EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011AB0022
Opinion of the European Central Bank of 11 March 2011 on a recommendation for a Council decision on the arrangements for the negotiation of a monetary agreement with the French Republic, acting for the benefit of the French overseas collectivity of Saint-Barthélemy (CON/2011/22)
Mnenje Evropske centralne banke z dne 11. marca 2011 o priporočilu za sklep Sveta o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy (CON/2011/22)
Mnenje Evropske centralne banke z dne 11. marca 2011 o priporočilu za sklep Sveta o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy (CON/2011/22)
OJ C 213, 20.7.2011, p. 16–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 213/16 |
MNENJE EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 11. marca 2011
o priporočilu za sklep Sveta o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy
(CON/2011/22)
2011/C 213/06
Uvod in pravna podlaga
Evropska centralna banka (ECB) je dne 10. marca 2011 prejela zahtevo Sveta Evropske unije za mnenje o priporočilu za sklep Sveta o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy (1) (v nadaljnjem besedilu: osnutek sklepa).
Pristojnost ECB, da poda mnenje, izhaja iz člena 219(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije. V skladu s prvim stavkom člena 17.5 Poslovnika Evropske centralne banke je to mnenje sprejel Svet ECB.
Splošne pripombe
1. |
Čeprav ima Svet Evropske unije končno odgovornost za odločitve v zvezi s sklepanjem monetarnih sporazumov s tretjimi džavami, ECB ne spodbuja čezmorskih držav in ozemelj, povezanih z državami članicami euroobmočja, da uvedejo euro kot svojo uradno valuto. V primeru skupnosti Saint-Barthélemy ECB nima nobenih zadržkov v zvezi z osnutkom sklepa, ob upoštevanju dejstva, da je v skupnosti Saint-Barthélemy, ki je del Francije, euro v uporabi že od leta 1999. Da bi se ugodilo nameri Francije v zvezi z ohranitvijo eura v skupnosti Saint-Barthélemy po 1. januarju 2012, ko ta skupnost ne bo več del ozemlja EU (2), je potrebna rešitev, ki bo v skladu s pravom EU naslovila spremenjene okoliščine. Ob upoštevanju tega je sklenitev monetarnega sporazuma s Francosko republiko, ki deluje v imenu skupnosti Saint-Barthélemy, zadovoljiva rešitev, saj bi Franciji omogočila, da v primeru skupnosti Saint-Barthélemy nadaljuje z uporabo določb prava EU, potrebnih za rabo enotne valute na naslednjih področjih: denarne, bančne in finančne zakonodaje; ukrepov, potrebnih za uporabo eura; preprečevanja pranja denarja in preprečevanja goljufij ter ponarejanja gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev, pravil v zvezi z medaljami in žetoni ter zahtev za statistično poročanje. |
2. |
Iz obsega mandata za pogajanja, določenega v osnutku sklepa, ECB razume, da za razliko od sporazumov, sklenjenih s tretjimi državami, kot so Kneževina Monako, Kneževina Andora, Republika San Marino in Vatikanska mestna država, ta monetarni sporazum ne pooblašča skupnosti Saint-Barthélemy za izdajanje lastnih eurokovancev. Čeprav ECB ta pristop pozdravlja, bi ga bilo zaradi pravne varnosti in preglednosti treba izrecno določiti, vsaj v preambuli osnutka sklepa. |
3. |
ECB ponavlja, da bodo vsakršni transferji, vključno s konkretno finančno pomočjo za banke in druge finančne institucije, ki so potrebni za ohranitev ali ponovno vzpostavitev finančne stabilnosti v skupnosti Saint-Barthélemy, v breme proračuna Francoske republike. |
4. |
ECB razume, da bo vse naloge, ki so v pristojnosti Eurosistema, vključno z operacijami denarne politike in zbiranjem statističnih podatkov, za centralno banko Banque de France izvajal Institut d’Émission des Départements D’Outre-mer. |
5. |
ECB prav tako razume, da ni namen monetarnega sporazuma, da bi finančne institucije v skupnosti Saint-Barthélemy imele neposreden dostop do plačilnih sistemov in sistemov za poravnavo vrednostnih papirjev v euroobmočju, in da bo vsaka tovrstna povezava še nadalje obstajala preko pristojnih francoskih organov. |
6. |
ECB je trdno prepričana, da bi morala biti njena vloga pri pogajanjih o monetarnih sporazumih s čezmorskimi državami in ozemlji popolnoma enaka vlogi, ki jo ima pri pogajanjih o monetarnih sporazumih s tretjimi državami. Glede tega bi moralo iz besedila osnutka sklepa jasno in nedvoumno izhajati, da je potrebno soglasje ECB v zvezi z zadevami, ki spadajo na področje iz njene pristojnosti. |
7. |
ECB ugotavlja, da več pomembnih tem ni zajetih v osnutku sklepa, morale pa bi biti urejene, kot sledi:
Kadar ECB priporoča, da se osnutek sklepa spremeni, so konkretni predlogi sprememb besedila s pripadajočimi pojasnili navedeni v Prilogi. |
V Frankfurtu na Majni, 11. marca 2011
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) SEC(2011) 249 konč.
(2) Člen 3 Sklepa Evropskega sveta z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije, UL L 325, 9.12.2010, str. 4.
(3) Sklepni predlogi 1/78, točka 62 in sklepni predlogi 1/94, točka 17: „če zanje Pogodba EGS ne velja, so zadevna ozemlja z vidika Skupnosti v istem položaju kot države nečlanice. Posledično so države, odgovorne za ta ozemlja pozvane, da sodelujejo pri sporazumu v svoji vloge države, pristojne za mednarodne odnose svojih odvisnih ozemelj, na katera se pravo Skupnosti ne nanaša, in ne v vlogi države članice Skupnosti.“
(4) Glej tudi mnenje na zahtevo Sveta Evropske unije na podlagi člena 1091(4) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o predlogu sklepa Sveta v zvezi z monetarnimi sporazumi v francoskih teritorialnih skupnostih Saint Pierre in Miquelon ter Mayotte, UL C 127, 7.5.1999, str. 5.
PRILOGA
Predlagane spremembe besedila
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Spremembe, ki jih predlaga ECB (1) |
||||
Sprememba 1 |
|||||
Uvodna izjava 6 |
|||||
|
|
||||
Pojasnilo Glej pojasnila k spremembi 5. |
|||||
Sprememba 2 |
|||||
Uvodna izjava 7 |
|||||
Nova uvodna izjava |
|
||||
Pojasnilo Glej odstavek 2 tega mnenja. ECB meni, da sta v zvezi s to zadevo zlasti pomembni pravna varnost in preglednost, ob upoštevanju dejstva, da gre za prvi monetarni sporazum s čezmorskimi državami in ozemlji, zato bi sporazum lahko pomenil precedens. |
|||||
Sprememba 3 |
|||||
Člen 1(d) |
|||||
Nova določba |
|
||||
Pojasnilo Glej odstavek 7.2 tega mnenja. |
|||||
Sprememba 4 |
|||||
Člen 1(e) |
|||||
Nova določba |
|
||||
Pojasnilo Glej odstavek 7.3 tega mnenja. ECB meni, da Francija zaradi varovanja integritete eurobankovcev ne more enostransko razširiti geografskega obsega nalog in pristojnosti Europola. |
|||||
Sprememba 5 |
|||||
Člen 2 |
|||||
„Komisija vodi pogajanja s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy. ECB je v celoti vključena v pogajanja in se mora strinjati z zadevami, ki spadajo na njeno področje pristojnosti.“ |
„Komisija vodi pogajanja s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy. ECB je v celoti vključena v pogajanja in potrebno je njeno soglasje v zvezi z zadevami, ki spadajo na njeno področje pristojnosti.“ |
||||
Pojasnilo Takšno jasno in nedvoumno besedilo glede vloge ECB je bilo uporabljeno v več sklepih Sveta v zvezi z mandati za pogajanja in znotraj samih monetarnih sporazumov. Najbolj nedavni primer je člen 3 sklepa Sveta o pogojih ponovnih pogajanj o Monetarnem sporazumu med Vlado Francoske republike, v imenu Evropske Skupnosti, ter vlado njegove presvetle visokosti monaškega princa (še neobjavljen v Uradnem listu). |
|||||
Sprememba 6 |
|||||
Novi člen 3 |
|||||
Ni določbe. |
„Sodišče Evropske unije se v sporazumu določi kot pristojno za reševanje sporov, ki lahko nastanejo pri razlagi in uporabi sporazuma.“ |
||||
Pojasnilo Glej odstavek 7.1 tega mnenja. |
(1) Krepki tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga vstavitev novega besedila. Prečrtani tisk v besedilu členov označuje, kje ECB predlaga črtanje besedila.