EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018O0003
Guideline (EU) 2018/570 of the European Central Bank of 7 February 2018 amending Guideline (EU) 2015/510 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2018/3)
2018 m. vasario 7 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2018/570, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2018/3)
2018 m. vasario 7 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2018/570, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2018/3)
OJ L 95, 13.4.2018, p. 23–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.4.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 95/23 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2018/570
2018 m. vasario 7 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2018/3)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką, 9 straipsnio 2 dalį, 12 straipsnio 1 dalį, 14 straipsnio 3 dalį, 18 straipsnio 2 dalį ir 20 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
siekiant bendros pinigų politikos, reikia apibrėžti priemones ir procedūras, kurias Eurosistema naudos siekdama įgyvendinti šią politiką vienodai valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro; |
(2) |
atsižvelgiant į pinigų politikos operacijas, Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) turėtų būti iš dalies pakeistos, kad būtų įtraukti kai kurie techniniai ir redakciniai patobulinimai, susiję su operaciniais aspektais; |
(3) |
reikia atlikti tam tikrus techninius ir redakcinius patobulinimus, susijusius su kitos sandorio šalies sistema. Be to, Valdančioji taryba mano esant būtina nustatyti, kad kitų sandorio šalių prieiga prie pinigų politikos operacijų automatiškai apribojama, kompetentingai institucijai nustačius, kad jos yra „žlungančios ar galinčios žlugti“; |
(4) |
Eurosistema parengė bendrą turto, tinkamo būti įkaitu, sistemą, kad visos Eurosistemos kredito operacijos būtų atliekamos suderintai, įgyvendinant Gaires (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) visose valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro. Valdančioji taryba mano esant būtina atlikti tam tikrus Eurosistemos įkaito sistemos pakeitimus, įskaitant investicinių fondų pašalinimą iš tinkamų emitentų arba garantų dėl specialios rizikos, kylančios dėl investicinio fondo finansavimo susitarimų nestabilumo, taip pat pakeisti taisykles dėl tinkamo turto nuosavo naudojimo draudimo išimčių, dėl garantuotų neužtikrintų skolos priemonių, išleistų kitos sandorio šalies ar glaudžiai susijusio subjekto, naudojimo, dėl garantuotų neužtikrintų skolos priemonių, išleistų kredito įstaigos ar glaudžiai susijusio subjekto, naudojimo ir dėl padengtų obligacijų reitingo skaidrumo reikalavimų; |
(5) |
komercine hipoteka užtikrinti vertybiniai popieriai (KHUVP) yra netinkami būti įkaitu pagal Eurosistemos įkaito sistemą, kadangi KHUVP rizika ir sudėtingumas, tiek dėl juos užtikrinančio turto, tiek struktūrinių požymių požiūriu, yra iš esmės kitokie, nei kitų turtu užtikrintų vertybinių popierių (TUVP), kuriuos Eurosistema priima įkaitu, atveju; |
(6) |
Eurosistema reikalauja, kad būtų teikiami išsamūs ir standartizuoti paskolų lygio duomenys apie visą pinigų srautą sukuriantį turtą, kuriuo užtikrinti TUVP. Atitinkamos šalys turi pateikti paskolų lygio duomenis Eurosistemos patvirtintai paskolų lygio duomenų saugyklai. Eurosistemos reikalavimai, pagal kuriuos pripažįstamos paskolų lygio duomenų saugyklos, taip pat pripažinimo procesas, siekiant skaidrumo, turi būti išsamiau paaiškinti; |
(7) |
tinkamas turtas turi atitikti Eurosistemos kredito kokybės reikalavimus, įtvirtintus Eurosistemos kredito vertinimo sistemoje (EKVS), kuri nustato procedūras, taisykles ir būdus, kuriais užtikrinama, kad būtų laikomasi Eurosistemos griežtų kredito standartų reikalavimo, taikomo tinkamam turtui. Reikia atlikti tam tikrus techninius ir redakcinius patobulinimus, susijusius su EKVS; |
(8) |
taisyklės dėl Eurosistemos taikomų baudų tais atvejais, kai kitos sandorio šalys pažeidžia įsipareigojimus, turi būti patikslintos; |
(9) |
Eurosistemos kitos sandorio šalys naudoja vertybinių popierių atsiskaitymo sistemas (VPAS) ir jungtis tarp VPAS, kurias valdo centriniai vertybinių popierių depozitoriumai (CVPD), kad galėtų naudoti tinkamą įkaitą Eurosistemos kredito operacijoms; |
(10) |
pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 18 straipsnio 2 dalį, Europos Centrinis Bankas (ECB) turi nustatyti bendrus ECB ar nacionalinių centrinių bankų (NCB) atliekamų atviros rinkos ir kredito operacijų principus, įskaitant sąlygų, kuriomis jie pasirengę sudaryti tokius sandorius, paskelbimą; |
(11) |
Eurosistema parengė bendrą sistemą antrinę rinką turinčiam turtui ir antrinės rinkos neturinčiam turtui, kuris tinkamas kaip įkaitas irgali būti naudojamas vidaus rinkoje ar tarptautiniu mastu. Siekiant naudoti antrinę rinką turintį turtą Eurosistemoje, VPAS ir jungtys tarp VPAS gali būti naudojamos, tik jeigu Eurosistema jas įvertino kaip atitinkančias reikalavimus; |
(12) |
nuo 1998 m. Eurosistema, vertindama VPAS ir jungtis tarp VPAS ir nustatydama jų tinkamumą Eurosistemos kredito operacijoms, taikė vartotojų standartus; |
(13) |
priėmus Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 909/2014 (2) ir susijusius techninius standartus, sudarytus iš techninių reguliavimo standartų ir techninių įgyvendinimo standartų, ir atsižvelgiant į ženklius Reglamento (ES) Nr. 909/2014 ir Eurosistemos vartotojų standartų reikalavimų sutapimus, Eurosistema nusprendė pagerinti VPAS ir jungčių tarp VPAS įvertinimo procedūros veiksmingumą; |
(14) |
reikia apibrėžti konkrečius Eurosistemos reikalavimus CVPD, kurių neapima Reglamente (ES) Nr. 909/2014 nustatyti reikalavimai; |
(15) |
Eurosistema parengė trišalių tarpininkų (TŠT) naudojimo Eurosistemos kredito operacijoms standartus. Visiems TŠT, teikiantiems tarptautines ar vidaus paslaugas, turėtų būti taikomos panašios vertinimo procedūros; |
(16) |
reikia atlikti kelis dalinius pakeitimus, siekiant atspindėti Valdančiosios tarybos priimtus pakeitimus dėl įkaito tinkamumo kriterijų, taikomų neužtikrintoms banko obligacijoms Eurosistemos kredito operacijoms; |
(17) |
siekiant aiškumo, reikia atlikti kelis nedidelius techninius dalinius pakeitimus, įskaitant dėl vertybinių popierių, kuriuos daugiau nei vienoas emitentas, numanomo kredito vertinimo taisyklės ir pažeidimų sistemos; |
(18) |
todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Gaires (ES) 2015/510 ECB/2014/60, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Gairės (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) iš dalies keičiamos taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
4 straipsnyje 1 lentelė pakeičiama taip: „1 lentelė Eurosistemos pinigų politikos operacijų savybių apžvalga
|
3) |
6 straipsnio 2 dalies f punktas pakeičiamas taip:
|
4) |
7 straipsnio 2 dalies f punktas pakeičiamas taip:
|
5) |
8 straipsnio 2 dalies e punktas pakeičiamas taip:
|
6) |
9 straipsnio 2 dalies e punktas pakeičiamas taip:
|
7) |
10 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Operacinių savybių požiūriu grįžtamieji sandoriai pinigų politikos tikslais:
|
8) |
11 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: „6. Pinigų politikos tikslais sudaromų valiutų apsikeitimo sandoriuose dalyvaujančioms kitoms sandorių šalims taikomi tinkamumo kriterijai, kaip nurodyta trečioje dalyje, atsižvelgiant į atitinkamai operacijai taikomą procedūrą.“; |
9) |
12 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip: „7. Dalyvaujančioms atliekant terminuotųjų indėlių pritraukimą kitoms sandorių šalims taikomi tinkamumo kriterijai, kaip nurodyta trečioje dalyje, atsižvelgiant į atitinkamai operacijai taikomą procedūrą.“; |
10) |
13 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip: „6. Kitoms sandorio šalims, dalyvaujančioms standartinio konkurso procedūroje ECB skolos sertifikatams išleisti, taikomi tinkamumo kriterijai, kaip nurodyta trečioje dalyje.“; |
11) |
14 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Vienakrypčius sandorius sudarant dalyvaujančioms kitoms sandorio šalims taikomi tinkamumo kriterijai, kaip nurodyta trečioje dalyje.“; |
12) |
25 straipsnio 2 dalies 5 ir 6 lentelės pakeičiamos taip: „5 lentelė Išankstinis standartinių konkursų operacinių etapų laiko grafikas (laikas nurodomas Vidurio Europos laiku (CET) (1)) Tekstas paveikslėlio
6 lentelė Išankstinis greitųjų konkursų operacinių etapų laiko grafikas (laikas nurodomas Vidurio Europos laiku (CET) (1)) Tekstas paveikslėlio
|
13) |
55 straipsnis pakeičiamas taip: „55 straipsnis Tinkamumo dalyvauti Eurosistemos pinigų politikos operacijose kriterijai Eurosistemos pinigų politikos operacijose, kurioms taikomas 57 straipsnis, Eurosistema leidžia dalyvauti tik toms įstaigoms, kurios atitinka toliau nurodytus kriterijus:
|
14) |
61 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. ECB savo interneto svetainėje skelbia atnaujintą antrinę rinką turinčio tinkamo turto sąrašą pagal jo interneto svetainėje nurodytą metodiką ir atnaujina jį kiekvieną dieną, kai veikia TARGET2. Į antrinę rinką turinčio tinkamo turto sąrašą įrašytas antrinę rinką turintis turtas tampa tinkamu naudoti Eurosistemos kredito operacijoms jį paskelbus sąraše. Šios taisyklės išimties, specialiu skolos priemonių, už kurias atsiskaitoma tą pačią dieną, atveju Eurosistema gali nustatyti, kad jos yra tinkamos nuo jų išleidimo dienos. Pagal 87 straipsnio 3 dalį įvertintas turtas šiame tinkamo antrinę rinką turinčio turto sąraše neskelbiamas.“; |
15) |
66 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
16) |
67 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
17) |
69 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18) |
70 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Tam, kad skolos priemonės būtų tinkamos, jas išleidžia EEE šalyje arba ne EEE G10 šalyje įsteigtas emitentas, atsižvelgiant į išimtis, nustatytas šio straipsnio 3–6 dalyse ir 81a straipsnio 4 dalyje. Dėl antrinę rinką turinčio turto, turinčio daugiau nei vieną emitentą, šis reikalavimas taikomas kiekvienam emitentui.“; |
19) |
73 straipsnio 1 dalies b punktas išbraukiamas; |
20) |
73 straipsnio 6 dalis išbraukiama; |
21) |
81a straipsnis pakeičiamas taip: „81a straipsnis Kredito įstaigų arba investicinių įmonių ar su jomis glaudžiai susijusių subjektų išleistų tam tikrų neužtikrintų skolos priemonių tinkamumo kriterijai 1. Nukrypstant nuo 64 straipsnio ir jei jos atitinka kitus tinkamumo kriterijus, kredito įstaigų arba investicinių įmonių ar su jomis glaudžiai susijusių subjektų, kaip nurodyta 141 straipsnio 3 dalyje, išleistos šios subordinuotosios neužtikrintos skolos priemonės laikomos tinkamomis iki termino pabaigos, jeigu jos išleistos iki 2018 m. gruodžio 31 d. ir jų subordinacija nėra susijusi su sutartiniuose dokumentuose nustatyta subordinacija, kaip apibrėžta 2 dalyje, ar su struktūrine subordinacija vadovaujantis 3 dalimi:
2. 1 dalyje sutartiniuose dokumentuose nustatyta subordinacija reiškia subordinaciją, kuri grindžiama neužtikrintos skolos priemonės emisijos sąlygomis, nepriklausomai nuo to, ar tokia subordinacija pripažįstama pagal teisės aktus. 3. Kontroliuojančiųjų bendrovių, įskaitant tarpines kontroliuojančiąsias bendroves, kurioms taikomi nacionalinės teisės aktai, kuriais įgyvendinama Direktyva 2014/59/ES, ar panašios gaivinimo ir pertvarkymo sistemos, išleistos neužtikrintos skolos priemonės laikomos netinkamomis. 4. Kredito įstaigų arba investicinių įmonių ar su jomis glaudžiai susijusių subjektų, kaip nurodyta 141 straipsnio 3 dalyje, išleistų neužtikrintų skolos priemonių, išskyrus daugiašalių plėtros bankų arba tarptautinių organizacijų išleistų neužtikrintų skolos priemonių, kaip nurodyta 70 straipsnio 4 dalyje, emitentas turi būti įsteigtas Sąjungoje. 5. Neužtikrintos skolos priemonės, kurios buvo tinkamos iki 2018 m. balandžio 16 d., tačiau neatitinka šiame straipsnyje nustatytų tinkamumo kriterijų, išlieka tinkamos iki 2018 m. gruodžio 31 d., jeigu jos atitinka visus kitus antrinę rinką turinčio turto tinkamumo kriterijus. (*8) 2015 m. kovo 4 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2015/774 dėl viešojo sektoriaus vertybinių popierių pirkimo antrinėse rinkose programos (OL L 121, 2015 5 14, p. 20).“;" |
22) |
84a straipsnio iii punktas pakeičiamas taip:
|
23) |
87 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
24) |
90 straipsnis pakeičiamas taip: „90 straipsnis Kredito reikalavimų pagrindinė suma ir atkarpos Tam, kad būtų tinkami, kredito reikalavimai iki galutinio išpirkimo atitinka šiuos reikalavimus:
|
25) |
138 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
|
26) |
139 straipsnis papildomas 3 ir 4 dalimis: „3. Jeigu padengtų obligacijų atveju reikia patikrinti, ar laikomasi 1 dalies b punkto, jei pagal taikytinus teisės aktus arba prospektą nenumatoma, kad 1 dalies b punkte nurodytos skolos priemonės negali būti įtraukiamos kaip užstato turto fondas, ir jei emitentas arba su emitentu glaudžiai susijęs subjektas išleido tokias skolos priemones, NCB gali imtis visų ar tam tikrų tokių priemonių, kad atliktų ad hoc patikrinimus, kaip laikomasi 1 dalies b punkto:
4. Jei kita sandorio šalis, gavusi NCB prašymą, nepateikia pasitikrinimo dokumento ir patvirtinimo pagal 3 dalį, tokia kita sandorio šalis nenaudoja padengtos obligacijos kaip įkaito pagal 1 dalį.“; |
27) |
141 straipsnis pakeičiamas taip: „141 straipsnis Kredito įstaigų ir su jomis glaudžiais ryšiais susijusių subjektų išleistų nepadengtų skolos priemonių apribojimai 1. Kredito įstaigos arba bet kurio kito subjekto, su kuriuo ši kredito įstaiga yra susijusi glaudžiais ryšiais, išleistas nepadengtas skolos priemones kita sandorio šalis gali pateikti ir naudoti įkaitu tik tada, jeigu šių skolos priemonių bendra įkaito vertė neviršija 2,5 % visos tos kitos sandorio šalies įkeisto turto vertės (įvertinus mažesne nei rinkos verte). Šis apribojimas netaikomas šiais atvejais:
2. Jei nustatomas glaudus ryšys ar susijungia du ar daugiau nepadengtų skolos priemonių emitentų, 1 dalyje nurodytas apribojimas taikomas šešis mėnesius po dienos, kurią nustatomas glaudus ryšys arba įsigalioja susijungimas. 3. Šiame straipsnyje sąvoka „glaudūs ryšiai“ tarp išleidžiančio subjekto ir kito subjekto vartojama ta pačia reikšme kaip „glaudūs ryšiai“ tarp kitos sandorio šalies ir kito subjekto, kaip nurodyta 138 straipsnyje.“; |
28) |
148 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
29) |
150 straipsnis pakeičiamas taip: „150 straipsnis Reikalavimus atitinkančios jungtys tarp VPAS 1. Be KCBM, antrinę rinką turinčio turto tarpvalstybiniam pervedimui kitos sandorio šalys gali naudoti reikalavimus atitinkančias jungtis. ECB savo interneto svetainėje skelbia reikalavimus atitinkančių jungčių sąrašą. 2. Turtas, kuris laikomas naudojant reikalavimus atitinkančias jungtis, gali būti naudojamas Eurosistemos kredito operacijoms ir bet kuriuo kitu kitos sandorio šalies pasirinktu tikslu. 3. Reikalavimus atitinkančių jungčių naudojimo taisyklės nustatytos VI priede.“; |
30) |
151 straipsnis pakeičiamas taip: „151 straipsnis KCBM kartu su reikalavimus atitinkančiomis jungtimis 1. Kitos sandorių šalys gali naudoti reikalavimus atitinkančias jungtis kartu su KCBM, kad galėtų naudoti įkaitu tinkamą antrinę rinką turintį turtą tarptautiniu mastu. 2. Naudodamos reikalavimus atitinkančias jungtis tarp VPAS kartu su KCBM, kitos sandorio šalys laiko emitento VPAS išleistą turtą investuotojo VPAS sąskaitoje tiesiogiai arba pas saugotoją. 3. Pagal 2 dalį įkaitu naudojamas turtas gali būti išleistas ne euro zonos EEE VPAS, kurią Eurosistema įvertino kaip atitinkančią VIa priede nustatytus tinkamumo kriterijus, jei yra reikalavimus atitinkanti jungtis tarp emitento VPAS ir investuotojo VPAS. 4. Reikalavimus atitinkančių jungčių kartu su KCBM naudojimo taisyklės nustatytos VI priede.“; |
31) |
152 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. KCBM (įskaitant KCBM su reikalavimus atitinkančiomis jungtimis) gali būti naudojamas tarpvalstybiniu mastu naudojamoms trišalėms įkaito valdymo paslaugoms. Teikiant tarpvalstybiniu mastu naudojamas trišales įkaito valdymo paslaugas dalyvauja NCB, kai trišalės įkaito valdymo paslaugos pasiūlomos Eurosistemai naudoti tarptautiniu mastu, jam veikiant kaip korespondentui tų NCB atžvilgiu, kurių kitos sandorio šalys prašo naudoti tokias tarptautines trišalio įkaito valdymo paslaugas Eurosistemos kredito operacijų tikslais. Atitinkamas TŠT, pageidaudamas teikti tarptautines trišales įkaito valdymo paslaugas Eurosistemoje pagal pirmą pastraipą, laikosi papildomų Eurosistemos nustatytų funkcinių reikalavimų, kaip nurodyta „Korespondentinės centrinės bankininkystės modelio (KCBM) procedūroje Eurosistemos kitoms sandorių šalims“ (2.1.3 skirsnis, antra dalis).“; |
32) |
156 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Jei kita sandorio šalis daugiau nei du kartus pažeidžia 154 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytus įsipareigojimus per 12-os mėnesių laikotarpį ir kiekvieno pažeidimo atveju:
trečią kartą pažeidus įsipareigojimus, Eurosistema sustabdo kitos sandorio šalies dalyvavimą pirmoje likvidumo teikimo atvirosios rinkos operacijoje privalomųjų atsargų laikymo laikotarpiu po pranešimo apie sustabdymą. Jei kita sandorio šalis pakartotinai pažeidžia įsipareigojimus, jos dalyvavimas sustabdomas nuo pirmosios likvidumo teikimo atvirosios rinkos operacijos privalomųjų atsargų laikymo laikotarpiu po pranešimo apie sustabdymą iki kol praeis 12-os mėnesių laikotarpis, per kurį kita sandorio šalis nepažeis tokių įsipareigojimų. Kiekvienas 12-os mėnesių laikotarpis apskaičiuojamas nuo pranešimo apie sankciją dėl 154 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyto įsipareigojimo pažeidimo datos. Bus atsižvelgiama į antrą ir trečią kartą atliktus pažeidimus per 12 mėnesių po tokio pranešimo.“; |
33) |
158 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
34) |
159 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Eurosistema gali iš tinkamo antrinę rinką turinčio turto sąrašo išbraukti:
|
35) |
166 straipsnyje 4a dalis pakeičiama taip: „4a. Kiekvienas NCB taiko sutartines arba reguliavimo priemones, kurios užtikrina, kad visais atvejais buveinės NCB teisiškai gali skirti finansinę baudą kitai sandorio šaliai nekompensavus arba neapmokėjus visos kredito ar atpirkimo kainos sumos arba jos dalies ar nepateikus nusipirkto turto suėjus jo išpirkimo terminui ar kitu privalomu atveju, jei neįmanoma taikyti 166 straipsnio 2 dalyje numatytų priemonių. Finansinė bauda apskaičiuojama pagal VII priedo III skirsnį atsižvelgiant į lėšų sumą, kurios kita sandorio šalis negalėjo sumokėti arba kompensuoti, arba turtą, kurio kita sandorio šalis negalėjo pateikti, bei į kalendorinių dienų, kuriomis kita sandorio šalis nesumokėjo, nekompensavo arba nepateikė turto, skaičių.“; |
36) |
įterpiamas naujas VIa priedas ir iš dalies pakeičiami VII, VIII ir IXa priedai pagal šių gairių priedą. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, NCB.
2. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, NCB imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2018 m. balandžio 16 d., išskyrus dėl 1 straipsnio 24 punkto, dėl kurio imasi reikiamų priemonių joms vykdyti ir jas taikyti nuo 2018 m. spalio 1 d. Jie praneša ECB apie su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones ne vėliau kaip iki 2018 m. kovo 16 d., išskyrus apie su priemonėmis dėl 1 straipsnio 24 punkto susijusius tekstus ir priemones, apie kurias praneša ne vėliau kaip iki 2018 m. rugsėjo 3 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2018 m. vasario 7 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2014 m. gruodžio 19 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2014/60) (OL L 91, 2015 4 2, p. 3).
(2) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1).
(*4) Pagal 7 straipsnio 2 dalies b punktą, 7 straipsnio 2 dalies c punktą, 7 straipsnio 3 dalį ir 7 straipsnio 4 dalį.
(*5) Pagal 8 straipsnio 2 dalies c punktą, 10 straipsnio 4 dalies c punktą, 11 straipsnio 5 dalies c punktą ir 12 straipsnio 6 dalies c punktą.
(*6) Pagal 9 straipsnio 2 dalies c punktą, 10 straipsnio 4 dalies c punktą ir 13 straipsnio 5 dalies d punktą.
(*7) Pagal 9 straipsnio 2 dalies c punktą ir 14 straipsnio 3 dalies c punktą.“;
(*9) Reglamentas (ES) Nr. 575/2013, šioje lentelėje taip pat vadinamas KRR.
(*10) Informacija apie kredito kokybės lygius skelbiama ECB interneto svetainėje.“;
PRIEDAS
1. |
Įterpiamas šis VIa priedas: „VIa PRIEDAS VERTYBINIŲ POPIERIŲ ATSISKAITYMO SISTEMŲ IR JUNGČIŲ TARP VERTYBINIŲ POPIERIŲ ATSISKAITYMO SISTEMŲ NAUDOJIMO EUROSISTEMOS KREDITO OPERACIJOMS TINKAMUMO KRITERIJAI I. VERTYBINIŲ POPIERIŲ ATSISKAITYMO SISTEMŲ (VPAS) IR JUNGČIŲ TARP VPAS TINKAMUMO KRITERIJAI
II. EUROSISTEMOS REIKALAVIMAI
III. PARAIŠKOS PROCEDŪRA
|
2. |
VII priedo pavadinimas pakeičiamas taip: „PAGAL PENKTĄ DALĮ TAIKYTINŲ SANKCIJŲ IR PAGAL SEPTINTĄ DALĮ TAIKYTINŲ FINANSINIŲ BAUDŲ APSKAIČIAVIMAS.“; |
3. |
VII priedo I skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip: „I.PAGAL PENKTĄ DALĮ TAIKYTINŲ FINANSINIŲ BAUDŲ APSKAIČIAVIMAS.“; |
4. |
VII priedo II skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip: „II.PAGAL PENKTĄ DALĮ TAIKYTINŲ NEFINANSINIŲ BAUDŲ APSKAIČIAVIMAS.“; |
5. |
VII priedas papildomas šiuo III skirsniu: „III. PAGAL SEPTINTĄ DALĮ TAIKYTINŲ FINANSINIŲ BAUDŲ APSKAIČIAVIMAS
|
6. |
VIII priedo II skirsnio 3 dalis pakeičiama taip:
|
7. |
VIII priedo III skirsnio 1 dalies a punkte „ND1–ND7“ pakeičiama į „ND1–ND6“. |
8. |
VIII priedo III skirsnio 3 dalyje „ND5, ND6 ir ND7“ pakeičiama į „ND5 ir ND6“. |
9. |
VIII priedo IV.I skirsnio 3 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
10. |
VIII priedo IV.II skirsnio 4 dalis pakeičiama taip:
|
11. |
VIII priedo IV skirsnis papildomas šiuo IIa poskirsniu: „IIa. Reikalinga būtina informacija, kad pripažinimo paraiška būtų laikoma tinkama
|
12. |
IXa priedo 1 skirsnio pirma pastraipa pakeičiama taip: „Esamos apimties atžvilgiu bent trims iš šių keturių turto rūšių: a) neužtikrintos bankų obligacijos, b) bendrovių obligacijos, c) padengtos obligacijos ir d) TUVP, KRA turi būtinai apimti:“. |
(1) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1).
(2) 1998 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/26/EB dėl atsiskaitymų baigtinumo mokėjimų ir vertybinių popierių atsiskaitymų sistemose (OL L 166, 1998 6 11, p. 45).
(3) 2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).
(4) CET atsižvelgiama į perėjimą prie Vidurio Europos vasaros laiko.