti, kuras valūta ir euro.”;

b)

iekļauj šādu 1.a punktu:

“1.a   Turklāt, ja šādu parāda instrumentu izmantošana saistīta ar trīspusējiem nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumiem iekšzemē un/vai pāri robežām, šādus pakalpojumus sniedz trīspusējs aģents, kas saņēmis pozitīvu novērtējumu saskaņā ar “Eurosistēmas standartiem trīspusējo aģentu (TA) izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”, kas publicēti ECB interneta vietnē.”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Ja CVD, kurā aktīvs emitēts, un CVD, kurā aktīvs tiek turēts, nav viens un tas pats, VNS, kuru operatori ir šie abi CVD, jābūt saistītām ar atbilstošu saikni, ievērojot 150. pantu.”;

17)

šādi groza 69. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 1. punktu:

“1.   Atbilstoši ir parāda instrumenti, kurus emitējušas vai garantējušas dalībvalstu centrālās bankas, valsts sektora iestādes, aģentūras, kredītiestādes, finanšu sabiedrības, kuras nav kredītiestādes, nefinanšu sabiedrības, daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas. Tirgojamiem aktīviem, kuriem ir vairāk nekā viens emitents, šī prasība attiecas uz katru emitentu.”;

b)

pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Ieguldījumu fondu emitēti vai garantēti parāda instrumenti nav atbilstoši.”;

18)

ar šādu punktu aizstāj 70. panta 1. punktu:

“1.   Atbilstoši ir parāda instrumenti, kurus emitējis EEZ vai ārpus EEZ esošā G10 valstī reģistrēts emitents, ņemot vērā šā panta 3.–6. punktā un 81.a panta 4. punktā noteiktos izņēmumus. Tirgojamiem aktīviem, kuriem ir vairāk nekā viens emitents, šī prasība attiecas uz katru emitentu.”;

19)

svītro 73. panta 1. punkta b) apakšpunktu;

20)

svītro 73. panta 6. punktu;

21)

ar šādu pantu aizstāj 81.a pantu:

“81.a pants

Atbilstības kritēriji noteiktiem nenodrošinātiem parāda instrumentiem, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas

1.   Atkāpjoties no 64. panta un ar nosacījumu, ka tie atbilst visiem citiem atbilstības kritērijiem, šādi subordinēti nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas, kas minētas 141. panta 3. punktā, uzskatāmi par atbilstošiem līdz termiņa beigām ar nosacījumu, ka tie emitēti pirms 2018. gada 31. decembra un ka to subordinācija nav radusies līgumos noteiktas subordinācijas, kā noteikts 2. punktā, vai strukturālas subordinācijas, kā noteikts 3. punktā, rezultātā:

parāda instrumenti, kurus emitējušas atzītas aģentūras, kā definēts Eiropas Centrālās bankas Lēmuma (ES) 2015/774 (ECB/2015/10) (*8) 2. pantā,

parāda instrumenti, kurus garantējusi Savienības valsts sektora iestāde, kura tiesīga iekasēt nodokļus, ar garantiju, kas atbilst pazīmēm, kuras noteiktas 114. panta 1.–4. punktā un 115. pantā.

2.   Līgumā noteikta subordinācija 1. punkta vajadzībām nozīmē subordināciju, kuras pamatā ir nenodrošināta parāda instrumenta noteikumi un nosacījumi neatkarīgi no tā, vai šāda subordinācija ir noteikta tiesību aktos.

3.   Nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas pārvaldītājsabiedrības, t. sk. starpposma pārvaldītājsabiedrības, uz kurām attiecas nacionālie tiesību akti, ar ko īsteno Direktīvu 2014/59/ES, vai līdzīgi sanācijas un noregulējuma režīmi, nav atbilstoši.

4.   Tādu nenodrošinātu parāda instrumentu emitentam, kurus emitējušas kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, vai ar tām cieši saistītas institūcijas, kas minētas 141. panta 3. punktā, kuri nav nenodrošināti parāda instrumenti, kurus emitējušas daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas, kas minētas 70. panta 4. punktā, jābūt reģistrētam Savienībā.

5.   Nenodrošināti parāda instrumenti, kuri bija atbilstoši pirms 2018. gada 16. aprīļa, bet kuri neatbilst šajā pantā noteiktajām atbilstības prasībām, turpina būt atbilstoši līdz 2018. gada 31. decembrim ar nosacījumu, ka tie atbilst visiem citiem tirgojamu aktīvu atbilstības kritērijiem.

(*8)  Eiropas Centrālās bankas Lēmums (ES) 2015/774 (2015. gada 4. marts) par otrreizējo tirgu valsts sektora aktīvu iegādes programmu (OV L 121, 14.5.2015., 20. lpp.).”;"

22)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 84. panta a) punkta iii) apakšpunktu:

“iii)

ja nav ECAI emisijas reitinga vai ja nodrošinātajām obligācijām nav emisijas reitinga, kas atbilst IX.b pielikuma prasībām, Eurosistēma var ņemt vērā ECAI emitenta vai ECAI garantijas devēja reitingu. Ja vienai emisijai pieejami vairāki ECAI emitenta un/vai ECAI garantijas devēja reitingi, Eurosistēma ņem vērā vislabāko no šiem reitingiem.”;

23)

šādi groza 87. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Ja parāda instrumentus emitējusi vai garantējusi reģionālā valdība vai pašvaldības iestāde, vai valsts sektora iestāde, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 8. apakšpunktā (turpmāk – KPR valsts sektora iestāde), kas reģistrēta dalībvalstī, kuras valūta ir euro, kredītnovērtējumu veic Eurosistēma, ievērojot šādus noteikumus:

a)

ja emitenti vai garantijas devēji ir reģionālās valdības, pašvaldības iestādes vai KPR valsts sektora iestādes, kuras attiecībā uz kapitāla prasībām atbilstoši Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. panta 2. punktam vai 116. panta 4. punktam var pielīdzināt centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā tās reģistrētas: šo institūciju emitētajiem vai garantētajiem parāda instrumentiem piešķir kredītkvalitātes līmeni, kurš atbilst vislabākajam kredītreitingam, ko atzīta ECAI sniegusi centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā reģistrētas šīs institūcijas;

b)

ja emitenti vai garantijas devēji ir reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR valsts sektora iestādes, kuras nav minētas a) apakšpunktā: šo institūciju emitētajiem vai garantētajiem parāda instrumentiem piešķir kredītkvalitātes līmeni, kurš ir par vienu kredītkvalitātes līmeni zemāks nekā labākais kredītreitings, ko atzīta ECAI sniegusi centrālajai valdībai, kuras jurisdikcijā reģistrētas šīs institūcijas;

c)

ja emitenti vai garantijas devēji ir “valsts sektora iestādes”, kuras definētas 2. panta 75) punktā un kuras nav minētas a) un b) apakšpunktā, netiek iegūts netiešs kredītnovērtējums un šādu iestāžu emitētus vai garantētus parāda instrumentus pielīdzina privātā sektora iestāžu emitētiem vai garantētiem parāda instrumentiem.”;

b)

ar šādu tabulu aizstāj 9. tabulu:

9. tabula

Netieši to emitentu vai garantijas devēju kredītkvalitātes novērtējumi, kuriem ECAI nav sniegusi kredītkvalitātes novērtējumu

 

Emitentu vai garantijas devēju dalījums saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 (KPR (*9))

ECAF netiešā kredītspējas novērtējuma iegūšana par attiecīgajā kategorijā iekļauto emitentu vai garantijas devēju

1. kategorija

Reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR valsts sektora iestādes (KPR VSI), kuras kompetentās iestādes attiecībā uz kapitāla prasībām pielīdzina centrālajai valdībai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 115. panta 2. punktu un 116. panta 4. punktu.

Piešķir tās valsts centrālajai valdībai piešķirto ECAI kredītkvalitātes novērtējumu, kuras jurisdikcijā iestāde reģistrēta

2. kategorija

Pārējās reģionālās valdības, pašvaldības iestādes un KPR PSI

Piešķir par vienu līmeni zemāku kredītkvalitātes novērtējumu (*10) nekā tās valsts centrālajai valdībai piešķirtais ECAI kredītkvalitātes novērtējums, kuras jurisdikcijā iestāde reģistrēta

3. kategorija

Valsts sektora iestādes, kuras definētas 2. panta 75) punktā un kuras nav KPR VSI

Pielīdzina privātā sektora emitentiem vai debitoriem

24)

ar šādu pantu aizstāj 90. pantu:

“90. pants

Kredītprasību pamatsumma un kuponi

Lai kredītprasības būtu atbilstošas, tās līdz galīgajai dzēšanai atbilst šādām prasībām:

a)

fiksēta beznosacījumu pamatsumma;

b)

procentu likme, kas nevar izraisīt negatīvu naudas plūsmu un kas ir viena no šādām procentu likmēm:

i)

nulles kupona;

ii)

fiksēta;

iii)

mainīga, t. i., piesaistīta atsauces procentu likmei un ar šādu struktūru: kupona procentu likme = atsauces procentu likme ± x, ja f ≤ kupona procentu likme ≤ c, kur:

atsauces procentu likme konkrētajā brīdī atbilst tikai vienam no tālāk minētajiem lielumiem:

euro naudas tirgus procentu likmei, piemēram, Euribor, LIBOR vai līdzīgiem indeksiem,

pastāvīga termiņa mijmaiņas darījuma procentu likmei, piemēram, CMS, EIISDA, EUSA,

vienas euro zonas valdības obligācijas peļņas likmei vai vairāku šādu obligāciju ar termiņu līdz vienam gadam (ieskaitot) indeksam,

f (zemākā procentu likme), c (augstākā procentu likme), ja tādas ir, ir vai nu iepriekš emisijas brīdī noteikti skaitļi, vai arī tie var laika gaitā mainīties tikai saskaņā ar emisijas brīdī noteikto virzību. Marža x var mainīties kredītprasības darbības laikā.”;

25)

šādi groza 138. panta 3. punktu:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj c) apakšpunktu:

“c)

netirgojami RMBD;”;

b)

pievieno šādu d) apakšpunktu:

“d)

pirms 2015. gada 1. maija emitētas multi-cédulas, ja pamatā esošās cédulas atbilst kritērijiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 575/2013 129. panta 1.–3. un 6. punktā.”;

26)

pievieno šādu 139. panta 3. un 4. punktu:

“3.   Ja jāpārbauda atbilstība 1. punkta b) apakšpunktam, t. i., attiecībā uz nodrošinātām obligācijām, ja piemērojamie tiesību akti vai prospekts neizslēdz 1. punkta b) apakšpunktā minētos parāda instrumentus no nodrošinājuma pūla aktīviem un ja emitents vai ar emitentu cieši saistīta institūcija šādus parāda instrumentus ir emitējusi, NCB var veikt visus šādus pasākumus vai dažus no tiem, lai veiktu atbilstības 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem ad hoc pārbaudes:

a)

NCB var saņemt regulārus uzraudzības pārskatus, kuros sniegta informācija par nodrošināto obligāciju pūlā iekļautajiem aktīviem;

b)

ja uzraudzības pārskati nesniedz pārbaudes vajadzībām pietiekamu informāciju, NCB var saņemt darījuma partnera, kurš iespējams mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus, pašapliecinājumu un apņemšanos, ar kuru darījuma partneris apstiprina, ka nodrošināto obligāciju nodrošinājuma pūlā nav iekļautas nenodrošinātas banku obligācijas, uz kurām attiecas valdības garantija, ko sniedzis darījuma partneris vai ar to cieši saistīta institūcija, kura mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus. Šis darījuma partnera pašapliecinājums jāparaksta darījuma partnera izpilddirektoram, finanšu direktoram vai līdzīga līmeņa vadītājam, vai pilnvarotai personai ar paraksta tiesībām viņu vārdā;

c)

katru gadu NCB var saņemt no darījuma partnera, kurš iespējams mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus, ārējo auditoru vai nodrošinājuma pūla pārvaldītāju ex post apstiprinājumu, ka nodrošināto obligāciju nodrošinājuma pūlā nav iekļautas nenodrošinātas banku obligācijas, uz kurām attiecas valdības garantija, kuru sniedzis darījuma partneris vai ar to cieši saistīta institūcija, kura mobilizē nodrošināto obligāciju, pārkāpjot 1. punkta b) apakšpunkta noteikumus.

4.   Ja darījuma partneris pēc NCB lūguma izteikšanas nesniedz pašapliecinājumu un apstiprinājumu saskaņā ar 3. punktu, šis darījuma partneris nemobilizē nodrošināto obligāciju kā nodrošinājumu saskaņā ar 1. punktu.”;

27)

ar šādu pantu aizstāj 141. pantu:

“141. pants

Ierobežojumi attiecībā uz nenodrošinātiem parāda instrumentiem, kurus emitējušas kredītiestādes un ar tām cieši saistītas iestādes

1.   Darījuma partneris nedrīkst iesniegt vai izmantot kā nodrošinājumu nenodrošinātus parāda instrumentus, kurus emitējusi kredītiestāde vai jebkura cita iestāde, ar ko šai kredītiestādei ir ciešas saiknes, ja tā nodrošinājuma vērtība, kuru emitējusi kredītiestāde vai cita institūcija, ar ko tai ir ciešas saiknes, kopā pārsniedz 2,5 % no kopējās to aktīvu vērtības, kurus šis darījuma partneris izmanto kā nodrošinājumu pēc piemērojamā diskonta. Šo ierobežojumu nepiemēro šādos gadījumos:

a)

ja šādu aktīvu vērtība nepārsniedz 50 milj. euro pēc jebkāda diskonta piemērošanas;

b)

ja šādus aktīvus garantējusi valsts sektora iestāde, kura tiesīga iekasēt nodokļus, ar garantiju, kas atbilst pazīmēm, kuras noteiktas 114. pantā; vai

c)

ja šādus aktīvus emitējusi aģentūra (kas definēta 2. panta 2. punktā), daudzpusēja attīstības banka vai starptautiska organizācija.

2.   Ja starp diviem vai vairāku nenodrošinātu parāda instrumentu emitentiem izveidojas cieša saikne vai notiek apvienošanās, 1. punktā minēto ierobežojumu piemēro no brīža, kad pagājuši seši mēneši no dienas, kurā izveidota cieša saikne vai stājusies spēkā apvienošanās.

3.   Šā panta vajadzībām “ciešām saiknēm” starp emitenta institūciju un citu institūciju ir tāda pati nozīme kā “ciešām saiknēm” starp darījuma partneri un citu institūciju, kas minētas 138. pantā.”;

28)

šādi groza 148. pantu:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 2. punkta a) apakšpunktu:

“a)

tirgojamus aktīvus mobilizē, izmantojot: i) atbilstošas saiknes; ii) CCBM piemērojamās procedūras; iii) atbilstošas saiknes kopā ar CCBM; un”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Darījuma partneri atbilstošo aktīvu pārvedumu izpilda, izmantojot savus vērtspapīru kontus atbilstošā VNS.”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 6. punktu:

“6.   Darījuma partneris, kuram nav vērtspapīru konta NCB vai vērtspapīru norēķinu konta atbilstošā VNS, var veikt darījumus ar korespondentkredītiestādē atvērta vērtspapīru konta vai vērtspapīru apakškonta starpniecību.”;

29)

ar šādu pantu aizstāj 150. pantu:

“150. pants

Atbilstošas saiknes starp VNS

1.   Papildus CCBM tirgojamu aktīvu pārrobežu pārvedumiem darījuma partneri var izmantot atbilstošas saiknes. Atbilstošo saikņu sarakstu ECB publicē savā interneta vietnē.

2.   Aktīvus, kas tiek turēti ar atbilstošas saiknes palīdzību, var izmantot gan Eurosistēmas kredītoperācijām, gan jebkuram citam darījuma partnera izvēlētam mērķim.

3.   Atbilstošu saikņu izmantošanas noteikumi izklāstīti VI pielikumā.”;

30)

ar šādu pantu aizstāj 151. pantu:

“151. pants

CCBM izmantošana kopā ar atbilstošām saiknēm

1.   Darījuma partneri var izmantot atbilstošas saiknes kopā ar CCBM, lai mobilizētu atbilstošos tirgojamos aktīvus pārrobežu darījumos.

2.   Izmantojot atbilstošas saiknes starp VNS kopā ar CCBM, darījuma partneri glabā emitenta VNS emitētos aktīvus kontā ieguldītāja VNS tieši vai ar konta turētāja starpniecību.

3.   Aktīvi, kas mobilizēti saskaņā ar 2. punktu, var būt emitēti ārpus euro zonas EEA VNS, kuru Eurosistēma novērtējusi kā tādu, kas ievēro VIa pielikumā noteiktos kritērijus, ar nosacījumu, ka izveidota atbilstoša saikne starp emitenta VNS un ieguldītāja VNS.

4.   Noteikumi CCBM izmantošanai kopā ar atbilstošām saiknēm izklāstīti VI pielikumā.”;

31)

ar šādu punktu aizstāj 152. panta 2. punktu:

“2.   CCBM (t. sk. CCBM kopā ar atbilstošām saiknēm) izmanto kā pamatu trīspusējo finanšu nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumu pārrobežu izmantošanai. Trīspusējo nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumu pārrobežu izmantošanā ir iesaistīta NCB, kas piedāvā trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu izmantošanai Eurosistēmā un kas ir korespondente tām NCB, kuru darījuma partneri pieprasījuši izmantot šādus trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu līmenī Eurosistēmas kredītoperāciju mērķiem.

Lai sniegtu savus trīspusējos nodrošinājuma pārvaldīšanas pakalpojumus pārrobežu izmantošanai Eurosistēmā saskaņā ar pirmo daļu, attiecīgais TA atbilst Eurosistēmas noteiktu papildu funkcionālo prasību kopumam, kas norādīts “Centrālo banku korespondentattiecību modelis (CCBM) – procedūras Eurosistēmas darījuma partneriem” (2.1.3. iedaļa, 2. punkts).”;

32)

ar šādu punktu aizstāj 156. panta 4. punktu:

“4.   Ja darījuma partneris nepilda 154. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikto pienākumu vairāk nekā divas reizes 12 mēnešu laikā un attiecībā uz katru pienākumu nepildīšanas gadījumu:

a)

piemērots naudas sods;

b)

katrs lēmums piemērot naudas sodu paziņots darījuma partnerim;

c)

katrs pienākumu nepildīšanas gadījums attiecas uz tā paša veida pienākumu nepildīšanu,

trešajā pienākumu nepildīšanas gadījumā Eurosistēma pārtrauc darījuma partnera dalību pirmajā likviditātes nodrošināšanas atklātā tirgus operācijā nākamajā rezervju prasību izpildes periodā pēc paziņojuma par dalības pārtraukšanu.

Ja darījuma partneris turpina nepildīt pienākumus, pārtrauc tā dalību pirmajā likviditātes nodrošināšanas atklātā tirgus operācijā nākamajā rezervju prasību izpildes periodā pēc paziņojuma par dalības pārtraukšanu, līdz brīdim, kad beidzas 12 mēnešu periods, kurā darījuma partneris vairs nav izdarījis šādus pārkāpumus.

Katru 12 mēnešu periodu aprēķina no dienas, kad paziņota sankcija par 154. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētā pienākuma nepildīšanu. Otrajam un trešajam pārkāpumam ņem vērā 12 mēnešus no minētā paziņojuma veikšanas.”;

33)

šādi groza 158. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3.a punktu:

“3.a   Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ var uz laiku pārtraukt, ierobežot vai liegt tādu darījuma partneru piedalīšanos monetārās politikas operācijās, kuri Eurosistēmas sniegtos līdzekļus likviditātes nodrošināšanai nodod tālāk citai institūcijai, kura ietilpst tajā pašā banku “grupā” (kas definēta Direktīvas 2014/59/ES 2. panta 1. punkta 26) apakšpunktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/34/ES (*11) 2. panta 11) punktā), ja institūcija, kura saņem šādu likviditāti, ir: i) neatbilstoša likvidēšanas mērķa iestāde vai ii) tai piemēroti izvēles pasākumi piesardzības apsvērumu dēļ.

(*11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).”;"

b)

ar šādu punktu aizstāj 4. punktu:

“4.   Neskarot nekādus citus izvēles pasākumus, Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ ierobežo piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām darījuma partneriem, kurus attiecīgās iestādes uzskata par tādiem, kas “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 806/2014 18. panta 4. punkta a)–d) apakšpunkta nosacījumiem vai uz nacionālo tiesību aktu noteikumiem, kuri ievieš Direktīvas 2014/59/ES 32. panta 4. punkta a)–d) apakšpunkta nosacījumus. Ierobežojums atbilst tādam piekļuves līmenim Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, kāds ir laikā, kad šādi darījuma partneri “kļūst maksātnespējīgi vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgi”. NCB ar līgumisko vai regulatīvo noteikumu palīdzību nodrošina, ka attiecīgā darījuma partnera piekļuves ierobežojums ir automātisks, tam neprasot konkrētu lēmumu, un ka piekļuves ierobežojums ir spēkā dienā, kas ir pēc dienas, kurā attiecīgās iestādes nolēmušas, ka attiecīgais darījuma partneris “kļūst maksātnespējīgs vai, iespējams, kļūs maksātnespējīgs”. Šis ierobežojums neskar nekādus papildu izvēles pasākumus, kurus varētu veikt Eurosistēma.”;

34)

ar šādu punktu aizstāj 159. panta 4. punktu:

“4.   Eurosistēma no atbilstošo tirgojamo aktīvu saraksta var izslēgt šādus aktīvus:

a)

aktīvus, ko emitējuši, līdzemitējuši, apkalpojuši vai garantējuši darījuma partneri vai ar darījuma partneriem cieši saistītas institūcijas, kurām Savienība saskaņā ar Līguma 75. pantu vai kāda dalībvalsts piemērojusi līdzekļu iesaldēšanu un/vai citus pasākumus, ierobežojot līdzekļu izmantošanu; un/vai

b)

aktīvus, ko emitējuši, līdzemitējuši, apkalpojuši vai garantējuši darījuma partneri vai ar darījuma partneriem cieši saistītas institūcijas, par kurām ECB Padome pieņēmusi lēmumu pārtraukt uz laiku, ierobežot vai liegt tām dalību Eurosistēmas atklātā tirgus operācijās vai piekļuvi pastāvīgajām iespējām.”;

35)

ar šādu punktu aizstāj 166. panta 4.a punktu:

“4.a   NCB var piemērot līgumiskos un regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka jebkurā laikā vietējai NCB ir tiesības piemērot naudas sodu, ja darījuma partneris nav pilnībā vai daļēji atmaksājis vai samaksājis jebkuru kredīta summu vai atpirkšanas cenu, vai iesniedzis iegādātos aktīvus to termiņā vai citā noteiktajā laikā un ja nav pieejami citi aizsardzības līdzekļi saskaņā ar 166. panta 2. punktu.. Naudas sodu aprēķina saskaņā ar šīs pamatnostādnes VII pielikuma III iedaļu, ņemot vērā naudas summu, kuru darījuma partneris nevarēja samaksāt vai atmaksāt, vai aktīvus, kurus darījuma partneris nav varējis iesniegt, un to kalendāro dienu skaitu, kuru laikā darījuma partneris nav veicis maksājumu, atmaksu vai nav iesniedzis aktīvus.”;

36)

tiek iekļauts jauns VI.a pielikums, un VII, VIII un IX pielikums tiek grozīts saskaņā ar šīs pamatnostādnes pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un īstenošana

1.   Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo to dalībvalstu NCB, kuru valūta ir euro.

2.   To dalībvalstu NCB, kuru valūta ir euro, NCB veic vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu šīs pamatnostādnes noteikumiem, un piemēro tos ar 2018. gada 16. aprīli, izņemot 1. panta 24. punktu, attiecībā uz kuru tās veic vajadzīgos pasākumus un piemēro tos ar 2018. gada 1. oktobri. Tās ne vēlāk kā 2018. gada 16. martā informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem, izņemot dokumentus un līdzekļus, kas saistīti ar pasākumiem attiecībā uz 1. panta 24. punktu, par kuriem tās informē ne vēlāk kā 2018. gada 3. septembrī.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne ir adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2018. gada 7. februārī

ECB Padomes vārdā –

ECB priekšsēdētājs

Mario DRAGHI


(1)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).

(*4)  Saskaņā ar 7. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 7. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 7. panta 3. punktu un 7. panta 4. punktu.

(*5)  Saskaņā ar 8. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 10. panta 4. punkta c) apakšpunktu, 11. panta 5. punkta c) apakšpunktu un 12. panta 6. punkta c) apakšpunktu.

(*6)  Saskaņā ar 9. panta 2. punkta c) apakšpunktu, 10. panta 4. punkta c) apakšpunktu un 13. panta 5. punkta d) apakšpunktu.

(*7)  Saskaņā ar 9. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 14. panta 3. punkta c) apakšpunktu.”;

(*9)  Regula (ES) Nr. 575/2013, šīs tabulas vajadzībām saukta arī par KPR.

(*10)  Informācija par kredītkvalitātes līmeņiem tiek publicēta ECB interneta vietnē.”;


PIELIKUMS

1.

Iekļauj šādu VIa pielikumu:

VIa PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU UN VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU SAIKŅU IZMANTOŠANAI EUROSISTĒMAS KREDĪTOPERĀCIJĀS

I.   VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU (VNS) UN VNS SAIKŅU ATBILSTĪBAS NOTEIKUMI

1.

Eurosistēma nosaka tādas VNS atbilstību, kuras operators ir centrālais vērtspapīru depozitārijs (CVD), kas reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, vai nacionālā centrālā banka (NCB) vai dalībvalsts, kuras valūta ir euro, valsts sektora organizācija, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 (1) 1. panta 4. punktā (turpmāk – “VNS operators”), pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

a)

euro zonas VNS operators atbilst CVD autorizācijas prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 909/2014; un

b)

tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas attiecīgā VNS, attiecībām ar euro zonas VNS operatoru izveidojusi un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību, kurā ietvertas II iedaļā noteiktās Eurosistēmas prasības.

Ja attiecībā uz euro zonas CVD nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra, a) un b) punktu nepiemēro. Šādā situācijā VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”, kas publicēta ECB interneta vietnē.

2.

Eurosistēma nosaka tiešās saiknes vai relejveida saiknes atbilstību, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:

a)

tiešā saikne vai – relejveida saiknes gadījumā – katra no pamatā esošajām tiešajām saiknēm atbilst prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 909/2014;

b)

to dalībvalstu NCB, kurās reģistrēta ieguldītāja VNS, jebkura starpposma VNS un emitenta VNS, attiecībām ar euro zonas VNS operatoriem izveidojušas un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību, kurā ietvertas II sadaļā noteiktās Eurosistēmas prasības;

c)

saiknē iesaistīto ieguldītāja VNS, jebkuru starpposma VNS un emitenta VNS Eurosistēma uzskata par atbilstošām.

Ja nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra attiecībā uz CVD, kas ir saiknē iekļautas VNS operators, a)–c) punktu nepiemēro. Šādā situācijā saiknēm, kas saistītas ar VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”.

3.

Pirms tādas tiešās saiknes vai relejveida saiknes atbilstības noteikšanas, kurā ir viena vai vairākas VNS, kuru operatori ir CVD, kas reģistrēti Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) valstī, kuras valūta nav euro, vai NCB vai valsts sektora organizācijas EEZ valstī, kuras valūta nav euro (turpmāk – “ārpus euro zonas esoša EEZ VNS”, kuras operators ir “ārpus euro zonas esošas EEZ VNS operators”), Eurosistēma veic darbības analīzi, ņemot vērā arī to atbilstošo aktīvu vērtību, kurus emitējušas vai tur šīs VNS.

4.

Ja darbības analīzes rezultāts ir pozitīvs, Eurosistēma nosaka tādas saiknes atbilstību, kura ietver ārpus euro zonas esošu EEZ VNS, pamatojoties uz šādiem kritērijiem.

a)

Saiknē iekļauto ārpus euro zonas esošo EEZ VNS operatori un pati saikne atbilst Regulā (ES) Nr. 909/2014 noteiktajām prasībām.

b)

Attiecībā uz tiešām saiknēm tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, attiecībām ar ieguldītāja VNS euro zonas operatoru izveidojusi un uztur pienācīgu līgumisku vai citādi noteiktu kārtību. Šajā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā jāparedz euro zonas VNS operatora pienākums ieviest II iedaļā paredzētos noteikumus savos juridiskajos nolīgumos ar ārpus euro zonas esošas EEZ emitenta VNS operatoru.

Attiecībā uz relejveida saiknēm katrai no pamatā esošajām tiešajām saiknēm, kurās ārpus euro zonas esoša EEZ VNS darbojas kā emitenta VNS, jāatbilst b) punkta pirmajā rindkopā minētajam kritērijam. Relejveida saiknē, kurā gan starpposma VNS, gan emitenta VNS ir ārpus euro zonas esoša EEZ VNS, tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, attiecībām ar ieguldītāja VNS euro zonas operatoru jāizveido un jāuztur pienācīga līgumiska vai citādi noteikta kārtība. Šajā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā jāparedz ne tikai euro zonas VNS operatora pienākums ieviest II iedaļā paredzētos noteikumus savos juridiskajos nolīgumos ar ārpus euro zonas esošas EEZ starpposma VNS operatoru, bet arī ārpus euro zonas esošās EEZ starpposma VNS operatora pienākums ir II iedaļā noteiktās tiesību normas ieviest savā līgumiskajā vai citādi noteiktajā kārtībā ar ārpus euro zonas esošas EEZ emitenta VNS operatoru.

c)

Visas saiknē iekļautās euro zonas VNS Eurosistēma uzskata par atbilstošām.

d)

Tādas ārpus euro zonas esošas EEZ valsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS, ir apņēmusies Eurosistēmas noteiktajā veidā sniegt pārskatu par atbilstošajiem aktīviem, ko tirgo iekšzemes atzītos.

Ja nav pabeigta Regulas (ES) Nr. 909/2014 III sadaļā noteiktā autorizācijas procedūra attiecībā uz jebkuru CVD, kas ir saiknē iekļautas ieguldītāja VNS, starpposma VNS vai emitenta VNS operators, a)–d) punktu nepiemēro. Šādā situācijā saiknēm, kurās iekļauta VNS, kuras operators ir minētais CVD, jāsaņem pozitīvs novērtējums saskaņā ar 2014. gada janvāra “Kārtību, kādā novērtē vērtspapīru norēķinu sistēmas un saiknes, lai noteiktu to atbilstību izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās”.

II.   EUROSISTĒMAS PRASĪBAS

1.

Lai nodrošinātu juridisko pamatotību, VNS operatoram ir jāpārliecina tās dalībvalsts NCB, kurā attiecīgā VNS darbojas, atsaucoties uz saistošu juridisko dokumentāciju, kas ir pienācīgi noslēgts līgums, vai atsaucoties uz attiecīgā VNS operatora obligātajiem noteikumiem un nosacījumiem, vai citādi, ka:

a)

tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti VNS, kuras operators ir šis VNS operators, t. sk. vērtspapīriem, kas tiek turēti, izmantojot VNS operatora pārvaldītās saiknes (turēti kontos, kurus nodrošina ar saiknēm saistīti VNS operatori), nosaka EEZ valsts tiesību akti;

b)

VNS dalībnieku tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti šajā VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka VNS dalībnieki nav pakļauti šīs VNS operatora maksātnespējai;

c)

ja VNS darbojas kā emitenta VNS, ar saikni saistītās ieguldītāja VNS tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti emitenta VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka ieguldītāja VNS un tās dalībnieki nav pakļauti emitenta VNS operatora maksātnespējai;

d)

ja VNS darbojas kā emitenta VNS, ar saikni saistītā ieguldītāja VNS tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti emitenta VNS, ir skaidras, nepārprotamas un nodrošina, ka ieguldītāja VNS un tās dalībnieki nav pakļauti emitenta VNS operatora maksātnespējai;

e)

piemērojamos tiesību aktos vai līgumos nav paredzēta apķīlāšana vai līdzīgs mehānisms, kas negatīvi ietekmēs NCB tiesības uz VNS turētajiem vērtspapīriem;

f)

procedūra jebkādu iztrūkumu VNS turētajos vērtspapīros sadalei, īpaši i) VNS operatora, ii) jebkuras vērtspapīru glabāšanā iesaistītās trešās personas vai iii) jeburas ar saikni saistītā emitenta VNS maksātnespējas gadījumā ir skaidra un nepārprotama;

g)

procedūras, kas jāievēro, lai pieprasītu vērtspapīrus saskaņā ar VNS tiesisko regulējumu, ir skaidras un nepārprotamas, t. sk. gadījumos, kuros VNS rīkojas kā ieguldītāja VNS, formalitātes, kas jāizpilda attiecībā pret saiknē iekļauto emitenta VNS.

2.

VNS operatoram jānodrošina, ka gadījumos, kad VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā ieguldītāja VNS, vērtspapīru pārvedumi, kas tiek veikti, izmantojot saiknes, būs galīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/26/EK (2) izpratnē, t. i., šādus vērtspapīru pārvedumus nav iespējams atsaukt, atcelt vai citādi atzīt par nenotikušiem.

3.

Ja VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā emitenta VNS, VNS operatoram jānodrošina, ka tas neizmanto trešās personas institūciju, piemēram, banku vai jebkuru personu, kas nav VNS, kura rīkojas kā starpnieks starp emitentu un emitenta VNS, vai VNS operatoram jānodrošina, ka tā VNS ir tieša vai relejveida saikne ar VNS, kurai ir šādas (unikālas un tiešas) attiecības.

4.

Lai izmantotu saiknes starp VNS, ar kuru palīdzību veic norēķinus par centrālo banku darījumiem, jāparedz mehānisms, kas nodrošina piegādes pret samaksu dienas norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, vai bezmaksas (FOP) dienas norēķinus, kas var būt reālā laika bruto norēķini vai pakešapstrāžu virkne ar dienas norēķinu galīgumu. Ņemot vērā TARGET2 vērtspapīriem norēķinu iespējas, šī prasība uzskatāma par jau izpildītu attiecībā uz tiešām un relejveida saiknēm, kurās visas saiknē iekļautās VNS ir integrētas TARGET2 vērtspapīriem.

5.

Attiecībā uz darba laikiem un darba dienām:

a)

VNS un tās saiknes nodrošina norēķinu pakalpojumus visās TARGET2 darbadienās;

b)

VNS darbojas dienas apstrādes laikā, kas noteikta Pamatnostādnes ECB/2012/27 (3) II pielikuma V papildinājumā;

c)

VNS, kas iesaistītas tiešās saiknēs vai relejveida saiknēs, ļauj to dalībniekiem, izmantojot emitenta un/vai (attiecīgā gadījumā) starpposma VNS, iesniegt norādījumus par piegādes pret samaksu dienas norēķinu ieguldītāja VNS vismaz līdz plkst. 15:30 pēc Viduseiropas laika (CET) (4);

d)

tiešās saiknēs vai relejveida saiknēs iekļautās VNS ļauj to dalībniekiem, izmantojot emitenta vai (attiecīgā gadījumā) starpposma VNS, iesniegt norādījumus par FOP dienas norēķinu ieguldītāja VNS vismaz līdz plkst. 16.00 pēc CET;

e)

VNS ir ieviesti pasākumi, lai nodrošinātu, ka darba laiki, kas minēti b)–d) apakšpunktā, ārkārtas gadījumā tiek pagarināti.

Ņemot vērā TARGET2 vērtspapīriem norēķinu iespējas, šīs prasības uzskatāmas par jau izpildītām attiecībā uz TARGET2 vērtspapīriem integrētām VNS un tiešām un relejveida saiknēm, kurās visas saiknē iekļautās VNS ir integrētas TARGET2 vērtspapīriem.

III.   PIETEIKŠANĀS PROCEDŪRA

1.

Euro zonas VNS operatoriem, kuri plāno, ka to pakalpojumi tiks izmantoti Eurosistēmas kredītoperācijās, jāiesniedz pieteikums atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā reģistrēta VNS.

2.

Attiecībā uz saitēm, t. sk. tām, kurās iesaistīta ārpus eurozonas EEZ VNS, ieguldītāja VNS operatoram jāiesniedz pieteikums atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā reģistrēta ieguldītāja VNS.

3.

Eurosistēma var noraidīt pieteikumu vai, ja VNS vai saikne jau ir atbilstoša, uz laiku pārtraukt vai atsaukt atbilstību, ja:

a)

nav izpildīta viena vai vairākas I iedaļā minētās atbilstības prasības;

b)

VNS vai saiknes izmantošana varētu ietekmēt Eurosistēmas kredītoperāciju drošību un efektivitāti un radīt Eurosistēmai finanšu zaudējumu risku, vai kā citādi piesardzības apsvērumu dēļ tiek uzskatīts, ka tā rada risku.

4.

Eurosistēmas lēmums par VNS vai saiknes atbilstību tiek paziņots VNS operatoram, kurš iesniedz pieteikumu par atbilstības novērtēšanu. Eurosistēma sniegs pamatojumu jebkuram negatīvam lēmumam.

5.

VNS vai saikni var izmantot Eurosistēmas kredītoperācijās pēc tam, kad tā publicēta Eurosistēmas atbilstošo VNS un atbilstošo saikņu sarakstos ECB interneta vietnē.

”;

2.

Ar šādu virsrakstu aizstāj VII pielikuma virsrakstu:

SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMO SANKCIJU UN SASKAŅĀ AR SEPTĪTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA”.

3.

Ar šādu virsrakstu aizstāj VII pielikuma I iedaļas virsrakstu:

“I.   

SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA”.

4.

Ar šādu virsrakstu aizstāj VII pielikuma II iedaļas virsrakstu:

“II.   

SASKAŅĀ AR PIEKTO DAĻU PIEMĒROJAMO NEFINANSIĀLO SODU APRĒĶINĀŠANA”.

5.

Šādu III iedaļu pievieno VI pielikumam:

“III.   SASKAŅĀ AR SEPTĪTO DAĻU PIEMĒROJAMĀS SODA NAUDAS APRĒĶINĀŠANA

1.

Soda naudu saskaņā ar 166. panta 4.a punktu NCB aprēķina šādi:

a)

par 166. panta 4.a punktā noteiktā pienākuma neizpildi soda naudu aprēķina, aizdevumu iespējas uz nakti procentu likmei, kuru piemēroja laikā, kad pārkāpums sākās, pieskaitot 2,5 procentu punktus;

b)

soda naudu aprēķina, piemērojot soda procentu likmi saskaņā ar a) punktu, darījuma partnera neatmaksātajai vai nesamaksātajai naudas summai vai nepiegādāto aktīvu vērtībai, reizinot to ar koeficientu X/360, kur X ir to kalendāro dienu skaits, kas nav ne lielāks par septiņām, kuru laikā darījuma partneris nav spējis: i) atmaksāt jebkuru kredīta summu, samaksāt atpirkšanas cenu vai citu pienākošos naudu; vai ii) piegādāt aktīvus termiņa beigās vai citos gadījumos, kuros tas pienākas saskaņā ar līgumu vai regulējošiem noteikumiem.

2.

Lai aprēķinātu soda naudu saskaņā ar 1. punkta a) un b) apakšpunktu, izmanto šādu formulu:

[[naudas summa, kuru darījuma partneris nav spējis atmaksāt vai samaksāt, vai to aktīvu vērtība, kurus darījuma partneris nav spējis piegādāt] EUR] * (piemērojamā aizdevumu iespējas uz nakti procentu likme dienā, kurā pārkāpums sākās, pieskaitot 2,5 procentu punktus) * [X]/360 (kur X ir to kalendāro dienu skaits, kuru laikā darījuma partneris nav veicis samaksu, atmaksu vai piegādi) = […] EUR].”

6.

Ar šādu punktu aizstāj VIII pielikuma II iedaļas 3. punktu:

“3.

Lai aizpildītu ailes, kurām dati nav pieejami, katrā šādā kredītu līmeņa datu veidlapā tiek iekļautas sešas “Nav datu” (ND) norādīšanas iespējas, un tās jāaizpilda katru reizi, kad konkrēti dati nevar tikt sniegti atbilstoši kredītu līmeņa datu veidlapai.

1. tabula

ND norādīšanas iespēju skaidrojums

“Nav datu” norādīšanas iespējas

Skaidrojums

ND1

Dati nav savākti, jo tos nepieprasa riska parakstīšanas kritēriji

ND2

Dati par pieteikumu savākti, bet nav ievadīti pārskatu sniegšanas sistēmā procesa pabeigšanas laikā

ND3

Dati par pieteikumu savākti, bet ievadīti sistēmā, kas nav pārskatu sniegšanas sistēma

ND4

Dati savākti, bet būs pieejami tikai no [datums]

ND5

Neattiecas

ND6

Neattiecas uz šo jurisdikciju”

7.

VIII pielikuma III iedaļas 1. punkta a) apakšpunktā “ND1–ND7” aizstāj ar “ND1–ND6”.

8.

VIII pielikuma III iedaļas 3. punktā “ND5, ND6 un ND7” aizstāj ar “ND5 un ND6”.

9.

Ar šādu apakšpunktu aizstāj VIII pielikuma IV.I iedaļas 3. punkta a) apakšpunktu:

“a)

izveido un uztur stabilas tehnoloģiskās sistēmas un operacionālo kontroli, kas ļauj tam apstrādāt kredītu līmeņa datus veidā, kas atbilst Eurosistēmas prasībām kredītu līmeņa datu iesniegšanai un piekļuvei tiem attiecībā uz atbilstošiem aktīviem, uz kuriem attiecas kredītu līmeņa datu atklāšanas prasības, kas noteiktas 78. pantā un šajā pielikumā.

Konkrēti, kredītu līmeņa datu reģistra tehnoloģiju sistēmai jāļauj datu lietotājiem iegūt kredītu līmeņa datus, kredītu līmeņa datu rezultātus un datu iesniegšanas laika zīmogu, izmantojot manuālus un automātiskus procesus, kuri aptver visus ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru darījumu kredītu līmeņa datus, kas iesniegti, izmantojot šo kredītu līmeņa datu reģistru, un vairāku kredītu līmeņa datu failu ekstrakciju, ja tas prasīts vienā lejupielādes pieprasījumā.”

10.

Ar šādu punktu aizstāj VIII pielikuma IV.II iedaļas 4. punktu:

“4.

Eurosistēma saprātīgi pamatotā laikā (par mērķi izvirzot 60 darbadienu pēc 3. punktā minētā paziņojuma saņemšanas) izskata kredītu līmeņa datu reģistra iesniegto apstiprināšanas pieteikumu, pamatojoties uz kredītu līmeņa datu reģistra atbilstību šajā Pamatnostādnē izklāstītajām prasībām. Izskatīšanas laikā Eurosistēma var lūgt kredītu līmeņa datu reģistram veikt vienu vai vairākus interaktīvus demonstrējumus Eurosistēmas darbiniekiem, lai parādītu kredītu līmeņa datu reģistra tehniskās iespējas saistībā ar šā pielikuma IV.I iedaļas 2. un 3. punktu. Ja šāds demonstrējums tiek pieprasīts, to uzskata par pieteikuma izskatīšanas procesa obligātu daļu. Demonstrējumā var iekļaut arī testa failu izmantošanu.”

11.

Ar šādu II.a apakšiedaļu papildina VIII pielikuma IV iedaļu:

“II.a   Obligātā informācija, kas nepieciešama, lai apstiprinājuma pieteikumu uzskatītu par pabeigtu

1.

Attiecībā uz Eurosistēmas prasībām atklātai piekļuvei, nediskriminēšanai un caurredzamībai pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz informācija par šādiem jautājumiem:

a)

sīki izstrādāti kritēriji un ierobežojumi attiecībā uz datu lietotāju piekļuvi kredītu līmeņa datiem un sīkāka informācija un pamatojums attiecībā uz jebkādām pārmaiņām šādos piekļuves kritērijos un piekļuves ierobežojumos datu lietotājiem;

b)

politikas paziņojumi vai citi rakstiski procesa un to kritēriju apraksti, kurus piemēro, piešķirot datu lietotājam piekļuvi konkrētam kredītu līmeņa datu failam, kā arī sīkāka informācija neatkarīgi no tā, vai tas ir politikas paziņojums vai cits rakstisks apraksts, par visām tehniskajām vai procesuālajām garantijām, kas paredzētas, lai nodrošinātu diskriminācijas nepieļaušanu.

2.

Attiecībā uz Eurosistēmas tvēruma prasību pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz šāda informācija.

a)

To darbinieku skaits, kurus pieteikuma iesniedzējs nodarbina kredītu līmeņa datu reģistra pakalpojumu jomā, darbinieku tehniskā izglītība un/vai citi resursi, kas atvēlēti šai jomai, un tas, kā pieteikuma iesniedzējs pārvalda un saglabā šādu darbinieku tehnisko zinātību un/vai citus resursus, lai ikdienā nodrošinātu tehnisko un darbības nepārtrauktību, neraugoties uz darbinieku maiņu vai resursu pārmaiņām.

b)

Atjaunināta tvēruma statistika, t. sk. par to, cik daudzi apgrozībā esoši ABS, kas ir atbilstoši Eurosistēmas nodrošinājuma operācijām, patlaban ir pieteikuma iesniedzēja rīcībā, t. sk. šādu ar aktīviem nodrošinātu vērtspapīru dalījums, pamatojoties uz naudas plūsmu radošo aktīvu debitoru ģeogrāfisko atrašanās vietu un naudas plūsmu radošo aktīvu kategorijām, kas norādītas 73. panta 1. punktā. Ja pieteikuma iesniedzēja rīcībā pašlaik nav kādas aktīvu kategorijas, jāsniedz informācija par pieteikuma iesniedzēja plāniem un tehniskajām iespējām šādu aktīvu kategoriju aptveršanai nākotnē.

c)

Pieteikuma iesniedzēja kredītu līmeņa datu reģistra sistēmas tehniskā darbība, t. sk. rakstisks apraksts par:

i)

lietotāja saskarnes lietotāju rokasgrāmatu, kas izskaidro, kā piekļūt kredītu līmeņa datiem un saņemt un iesniegt šādus datus, gan no datu lietotāju, gan arī no datu sniedzēju viedokļa;

ii)

pieteikuma iesniedzēja repozitorija sistēmas pašreizējo tehnisko un operacionālo jaudu, piemēram, cik daudz ABS darījumu var uzglabāt sistēmā (un vai sistēma var viegli tikt paplašināta), kā tiek glabāti vēsturiskie ABS darījumu kredītu līmeņa dati un kā tiem piekļūst datu lietotāji un datu sniedzēji, kā arī maksimālais kredītu skaits, ko datu sniedzējs var augšupielādēt vienā ABS darījumā;

iii)

pieteikuma iesniedzēja pašreizējo tehnisko un operacionālo spēju attiecībā uz datiem, ko iesniedz datu sniedzēji, t. i., tehnisko procesu, ar kura palīdzību datu sniedzējs iesniedz kredītu līmeņa datus, un vai tas ir manuāls vai automātisks process; un

iv)

pieteikuma iesniedzēja pašreizējo tehnisko un operacionālo spēju attiecībā uz datiem, kurus izvēlas datu lietotāji, t. i., tehnisko procesu, ar kura palīdzību datu lietotājs izvēlas kredītu līmeņa datus manuālā vai automātiskā procesā.

d)

Šāds tehniskais apraksts:

i)

datu sniedzēju iesniegto failu formāti, ko pieteikuma iesniedzējs ir akceptējis kredītu līmeņa datu iesniegšanai (Excel veidnes fails, XML shēmas utt.), t. sk. katra šāda failu formāta elektroniska kopija, un norāde par to, vai pieteikuma iesniedzējs nodrošina rīkus datu sniedzējiem, lai pārveidotu kredītu līmeņa datus failu formātā, ko akceptējis pieteikuma iesniedzējs;

ii)

pieteikuma iesniedzēja pašreizējās tehniskās un operacionālās spējas attiecībā uz pieteikuma iesniedzēja sistēmas testēšanu un validācijas dokumentāciju, ietverot kredītu līmeņa datu atbilstības vērtējumu;

iii)

atjauninājumu biežums un sistēmas jaunas versijas, kā arī uzturēšanas un testēšanas politika;

iv)

pieteikuma iesniedzēja tehniskās un operatīvās spējas, lai pielāgotos turpmākajiem Eurosistēmas kredītu līmeņa datu veidnes atjauninājumiem, piemēram, pārmaiņām pašreizējos datu laukos un datu lauku pievienošanai vai dzēšanai;

v)

pieteikuma iesniedzēja tehniskās spējas attiecībā uz negadījumu seku novēršanu un darbības nepārtrauktību, īpaši attiecībā uz atsevišķu uzglabāšanas un rezerves kopiju veidošanas risinājumu dublēšanas pakāpi iesniedzēja datu centrā un servera arhitektūrā;

vi)

apraksts par pieteikuma iesniedzēja pašreizējām tehniskajām spējām attiecībā uz savu iekšējās kontroles arhitektūru saistībā ar kredītu līmeņa datiem, t. sk. informācijas sistēmu un datu integritāti.

3.

Attiecībā uz Eurosistēmas prasību par atbilstošu pārvaldības struktūru pieteikuma iesniedzējiem jāsniedz:

a)

ziņas par sava uzņēmuma statusu, t. i., statūti un akcionāru struktūra;

b)

informācija par pieteikuma iesniedzēja iekšējās revīzijas procedūru (ja tāda ir), t. sk. to personu identitāti, kuras ir atbildīgas par šādu revīziju veikšanu, to, vai revīzijām tiek veikta ārējā pārbaude un, ja tiek veikta iekšējā revīzija, kādi pasākumi tiek veikti, lai novērstu vai pārvaldītu jebkādus interešu konfliktus;

c)

informācija par to, kā pieteikuma iesniedzēja pārvaldības pasākumi veicina ABS tirgus dalībnieku intereses, īpaši par to, vai šīs prasības kontekstā tiek apsvērta tā cenu politika;

d)

rakstisku apstiprinājumu, ka Eurosistēmai būs pastāvīga piekļuve dokumentiem, kuri nepieciešami, lai monitorētu pieteikuma iesniedzēja pārvaldības struktūras atbilstību un atbilstību IV.I iedaļas 4. punktā noteiktajām pārvaldības prasībām.

4.

Pieteikuma iesniedzējs sniedz šādu aprakstu:

a)

kā pieteikuma iesniedzējs aprēķina datu kvalitātes novērtējumu un kā šis novērtējums tiek publicēts pieteikuma iesniedzēja repozitorija sistēmā, tādējādi to darot pieejamu datu lietotājiem;

b)

datu kvalitātes pārbaudes, ko veic pieteikuma iesniedzējs, ietverot procesu, pārbaužu skaitu un pārbaudīto jomu sarakstu;

c)

pieteikuma iesniedzēja pašreizējās spējas attiecībā uz pārskatu sniegšanu par konsekvences un precizitātes pārbaudēm, t. i., kā pieteikuma iesniedzējs sagatavo esošos pārskatus datu sniedzējiem un datu lietotājiem, pieteikuma iesniedzēja platformas spēja izveidot automatizētus un speciālus pārskatus saskaņā ar datu lietotāju prasībām un pieteikuma iesniedzēja platformas spēja automātiski nosūtīt paziņojumus (piemēram, paziņojumus par kredītu līmeņa datu augšupielādi par konkrētu darījumu) datu lietotājiem un datu sniedzējiem.”

12.

Ar šādu daļu aizstāj IXa pielikuma 1. iedaļas pirmo daļu:

“Kas attiecas uz pašreizējo tvērumu, vismaz trijās no četrām aktīvu grupām – a) nenodrošinātas banku obligācijas, b) uzņēmumu obligācijas, c) nodrošinātas obligācijas un d) ABS – KRA nodrošina obligāto tvērumu attiecībā uz:”.


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/26/EK (1998. gada 19. maijs) par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).

(3)  Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).

(4)  CET ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.


Top